anotherim-desktop/main/po/es.po

494 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2017-05-30 23:01:21 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
"POT-Creation-Date: 2017-11-17 01:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-18 07:21+0000\n"
"Last-Translator: sergio <srg.dev@posteo.net>\n"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
"Language-Team: Spanish "
"<https://hosted.weblate.org/projects/dino/translations/es/>\n"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/notifications.vala:105
msgid "Subscription request"
msgstr "Solicitud de suscripción"
#: ../src/ui/notifications.vala:111
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: ../src/ui/notifications.vala:112
msgid "Deny"
msgstr "Denegar"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
#, c-format
msgid "Remove account %s?"
msgstr "¿Eliminar cuenta %s?"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:128
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:154
msgid "Select avatar"
msgstr "Seleccionar imagen de perfil"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:155
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:155 ../src/ui/application.vala:41
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:40
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:11
2017-05-30 23:01:21 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:163
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:166
msgid "All files"
msgstr "Todos los ficheros"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:228
msgid "Connecting…"
msgstr "Conectando…"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:230
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:232
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:241
msgid "Wrong password"
msgstr "Contraseña incorrecta"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:244
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:246
msgid "Error"
msgstr "Error"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:21
msgid "Add Account"
msgstr "Añadir Cuenta"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/conversation_selector/groupchat_pm_row.vala:25
#: ../src/ui/conversation_selector/chat_row.vala:30
msgid "Me"
msgstr "Yo"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:169
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:173
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:176
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:146
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:177
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:147
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:180
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:151
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "hace %i min"
msgstr[1] "hace %i mins"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:182
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:153
msgid "Just now"
msgstr "Ahora"
#: ../src/ui/application.vala:41
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: ../src/ui/unified_window.vala:147 ../data/menu_add.ui:12
2017-05-30 23:01:21 +00:00
msgid "Join Conference"
msgstr "Unirse a Conversación en grupo"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/application.vala:41
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:62
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:133
msgid "Join"
msgstr "Unirse"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:23
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:41
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:21
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:84
#: ../src/ui/unified_window.vala:146 ../data/menu_add.ui:6
msgid "Start Chat"
msgstr "Iniciar Conversación"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:85
msgid "Start"
msgstr "Iniciar Conversación"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:105
msgid "Joining..."
msgstr "Uniéndose..."
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:138
msgid "Password required to enter room"
msgstr "Contraseña requerida para entrar en la conversación en grupo"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:143
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr "Tu entrada ha sido prohibida o no puedes crear la conversación en grupo"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:145
msgid "Room does not exist"
msgstr "La conversación en grupo no existe"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:147
msgid "Not allowed to create room"
msgstr "No está permitido crear la conversación en grupo"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:149
msgid "Room is members only"
msgstr "La conversación es solo para miembros"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:152
msgid "Choose a different nick"
msgstr "Elige un alias diferente"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:154
msgid "Room has too many occupants"
msgstr "La conversación tiene demasiados ocupantes"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/unified_window.vala:137
msgid "No accounts active"
msgstr "No hay cuentas activas"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/unified_window.vala:138
msgid "Manage accounts"
msgstr "Gestionar cuentas"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/unified_window.vala:145
msgid "No conversation active"
msgstr "No hay conversaciones activa"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:57
msgid "is typing..."
msgstr "está escribiendo..."
#: ../src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:59
msgid "has stopped typing"
msgstr "ha dejado de escribir"
#: ../src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:33
msgid "Message too long"
msgstr "Mensaje demasiado largo"
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:134
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:135
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:138
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%d %b, %H%M"
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:139
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%d %b, %l%M %p"
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:142
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:143
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:105
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:107
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:109
msgid "Member"
msgstr "Miembro"
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:111
msgid "User"
msgstr "Usuario"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:26 ../src/ui/occupant_menu/view.vala:35
msgid "Invite"
msgstr "Invitar"
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:34
msgid "Invite to Conference"
msgstr "Invitar a Conversación en grupo"
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:84
msgid "Start private conversation"
msgstr "Iniciar conversación privada"
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:92
msgid "Kick"
msgstr "Expulsar"
#: ../src/ui/contact_details/dialog.vala:37
2017-10-22 22:54:41 +00:00
msgid "Conference Details"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgstr "Detalles de la Conversación"
#: ../src/ui/contact_details/dialog.vala:37 ../data/menu_conversation.ui:6
msgid "Contact Details"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
msgstr "Detalles del contacto"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
msgid "Name of the room"
msgstr "Nombre de la conversación en grupo"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
msgid "Description of the room"
msgstr "Descripción de la conversación en grupo"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
msgid "Persistent"
msgstr "Conversación permanente"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
msgid "The room will persist after the last occupant exits"
msgstr "La conversación en grupo no se eliminará aunque no haya participantes"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Conversación pública"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
msgid "Occupants may change subject"
msgstr "Los ocupantes pueden cambiar el asunto de la conversación"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "Descubrir JIDs reales"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "¿Quién puede ver los JIDs reales?"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:166
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:73
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
2017-10-22 22:54:41 +00:00
msgid "Password required to enter the room. Leave empty for none"
msgstr ""
"Contraseña requerida para entrar en la conversación en grupo. Dejar vacío "
2017-11-18 18:42:22 +00:00
"para ninguna"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Moderated"
msgstr "Conversación moderada"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "Solo los participantes con voz pueden enviar mensajes"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Members only"
msgstr "Conversación privada solo para miembros"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Solo los miembros pueden entrar en la conversación en grupo"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Message history"
msgstr "Histórico de mensajes"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
msgid "Maximum number of history messages returned by the room"
msgstr "Número máximo de mensajes que se almacenan en servidor"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Room Configuration"
msgstr "Configuración de la conversación en grupo"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30 ../data/menu_app.ui:10
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Block"
msgstr "Bloquear"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Communication and status updates in either direction are blocked"
msgstr "Las comunicaciones y las actualizaciones de presencia están bloqueadas"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: ../data/settings_dialog.ui:22
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Enviar notificaciones cuando escribes"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: ../data/settings_dialog.ui:34
msgid "Send message marker"
msgstr "Enviar confirmación al recibir y al leer los mensajes"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Local Settings"
msgstr "Ajustes locales"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:74
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:116
msgid "On"
msgstr "Sí"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:76
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:117
msgid "Off"
msgstr "No"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:78
msgid "Only when mentioned"
msgstr "Solo cuando te mencionan en la conversación"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:80
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:115
#, c-format
msgid "Default: %s"
msgstr "Por defecto: %s"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../data/settings_dialog.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Notificar cuando llega un nuevo mensaje"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr "Convertir smileys en emojis"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:9 ../data/menu_app.ui:6
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:196
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:102
msgid "Local alias"
msgstr "Alias local"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:251
msgid "No accounts configured"
msgstr "No hay cuentas activas"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:262
msgid "Add an account"
msgstr "Añadir una cuenta"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Sin cifrar"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../data/menu_app.ui:16
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../data/conversation_selector/view.ui:14
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:19
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:48
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:123
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
msgid "Nick"
msgstr "Alias"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:253
msgid "This is an app-notification. Click the button to dismiss"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
msgstr ""
2017-11-18 18:42:22 +00:00
"Esto es una notificación de la aplicación. Haz click en el botón para "
"descartar"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:175
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:101
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:129
msgid "Request presence updates"
msgstr "Solicitar actualizaciones de presencia"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#~ msgid "Join on startup"
#~ msgstr "Unirse al inicio"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-10-22 22:54:41 +00:00
#~ msgid "Add Chat"
#~ msgstr "Añadir conversación"