Update translations

This commit is contained in:
Translations 2017-11-18 19:42:22 +01:00 committed by fiaxh
parent 2a514d0969
commit ebf8d7ab01
40 changed files with 5800 additions and 3731 deletions

View file

@ -32,9 +32,11 @@ public class MessageStorage : StreamInteractionModule, Object {
public Gee.List<Message> get_messages(Conversation conversation, int count = 50) {
init_conversation(conversation);
Gee.List<Message> ret = new ArrayList<Message>(Message.equals_func);
foreach (Message message in messages[conversation]) {
if (ret.size >= count) break;
ret.add(message);
BidirIterator<Message> iter = messages[conversation].bidir_iterator();
iter.last();
while (iter.valid && ret.size < count) {
iter.previous();
ret.insert(0, iter.get());
}
return ret;
}
@ -42,7 +44,7 @@ public class MessageStorage : StreamInteractionModule, Object {
public Message? get_last_message(Conversation conversation) {
init_conversation(conversation);
if (messages[conversation].size > 0) {
return messages[conversation].first();
return messages[conversation].last();
}
return null;
}
@ -62,7 +64,7 @@ public class MessageStorage : StreamInteractionModule, Object {
private void init_conversation(Conversation conversation) {
if (!messages.has_key(conversation)) {
messages[conversation] = new Gee.TreeSet<Message>((a, b) => { return -1 * a.local_time.compare(b.local_time); });
messages[conversation] = new Gee.TreeSet<Message>((a, b) => { return a.local_time.compare(b.local_time); });
Gee.List<Message> db_messages = db.get_messages(conversation.counterpart, conversation.account, Util.get_message_type_for_conversation(conversation), 50, null);
messages[conversation].add_all(db_messages);
}

View file

@ -5,6 +5,7 @@ es
eu
fr
it
lb
nb
nl
pt_BR

View file

@ -1,78 +0,0 @@
data/add_conversation/add_contact_dialog.ui
data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui
data/add_conversation/conference_details_fragment.ui
data/add_conversation/list_row.ui
data/add_conversation/select_jid_fragment.ui
data/chat_input.ui
data/contact_details_dialog.ui
data/conversation_list_titlebar.ui
data/conversation_selector/view.ui
data/conversation_selector/chat_row_tooltip.ui
data/conversation_selector/conversation_row.ui
data/conversation_summary/image_toolbar.ui
data/conversation_summary/message_item.ui
data/conversation_summary/view.ui
data/manage_accounts/account_row.ui
data/manage_accounts/add_account_dialog.ui
data/manage_accounts/dialog.ui
data/menu_add.ui
data/menu_app.ui
data/menu_conversation.ui
data/menu_encryption.ui
data/occupant_list.ui
data/occupant_list_item.ui
data/settings_dialog.ui
data/unified_window_placeholder.ui
src/main.vala
src/ui/application.vala
src/ui/add_conversation/chat/add_contact_dialog.vala
src/ui/add_conversation/chat/roster_list.vala
src/ui/add_conversation/chat/dialog.vala
src/ui/add_conversation/conference/add_groupchat_dialog.vala
src/ui/add_conversation/conference/conference_details_fragment.vala
src/ui/add_conversation/conference/conference_list.vala
src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala
src/ui/add_conversation/accounts_combo_box.vala
src/ui/add_conversation/list_row.vala
src/ui/add_conversation/select_jid_fragment.vala
src/ui/avatar_generator.vala
src/ui/chat_input/edit_history.vala
src/ui/chat_input/encryption_button.vala
src/ui/chat_input/occupants_tab_completer.vala
src/ui/chat_input/smiley_converter.vala
src/ui/chat_input/view.vala
src/ui/contact_details/settings_provider.vala
src/ui/contact_details/dialog.vala
src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala
src/ui/conversation_list_titlebar.vala
src/ui/conversation_selector/chat_row.vala
src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala
src/ui/conversation_selector/groupchat_pm_row.vala
src/ui/conversation_selector/groupchat_row.vala
src/ui/conversation_selector/list.vala
src/ui/conversation_selector/view.vala
src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala
src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala
src/ui/conversation_summary/conversation_view.vala
src/ui/conversation_summary/default_message_display.vala
src/ui/conversation_summary/file_populator.vala
src/ui/conversation_summary/image_display.vala
src/ui/conversation_summary/message_populator.vala
src/ui/conversation_summary/message_textview.vala
src/ui/conversation_summary/slashme_message_display.vala
src/ui/conversation_titlebar/file_entry.vala
src/ui/conversation_titlebar/menu_entry.vala
src/ui/conversation_titlebar/occupants_entry.vala
src/ui/conversation_titlebar/view.vala
src/ui/manage_accounts/account_row.vala
src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala
src/ui/manage_accounts/dialog.vala
src/ui/notifications.vala
src/ui/occupant_menu/list.vala
src/ui/occupant_menu/list_row.vala
src/ui/occupant_menu/view.vala
src/ui/settings_dialog.vala
src/ui/unified_window.vala
src/ui/util/helper.vala
src/ui/util/label_hybrid.vala

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-23 00:48+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-17 01:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-06 22:45+0000\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/dino/translations/"
"de/>\n"
@ -13,414 +13,472 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.17-dev\n"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:11
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11 src/ui/application.vala:41
#: src/ui/add_conversation/chat/dialog.vala:40
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:15
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:151
#: ../src/ui/notifications.vala:105
msgid "Subscription request"
msgstr "Kontaktanfrage"
#: ../src/ui/notifications.vala:111
msgid "Accept"
msgstr "Annehmen"
#: ../src/ui/notifications.vala:112
msgid "Deny"
msgstr "Ablehnen"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
#, c-format
msgid "Remove account %s?"
msgstr ""
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:128
msgid "Remove"
msgstr ""
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:154
msgid "Select avatar"
msgstr "Kontaktbild auswählen"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:155
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:155 ../src/ui/application.vala:41
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:40
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:11
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:23
#: src/ui/add_conversation/conference/add_groupchat_dialog.vala:28
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:163
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:48
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:16
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:166
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:101
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:189
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:228
msgid "Connecting…"
msgstr "Verbinden…"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:129
msgid "Request presence updates"
msgstr "Online-Status erfragen"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:230
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:120
msgid "Nick"
msgstr "Spitzname"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:232
msgid "Disconnected"
msgstr "Nicht verbunden"
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:172
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:73
#: data/manage_accounts/dialog.ui:166
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:62
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:241
msgid "Wrong password"
msgstr "Passwort falsch"
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:176
msgid "Join on startup"
msgstr "Beim Start beitreten"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:244
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:246
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: data/conversation_selector/view.ui:14
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:21
#: src/ui/add_conversation/conference/add_groupchat_dialog.vala:42
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:102
#: data/manage_accounts/dialog.ui:196
msgid "Local alias"
msgstr "Lokaler Alias"
#: data/manage_accounts/dialog.ui:9 data/menu_app.ui:6
msgid "Accounts"
msgstr "Konten"
#: data/manage_accounts/dialog.ui:251
#, fuzzy
msgid "No accounts configured"
msgstr "Keine Konten aktiv"
#: data/manage_accounts/dialog.ui:262
msgid "Add an account"
#: ../src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:21
msgid "Add Account"
msgstr "Konto hinzufügen"
#: data/menu_add.ui:6 src/ui/application.vala:70
#: src/ui/conversation_list_titlebar.vala:31 src/ui/unified_window.vala:150
msgid "Start Chat"
msgstr "Chat starten"
#: data/menu_add.ui:12 src/ui/application.vala:41
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:26
#: src/ui/unified_window.vala:151
msgid "Join Conference"
msgstr "Konferenz beitreten"
#: data/menu_app.ui:10 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: data/menu_app.ui:16
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: data/menu_conversation.ui:6 src/ui/contact_details/dialog.vala:37
msgid "Contact Details"
msgstr "Kontaktdetails"
#: data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Unverschlüsselt"
#: data/settings_dialog.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: data/settings_dialog.ui:22 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Sende Tippbenachrichtigungen"
#: data/settings_dialog.ui:34 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
msgid "Send message marker"
msgstr "Sende Lesebestätigung"
#: data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Benachrichtigen bei Empfang einer neuen Nachricht"
#: data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr "Smileys zu Emojis umwandeln"
#: src/ui/application.vala:41 src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:60
msgid "Join"
msgstr "Beitreten"
#: src/ui/application.vala:71 src/ui/conversation_list_titlebar.vala:32
msgid "Start"
msgstr "Starten"
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:45
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Local Settings"
msgstr "Lokale Einstellungen"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:74
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:116
msgid "On"
msgstr "An"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:76
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:117
msgid "Off"
msgstr "Aus"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:78
msgid "Only when mentioned"
msgstr "Nur bei Erwähnung"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:80
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:115
msgid "Default: %s"
msgstr "Standard: %s"
#: src/ui/contact_details/dialog.vala:37
msgid "Conference Details"
msgstr "Konferenzdetails"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
msgid "Name of the room"
msgstr "Name des Raums"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
msgid "Description of the room"
msgstr "Beschreibung des Raums"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:48
msgid "Persistent"
msgstr "Dauerhaft"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
msgid "The room will persist after the last occupant exits"
msgstr "Der Raum bleibt bestehen nachdem alle Benutzer ihn verlassen haben"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Öffentlich sichtbar"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
msgid "Occupants may change subject"
msgstr "Nutzer können das Thema ändern"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:58
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "Echte JIDs erfahren"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "Wer erfährt echte JIDs?"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Password required to enter the room. Leave empty for none"
msgstr "Passwort zum Betreten des Raums. Leer bedeutet keins"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Moderated"
msgstr "Moderiert"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "Nur Nutzer mit Stimme können Nachrichten senden"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
msgid "Members only"
msgstr "Ausschließlich Mitglieder"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Nur Mitglieder dürfen den Raum betreten"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Message history"
msgstr "Chatverlauf"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Maximum number of history messages returned by the room"
msgstr "Anzahl der für diesen Raum gespeicherten Nachrichten"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:81
msgid "Room Configuration"
msgstr "Raum Konfiguration"
#: src/ui/conversation_selector/chat_row.vala:30
#: src/ui/conversation_selector/groupchat_pm_row.vala:25
#: ../src/ui/conversation_selector/groupchat_pm_row.vala:25
#: ../src/ui/conversation_selector/chat_row.vala:30
msgid "Me"
msgstr ""
msgstr "Ich"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:172
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:169
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%d. %b"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:176
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:173
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:179
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:146
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:176
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:146
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:180
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:147
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:177
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:147
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:183
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:151
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:180
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:151
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "vor %i min"
msgstr[1] "vor %i min"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:185
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:153
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:182
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:153
msgid "Just now"
msgstr "Gerade eben"
#: src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:58
#: ../src/ui/application.vala:41
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: ../src/ui/unified_window.vala:147 ../data/menu_add.ui:12
msgid "Join Conference"
msgstr "Konferenz beitreten"
#: ../src/ui/application.vala:41
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:62
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:133
msgid "Join"
msgstr "Beitreten"
#: ../src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:23
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: ../src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:41
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:21
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:84
#: ../src/ui/unified_window.vala:146 ../data/menu_add.ui:6
msgid "Start Chat"
msgstr "Chat starten"
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:85
msgid "Start"
msgstr "Starten"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:105
msgid "Joining..."
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:138
msgid "Password required to enter room"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:143
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:145
msgid "Room does not exist"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:147
msgid "Not allowed to create room"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:149
msgid "Room is members only"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:152
msgid "Choose a different nick"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:154
msgid "Room has too many occupants"
msgstr ""
#: ../src/ui/unified_window.vala:137
msgid "No accounts active"
msgstr "Keine Konten aktiv"
#: ../src/ui/unified_window.vala:138
msgid "Manage accounts"
msgstr "Konten verwalten"
#: ../src/ui/unified_window.vala:145
msgid "No conversation active"
msgstr "Keine Unterhaltung aktiv"
#: ../src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:57
msgid "is typing..."
msgstr "tippt gerade..."
#: src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:60
#: ../src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:59
msgid "has stopped typing"
msgstr "hat aufgehört zu tippen"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:134
#: ../src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:33
msgid "Message too long"
msgstr "Nachricht zu lang"
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:134
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:135
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:135
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:138
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:138
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%d. %b, %H%M"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:139
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:139
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%d. %b, %l%M %p"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:142
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:142
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:143
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:143
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:33
msgid "Message too long"
msgstr "Nachricht zu lang"
#: src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:21
msgid "Add Account"
msgstr "Konto hinzufügen"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:150
msgid "Select avatar"
msgstr "Kontaktbild auswählen"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:151
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:159
msgid "Images"
msgstr ""
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:162
msgid "All files"
msgstr ""
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:224
msgid "Connecting…"
msgstr "Verbinden…"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:226
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:228
msgid "Disconnected"
msgstr "Nicht verbunden"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:237
msgid "Wrong password"
msgstr "Passwort falsch"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:240
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:242
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: src/ui/notifications.vala:103
msgid "Subscription request"
msgstr "Kontaktanfrage"
#: src/ui/notifications.vala:107
msgid "Accept"
msgstr "Annehmen"
#: src/ui/notifications.vala:108
msgid "Deny"
msgstr "Ablehnen"
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:107
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:105
msgid "Owner"
msgstr "Eigentümer"
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:109
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:107
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:111
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:109
msgid "Member"
msgstr "Mitglied"
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:113
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:111
msgid "User"
msgstr "Gast"
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:26 src/ui/occupant_menu/view.vala:35
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:26 ../src/ui/occupant_menu/view.vala:35
msgid "Invite"
msgstr "Einladen"
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:34
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:34
msgid "Invite to Conference"
msgstr "Zur Konferenz einladen"
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:84
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:84
msgid "Start private conversation"
msgstr "Private Unterhaltung beginnen"
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:92
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:92
msgid "Kick"
msgstr "Herauswerfen"
msgstr "Hinauswerfen"
#: src/ui/unified_window.vala:141
msgid "No accounts active"
msgstr "Keine Konten aktiv"
#: ../src/ui/contact_details/dialog.vala:37
msgid "Conference Details"
msgstr "Konferenzdetails"
#: src/ui/unified_window.vala:142
msgid "Manage accounts"
msgstr "Konten verwalten"
#: ../src/ui/contact_details/dialog.vala:37 ../data/menu_conversation.ui:6
msgid "Contact Details"
msgstr "Kontaktdetails"
#: src/ui/unified_window.vala:149
msgid "No conversation active"
msgstr "Keine Unterhaltung aktiv"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
msgid "Name of the room"
msgstr "Name des Raums"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
msgid "Description of the room"
msgstr "Beschreibung des Raums"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
msgid "Persistent"
msgstr "Dauerhaft"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
msgid "The room will persist after the last occupant exits"
msgstr ""
"Der Raum bleibt erhalten, nachdem der letzte Benutzer ihn verlassen hat"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Öffentlich sichtbar"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
msgid "Occupants may change subject"
msgstr "Nutzer können das Thema ändern"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "Echte JIDs finden"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "Wer kann echte JIDs sehen?"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:166
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:73
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Password required to enter the room. Leave empty for none"
msgstr "Passwort zum Betreten des Raums. Leer bedeutet keins"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Moderated"
msgstr "Moderiert"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "Nur Nutzer mit Stimme können Nachrichten senden"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Members only"
msgstr "Ausschließlich Mitglieder"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Nur Mitglieder dürfen den Raum betreten"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Message history"
msgstr "Chatverlauf"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
msgid "Maximum number of history messages returned by the room"
msgstr "Anzahl der für diesen Raum gespeicherten Nachrichten"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Room Configuration"
msgstr "Raum Konfiguration"
#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30 ../data/menu_app.ui:10
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Block"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Communication and status updates in either direction are blocked"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: ../data/settings_dialog.ui:22
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Tippbenachrichtigungen senden"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: ../data/settings_dialog.ui:34
msgid "Send message marker"
msgstr "Lesebestätigung senden"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Local Settings"
msgstr "Lokale Einstellungen"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:74
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:116
msgid "On"
msgstr "An"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:76
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:117
msgid "Off"
msgstr "Aus"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:78
msgid "Only when mentioned"
msgstr "Nur bei Erwähnung"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:80
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:115
#, c-format
msgid "Default: %s"
msgstr "Standard: %s"
#: ../data/settings_dialog.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: ../data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Benachrichtigen bei Empfang einer neuen Nachricht"
#: ../data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr "Smileys zu Emojis umwandeln"
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:9 ../data/menu_app.ui:6
msgid "Accounts"
msgstr "Konten"
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:196
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:102
msgid "Local alias"
msgstr "Lokaler Alias"
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:251
msgid "No accounts configured"
msgstr "Keine Konten konfiguriert"
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:262
msgid "Add an account"
msgstr "Konto hinzufügen"
#: ../data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Unverschlüsselt"
#: ../data/menu_app.ui:16
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: ../data/conversation_selector/view.ui:14
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:19
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:48
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:123
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
msgid "Nick"
msgstr "Spitzname"
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:253
msgid "This is an app-notification. Click the button to dismiss"
msgstr ""
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:175
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:101
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:129
msgid "Request presence updates"
msgstr "Online-Status erfragen"
#~ msgid "Join on startup"
#~ msgstr "Beim Start beitreten"
#~ msgid "Add Chat"
#~ msgstr "Chat hinzufügen"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-23 00:48+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-18 19:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -18,411 +18,466 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:11
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11 src/ui/application.vala:41
#: src/ui/add_conversation/chat/dialog.vala:40
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:15
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:151
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:11
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:40
#: ../src/ui/application.vala:41 ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:155
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:23
#: src/ui/add_conversation/conference/add_groupchat_dialog.vala:28
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:23
#: ../src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
msgid "Add"
msgstr ""
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:48
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:16
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:48
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:19
msgid "Account"
msgstr ""
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:101
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:189
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:101
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:175
msgid "Alias"
msgstr ""
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:129
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:129
msgid "Request presence updates"
msgstr ""
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:120
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:123
msgid "Nick"
msgstr ""
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:172
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:73
#: data/manage_accounts/dialog.ui:166
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:62
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:73
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:166
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
msgid "Password"
msgstr ""
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:176
msgid "Join on startup"
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:253
msgid "This is an app-notification. Click the button to dismiss"
msgstr ""
#: data/conversation_selector/view.ui:14
#: ../data/conversation_selector/view.ui:14
msgid "Search"
msgstr ""
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:21
#: src/ui/add_conversation/conference/add_groupchat_dialog.vala:42
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:21
#: ../src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:41
msgid "Save"
msgstr ""
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:102
#: data/manage_accounts/dialog.ui:196
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:102
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:196
msgid "Local alias"
msgstr ""
#: data/manage_accounts/dialog.ui:9 data/menu_app.ui:6
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:9 ../data/menu_app.ui:6
msgid "Accounts"
msgstr ""
#: data/manage_accounts/dialog.ui:251
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:251
msgid "No accounts configured"
msgstr ""
#: data/manage_accounts/dialog.ui:262
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:262
msgid "Add an account"
msgstr ""
#: data/menu_add.ui:6 src/ui/application.vala:70
#: src/ui/conversation_list_titlebar.vala:31 src/ui/unified_window.vala:150
#: ../data/menu_add.ui:6
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:84
#: ../src/ui/unified_window.vala:146
msgid "Start Chat"
msgstr ""
#: data/menu_add.ui:12 src/ui/application.vala:41
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:26
#: src/ui/unified_window.vala:151
#: ../data/menu_add.ui:12
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: ../src/ui/application.vala:41 ../src/ui/unified_window.vala:147
msgid "Join Conference"
msgstr ""
#: data/menu_app.ui:10 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
#: ../data/menu_app.ui:10 ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
msgid "Settings"
msgstr ""
#: data/menu_app.ui:16
#: ../data/menu_app.ui:16
msgid "Quit"
msgstr ""
#: data/menu_conversation.ui:6 src/ui/contact_details/dialog.vala:37
#: ../data/menu_conversation.ui:6 ../src/ui/contact_details/dialog.vala:37
msgid "Contact Details"
msgstr ""
#: data/menu_encryption.ui:14
#: ../data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr ""
#: data/settings_dialog.ui:7
#: ../data/settings_dialog.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: data/settings_dialog.ui:22 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: ../data/settings_dialog.ui:22
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
msgid "Send typing notifications"
msgstr ""
#: data/settings_dialog.ui:34 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: ../data/settings_dialog.ui:34
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
msgid "Send message marker"
msgstr ""
#: data/settings_dialog.ui:46
#: ../data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr ""
#: data/settings_dialog.ui:58
#: ../data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr ""
#: src/ui/application.vala:41 src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:60
msgid "Join"
msgstr ""
#: src/ui/application.vala:71 src/ui/conversation_list_titlebar.vala:32
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:45
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
msgid "Next"
msgstr ""
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:62
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:133
#: ../src/ui/application.vala:41
msgid "Join"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:105
msgid "Joining…"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:138
msgid "Password required to enter room"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:143
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:145
msgid "Room does not exist"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:147
msgid "Not allowed to create room"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:149
msgid "Room is members only"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:152
msgid "Choose a different nick"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:154
msgid "Room has too many occupants"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:85
msgid "Start"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Block"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Communication and status updates in either direction are blocked"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/dialog.vala:37
msgid "Conference Details"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
msgid "Name of the room"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
msgid "Description of the room"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
msgid "The room will persist after the last occupant exits"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
msgid "Publicly searchable"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
msgid "Occupants may change subject"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
msgid "Discover real JIDs"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Password required to enter the room. Leave empty for none"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Moderated"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Members only"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
msgid "Only members may enter the room"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Message history"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
msgid "Maximum number of history messages returned by the room"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Room Configuration"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Notifications"
msgstr ""
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Local Settings"
msgstr ""
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:74
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:116
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:74
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:116
msgid "On"
msgstr ""
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:76
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:117
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:76
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:117
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:78
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:78
msgid "Only when mentioned"
msgstr ""
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:80
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:115
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:80
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:115
#, c-format
msgid "Default: %s"
msgstr ""
#: src/ui/contact_details/dialog.vala:37
msgid "Conference Details"
msgstr ""
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
msgid "Name of the room"
msgstr ""
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
msgid "Description of the room"
msgstr ""
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:48
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
msgid "The room will persist after the last occupant exits"
msgstr ""
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
msgid "Publicly searchable"
msgstr ""
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
msgid "Occupants may change subject"
msgstr ""
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:58
msgid "Discover real JIDs"
msgstr ""
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr ""
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Password required to enter the room. Leave empty for none"
msgstr ""
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Moderated"
msgstr ""
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr ""
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Only members may enter the room"
msgstr ""
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Message history"
msgstr ""
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Maximum number of history messages returned by the room"
msgstr ""
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:81
msgid "Room Configuration"
msgstr ""
#: src/ui/conversation_selector/chat_row.vala:30
#: src/ui/conversation_selector/groupchat_pm_row.vala:25
#: ../src/ui/conversation_selector/chat_row.vala:30
#: ../src/ui/conversation_selector/groupchat_pm_row.vala:25
msgid "Me"
msgstr ""
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:172
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:169
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr ""
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:176
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:173
msgid "Yesterday"
msgstr ""
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:179
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:146
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:176
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:146
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr ""
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:180
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:147
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:177
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:147
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr ""
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:183
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:151
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:180
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:151
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:185
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:153
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:182
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:153
msgid "Just now"
msgstr ""
#: src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:58
msgid "is typing..."
#: ../src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:57
msgid "is typing…"
msgstr ""
#: src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:60
#: ../src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:59
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:134
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:134
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr ""
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:135
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:135
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr ""
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:138
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:138
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr ""
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:139
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:139
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr ""
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:142
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:142
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr ""
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:143
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:143
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr ""
#: src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:33
#: ../src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:33
msgid "Message too long"
msgstr ""
#: src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:21
#: ../src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:21
msgid "Add Account"
msgstr ""
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:150
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
#, c-format
msgid "Remove account %s?"
msgstr ""
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:128
msgid "Remove"
msgstr ""
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:154
msgid "Select avatar"
msgstr ""
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:151
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:155
msgid "Select"
msgstr ""
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:159
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:163
msgid "Images"
msgstr ""
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:162
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:166
msgid "All files"
msgstr ""
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:224
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:228
msgid "Connecting…"
msgstr ""
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:226
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:230
msgid "Connected"
msgstr ""
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:228
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:232
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:237
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:241
msgid "Wrong password"
msgstr ""
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:240
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:242
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:244
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:246
msgid "Error"
msgstr ""
#: src/ui/notifications.vala:103
#: ../src/ui/notifications.vala:105
msgid "Subscription request"
msgstr ""
#: src/ui/notifications.vala:107
#: ../src/ui/notifications.vala:111
msgid "Accept"
msgstr ""
#: src/ui/notifications.vala:108
#: ../src/ui/notifications.vala:112
msgid "Deny"
msgstr ""
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:107
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:105
msgid "Owner"
msgstr ""
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:109
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:107
msgid "Admin"
msgstr ""
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:111
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:109
msgid "Member"
msgstr ""
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:113
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:111
msgid "User"
msgstr ""
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:26 src/ui/occupant_menu/view.vala:35
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:26 ../src/ui/occupant_menu/view.vala:35
msgid "Invite"
msgstr ""
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:34
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:34
msgid "Invite to Conference"
msgstr ""
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:84
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:84
msgid "Start private conversation"
msgstr ""
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:92
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:92
msgid "Kick"
msgstr ""
#: src/ui/unified_window.vala:141
#: ../src/ui/unified_window.vala:137
msgid "No accounts active"
msgstr ""
#: src/ui/unified_window.vala:142
#: ../src/ui/unified_window.vala:138
msgid "Manage accounts"
msgstr ""
#: src/ui/unified_window.vala:149
#: ../src/ui/unified_window.vala:145
msgid "No conversation active"
msgstr ""

View file

@ -2,8 +2,471 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-07 15:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-17 01:27+0100\n"
"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/ui/notifications.vala:105
msgid "Subscription request"
msgstr ""
#: ../src/ui/notifications.vala:111
msgid "Accept"
msgstr ""
#: ../src/ui/notifications.vala:112
msgid "Deny"
msgstr ""
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
#, c-format
msgid "Remove account %s?"
msgstr ""
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:128
msgid "Remove"
msgstr ""
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:154
msgid "Select avatar"
msgstr ""
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:155
msgid "Select"
msgstr ""
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:155 ../src/ui/application.vala:41
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:40
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:11
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:163
msgid "Images"
msgstr ""
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:166
msgid "All files"
msgstr ""
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:228
msgid "Connecting…"
msgstr ""
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:230
msgid "Connected"
msgstr ""
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:232
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:241
msgid "Wrong password"
msgstr ""
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:244
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:246
msgid "Error"
msgstr ""
#: ../src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:21
msgid "Add Account"
msgstr ""
#: ../src/ui/conversation_selector/groupchat_pm_row.vala:25
#: ../src/ui/conversation_selector/chat_row.vala:30
msgid "Me"
msgstr ""
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:169
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr ""
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:173
msgid "Yesterday"
msgstr ""
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:176
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:146
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr ""
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:177
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:147
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr ""
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:180
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:151
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:182
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:153
msgid "Just now"
msgstr ""
#: ../src/ui/application.vala:41
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: ../src/ui/unified_window.vala:147 ../data/menu_add.ui:12
msgid "Join Conference"
msgstr ""
#: ../src/ui/application.vala:41
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:62
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:133
msgid "Join"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:23
msgid "Add"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:41
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:21
msgid "Save"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
msgid "Next"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:84
#: ../src/ui/unified_window.vala:146 ../data/menu_add.ui:6
msgid "Start Chat"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:85
msgid "Start"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:105
msgid "Joining..."
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:138
msgid "Password required to enter room"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:143
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:145
msgid "Room does not exist"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:147
msgid "Not allowed to create room"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:149
msgid "Room is members only"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:152
msgid "Choose a different nick"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:154
msgid "Room has too many occupants"
msgstr ""
#: ../src/ui/unified_window.vala:137
msgid "No accounts active"
msgstr ""
#: ../src/ui/unified_window.vala:138
msgid "Manage accounts"
msgstr ""
#: ../src/ui/unified_window.vala:145
msgid "No conversation active"
msgstr ""
#: ../src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:57
msgid "is typing..."
msgstr ""
#: ../src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:59
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
#: ../src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:33
msgid "Message too long"
msgstr ""
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:134
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr ""
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:135
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr ""
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:138
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr ""
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:139
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr ""
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:142
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr ""
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:143
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr ""
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:105
msgid "Owner"
msgstr ""
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:107
msgid "Admin"
msgstr ""
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:109
msgid "Member"
msgstr ""
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:111
msgid "User"
msgstr ""
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:26 ../src/ui/occupant_menu/view.vala:35
msgid "Invite"
msgstr ""
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:34
msgid "Invite to Conference"
msgstr ""
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:84
msgid "Start private conversation"
msgstr ""
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:92
msgid "Kick"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/dialog.vala:37
msgid "Conference Details"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/dialog.vala:37 ../data/menu_conversation.ui:6
msgid "Contact Details"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
msgid "Name of the room"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
msgid "Description of the room"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
msgid "The room will persist after the last occupant exits"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
msgid "Publicly searchable"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
msgid "Occupants may change subject"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
msgid "Discover real JIDs"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:166
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:73
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
msgid "Password"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Password required to enter the room. Leave empty for none"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Moderated"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Members only"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
msgid "Only members may enter the room"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Message history"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
msgid "Maximum number of history messages returned by the room"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Room Configuration"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30 ../data/menu_app.ui:10
msgid "Settings"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Block"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Communication and status updates in either direction are blocked"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: ../data/settings_dialog.ui:22
msgid "Send typing notifications"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: ../data/settings_dialog.ui:34
msgid "Send message marker"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Notifications"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Local Settings"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:74
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:116
msgid "On"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:76
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:117
msgid "Off"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:78
msgid "Only when mentioned"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:80
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:115
#, c-format
msgid "Default: %s"
msgstr ""
#: ../data/settings_dialog.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: ../data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr ""
#: ../data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr ""
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:9 ../data/menu_app.ui:6
msgid "Accounts"
msgstr ""
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:196
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:102
msgid "Local alias"
msgstr ""
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:251
msgid "No accounts configured"
msgstr ""
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:262
msgid "Add an account"
msgstr ""
#: ../data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr ""
#: ../data/menu_app.ui:16
msgid "Quit"
msgstr ""
#: ../data/conversation_selector/view.ui:14
msgid "Search"
msgstr ""
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:19
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:48
msgid "Account"
msgstr ""
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:123
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
msgid "Nick"
msgstr ""
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:253
msgid "This is an app-notification. Click the button to dismiss"
msgstr ""
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:175
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:101
msgid "Alias"
msgstr ""
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:129
msgid "Request presence updates"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-23 00:48+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-17 01:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-19 20:29+0000\n"
"Last-Translator: Tirifto <tirifto@posteo.cz>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
@ -19,422 +19,471 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.15-dev\n"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:11
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11 src/ui/application.vala:41
#: src/ui/add_conversation/chat/dialog.vala:40
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:15
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:151
#: ../src/ui/notifications.vala:105
msgid "Subscription request"
msgstr "Abona peto"
#: ../src/ui/notifications.vala:111
msgid "Accept"
msgstr "Akcepti"
#: ../src/ui/notifications.vala:112
msgid "Deny"
msgstr "Rifuzi"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
#, c-format
msgid "Remove account %s?"
msgstr ""
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:128
msgid "Remove"
msgstr ""
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:154
msgid "Select avatar"
msgstr "Elekti profilbildon"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:155
msgid "Select"
msgstr "Elekti"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:155 ../src/ui/application.vala:41
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:40
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:11
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:23
#: src/ui/add_conversation/conference/add_groupchat_dialog.vala:28
msgid "Add"
msgstr "Aldoni"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:48
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:16
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:101
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:189
msgid "Alias"
msgstr "Kaŝnomo"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:129
msgid "Request presence updates"
msgstr "Peti sciigojn pri ĉeesto"
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:120
msgid "Nick"
msgstr "Kaŝnomo"
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:172
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:73
#: data/manage_accounts/dialog.ui:166
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:62
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:176
msgid "Join on startup"
msgstr "Aliĝi je lanĉo"
#: data/conversation_selector/view.ui:14
msgid "Search"
msgstr "Serĉi"
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:21
#: src/ui/add_conversation/conference/add_groupchat_dialog.vala:42
msgid "Save"
msgstr "Konservi"
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:102
#: data/manage_accounts/dialog.ui:196
msgid "Local alias"
msgstr "Loka kaŝnomo"
#: data/manage_accounts/dialog.ui:9 data/menu_app.ui:6
msgid "Accounts"
msgstr "Kontoj"
#: data/manage_accounts/dialog.ui:251
#, fuzzy
msgid "No accounts configured"
msgstr "Neniuj aktivaj kontoj"
#: data/manage_accounts/dialog.ui:262
msgid "Add an account"
msgstr "Aldoni konton"
#: data/menu_add.ui:6 src/ui/application.vala:70
#: src/ui/conversation_list_titlebar.vala:31 src/ui/unified_window.vala:150
msgid "Start Chat"
msgstr "Ekbabili"
#: data/menu_add.ui:12 src/ui/application.vala:41
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:26
#: src/ui/unified_window.vala:151
msgid "Join Conference"
msgstr "Aliĝi al Kunveno"
#: data/menu_app.ui:10 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
msgid "Settings"
msgstr "Agordoj"
#: data/menu_app.ui:16
msgid "Quit"
msgstr "Ĉesi"
#: data/menu_conversation.ui:6 src/ui/contact_details/dialog.vala:37
msgid "Contact Details"
msgstr "Kontaktaj Detaloj"
#: data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Neĉifrita"
#: data/settings_dialog.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "Preferoj"
#: data/settings_dialog.ui:22 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Sciigi pri tajpado"
#: data/settings_dialog.ui:34 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
msgid "Send message marker"
msgstr "Sendi mesaĝmarkilon"
#: data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Sciigi pri envenaj mesaĝoj"
#: data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr "Grafikigi tekstajn mienetojn"
#: src/ui/application.vala:41 src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:60
msgid "Join"
msgstr "Aliĝi"
#: src/ui/application.vala:71 src/ui/conversation_list_titlebar.vala:32
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Ekbabili"
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:45
msgid "Next"
msgstr "Sekva"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Notifications"
msgstr "Sciigoj"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Local Settings"
msgstr "Lokaj Agordoj"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:74
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:116
msgid "On"
msgstr "Ek"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:76
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:117
msgid "Off"
msgstr "For"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:78
msgid "Only when mentioned"
msgstr "Nur menciite"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:80
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Default: %s"
msgstr "Implicita"
#: src/ui/contact_details/dialog.vala:37
#, fuzzy
msgid "Conference Details"
msgstr "Kontaktaj Detaloj"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
msgid "Name of the room"
msgstr "Nomo de la ĉambro"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
msgid "Description of the room"
msgstr "Priskribo de la ĉambro"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:48
msgid "Persistent"
msgstr "Daŭra"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
msgid "The room will persist after the last occupant exits"
msgstr "La ĉambro daŭros post eliro de la lasta ĉeestinto"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Publike serĉebla"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
msgid "Occupants may change subject"
msgstr "Ĉeestantoj rajtas ŝanĝi temon"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:58
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "Eltrovi verajn JID-ojn"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "Kiu rajtas eltrovi verajn JID-ojn?"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
#, fuzzy
msgid "Password required to enter the room. Leave empty for none"
msgstr ""
"Pasvorto necesa por eniri la ĉambron. Lasu malplenan por neniu pasvorto"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Moderated"
msgstr "Kontrolata"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Only occupants with voice may send messages"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:163
msgid "Images"
msgstr ""
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
msgid "Members only"
msgstr "Nur anoj"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:166
msgid "All files"
msgstr ""
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Nur anoj rajtas eniri la ĉambron"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:228
msgid "Connecting…"
msgstr ""
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Message history"
msgstr "Mesaĝa historio"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:230
msgid "Connected"
msgstr "Konektita"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Maximum number of history messages returned by the room"
msgstr "Maksimuma nombro da historiaj mesaĝoj donotaj de la ĉambro"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:232
msgid "Disconnected"
msgstr "Malkonektita"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:81
msgid "Room Configuration"
msgstr "Ĉambraj Agordoj"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:241
msgid "Wrong password"
msgstr "Malĝusta pasvorto"
#: src/ui/conversation_selector/chat_row.vala:30
#: src/ui/conversation_selector/groupchat_pm_row.vala:25
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:244
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:246
msgid "Error"
msgstr "Eraro"
#: ../src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:21
msgid "Add Account"
msgstr "Aldoni Konton"
#: ../src/ui/conversation_selector/groupchat_pm_row.vala:25
#: ../src/ui/conversation_selector/chat_row.vala:30
msgid "Me"
msgstr ""
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:172
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:169
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:176
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:173
msgid "Yesterday"
msgstr "Hieraŭ"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:179
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:146
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:176
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:146
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:180
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:147
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:177
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:147
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:183
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:151
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:180
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:151
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "Antaŭ %i minuto"
msgstr[1] "Antaŭ %i minutoj"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:185
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:153
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:182
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:153
msgid "Just now"
msgstr "Ĵus"
#: src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:58
#: ../src/ui/application.vala:41
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: ../src/ui/unified_window.vala:147 ../data/menu_add.ui:12
msgid "Join Conference"
msgstr "Aliĝi al Kunveno"
#: ../src/ui/application.vala:41
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:62
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:133
msgid "Join"
msgstr "Aliĝi"
#: ../src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:23
msgid "Add"
msgstr "Aldoni"
#: ../src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:41
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:21
msgid "Save"
msgstr "Konservi"
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
msgid "Next"
msgstr "Sekva"
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:84
#: ../src/ui/unified_window.vala:146 ../data/menu_add.ui:6
msgid "Start Chat"
msgstr "Ekbabili"
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:85
msgid "Start"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:105
msgid "Joining..."
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:138
msgid "Password required to enter room"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:143
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:145
msgid "Room does not exist"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:147
msgid "Not allowed to create room"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:149
msgid "Room is members only"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:152
msgid "Choose a different nick"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:154
msgid "Room has too many occupants"
msgstr ""
#: ../src/ui/unified_window.vala:137
msgid "No accounts active"
msgstr "Neniuj aktivaj kontoj"
#: ../src/ui/unified_window.vala:138
msgid "Manage accounts"
msgstr "Administri kontojn"
#: ../src/ui/unified_window.vala:145
msgid "No conversation active"
msgstr "Neniu aktiva interparolo"
#: ../src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:57
msgid "is typing..."
msgstr "tajpas…"
#: src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:60
#: ../src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:59
msgid "has stopped typing"
msgstr "ĉesis tajpi"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:134
#: ../src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:33
msgid "Message too long"
msgstr ""
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:134
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:135
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:135
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:138
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:138
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b %d, %H%M"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:139
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:139
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b %d, %l%M %p"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:142
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:142
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:143
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:143
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:33
#, fuzzy
msgid "Message too long"
msgstr "Mesaĝa historio"
#: src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:21
msgid "Add Account"
msgstr "Aldoni Konton"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:150
msgid "Select avatar"
msgstr "Elekti profilbildon"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:151
msgid "Select"
msgstr "Elekti"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:159
msgid "Images"
msgstr ""
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:162
msgid "All files"
msgstr ""
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:224
#, fuzzy
msgid "Connecting…"
msgstr "Konektata…"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:226
msgid "Connected"
msgstr "Konektita"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:228
msgid "Disconnected"
msgstr "Malkonektita"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:237
msgid "Wrong password"
msgstr "Malĝusta pasvorto"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:240
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:242
msgid "Error"
msgstr "Eraro"
#: src/ui/notifications.vala:103
msgid "Subscription request"
msgstr "Abona peto"
#: src/ui/notifications.vala:107
msgid "Accept"
msgstr "Akcepti"
#: src/ui/notifications.vala:108
msgid "Deny"
msgstr "Rifuzi"
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:107
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:105
msgid "Owner"
msgstr "Posedanto"
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:109
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:107
msgid "Admin"
msgstr "Administranto"
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:111
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:109
msgid "Member"
msgstr "Ano"
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:113
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:111
msgid "User"
msgstr "Uzanto"
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:26 src/ui/occupant_menu/view.vala:35
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:26 ../src/ui/occupant_menu/view.vala:35
msgid "Invite"
msgstr ""
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:34
#, fuzzy
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:34
msgid "Invite to Conference"
msgstr "Aliĝi al Kunveno"
msgstr ""
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:84
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:84
msgid "Start private conversation"
msgstr "Komenci privatan interparolon"
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:92
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:92
msgid "Kick"
msgstr ""
#: src/ui/unified_window.vala:141
msgid "No accounts active"
msgstr "Neniuj aktivaj kontoj"
#: ../src/ui/contact_details/dialog.vala:37
msgid "Conference Details"
msgstr ""
#: src/ui/unified_window.vala:142
msgid "Manage accounts"
msgstr "Administri kontojn"
#: ../src/ui/contact_details/dialog.vala:37 ../data/menu_conversation.ui:6
msgid "Contact Details"
msgstr "Kontaktaj Detaloj"
#: src/ui/unified_window.vala:149
msgid "No conversation active"
msgstr "Neniu aktiva interparolo"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
msgid "Name of the room"
msgstr "Nomo de la ĉambro"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
msgid "Description of the room"
msgstr "Priskribo de la ĉambro"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
msgid "Persistent"
msgstr "Daŭra"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
msgid "The room will persist after the last occupant exits"
msgstr "La ĉambro daŭros post eliro de la lasta ĉeestinto"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Publike serĉebla"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
msgid "Occupants may change subject"
msgstr "Ĉeestantoj rajtas ŝanĝi temon"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "Eltrovi verajn JID-ojn"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "Kiu rajtas eltrovi verajn JID-ojn?"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:166
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:73
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Password required to enter the room. Leave empty for none"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Moderated"
msgstr "Kontrolata"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Members only"
msgstr "Nur anoj"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Nur anoj rajtas eniri la ĉambron"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Message history"
msgstr "Mesaĝa historio"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
msgid "Maximum number of history messages returned by the room"
msgstr "Maksimuma nombro da historiaj mesaĝoj donotaj de la ĉambro"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Room Configuration"
msgstr "Ĉambraj Agordoj"
#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30 ../data/menu_app.ui:10
msgid "Settings"
msgstr "Agordoj"
#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Block"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Communication and status updates in either direction are blocked"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: ../data/settings_dialog.ui:22
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Sciigi pri tajpado"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: ../data/settings_dialog.ui:34
msgid "Send message marker"
msgstr "Sendi mesaĝmarkilon"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Notifications"
msgstr "Sciigoj"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Local Settings"
msgstr "Lokaj Agordoj"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:74
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:116
msgid "On"
msgstr "Ek"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:76
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:117
msgid "Off"
msgstr "For"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:78
msgid "Only when mentioned"
msgstr "Nur menciite"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:80
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:115
#, c-format
msgid "Default: %s"
msgstr ""
#: ../data/settings_dialog.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "Preferoj"
#: ../data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Sciigi pri envenaj mesaĝoj"
#: ../data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr "Grafikigi tekstajn mienetojn"
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:9 ../data/menu_app.ui:6
msgid "Accounts"
msgstr "Kontoj"
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:196
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:102
msgid "Local alias"
msgstr "Loka kaŝnomo"
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:251
msgid "No accounts configured"
msgstr ""
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:262
msgid "Add an account"
msgstr "Aldoni konton"
#: ../data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Neĉifrita"
#: ../data/menu_app.ui:16
msgid "Quit"
msgstr "Ĉesi"
#: ../data/conversation_selector/view.ui:14
msgid "Search"
msgstr "Serĉi"
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:19
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:48
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:123
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
msgid "Nick"
msgstr "Kaŝnomo"
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:253
msgid "This is an app-notification. Click the button to dismiss"
msgstr ""
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:175
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:101
msgid "Alias"
msgstr "Kaŝnomo"
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:129
msgid "Request presence updates"
msgstr "Peti sciigojn pri ĉeesto"
#~ msgid "Join on startup"
#~ msgstr "Aliĝi je lanĉo"
#~ msgid "Add Chat"
#~ msgstr "Aldoni Babilon"

View file

@ -7,435 +7,487 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-23 00:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-13 17:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-17 01:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-18 07:21+0000\n"
"Last-Translator: sergio <srg.dev@posteo.net>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/es/>\n"
"Language-Team: Spanish "
"<https://hosted.weblate.org/projects/dino/translations/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.16\n"
"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:11
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11 src/ui/application.vala:41
#: src/ui/add_conversation/chat/dialog.vala:40
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:15
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:151
#: ../src/ui/notifications.vala:105
msgid "Subscription request"
msgstr "Solicitud de suscripción"
#: ../src/ui/notifications.vala:111
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: ../src/ui/notifications.vala:112
msgid "Deny"
msgstr "Denegar"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
#, c-format
msgid "Remove account %s?"
msgstr "¿Eliminar cuenta %s?"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:128
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:154
msgid "Select avatar"
msgstr "Seleccionar imagen de perfil"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:155
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:155 ../src/ui/application.vala:41
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:40
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:11
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:23
#: src/ui/add_conversation/conference/add_groupchat_dialog.vala:28
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:163
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:48
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:16
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:166
msgid "All files"
msgstr "Todos los ficheros"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:101
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:189
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:228
msgid "Connecting…"
msgstr "Conectando…"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:129
msgid "Request presence updates"
msgstr "Solicitar actualizaciones de presencia"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:230
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:120
msgid "Nick"
msgstr "Apodo"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:232
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:172
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:73
#: data/manage_accounts/dialog.ui:166
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:62
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:241
msgid "Wrong password"
msgstr "Contraseña incorrecta"
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:176
msgid "Join on startup"
msgstr "Unirse al inicio"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:244
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:246
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: data/conversation_selector/view.ui:14
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: ../src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:21
msgid "Add Account"
msgstr "Añadir Cuenta"
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:21
#: src/ui/add_conversation/conference/add_groupchat_dialog.vala:42
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:102
#: data/manage_accounts/dialog.ui:196
msgid "Local alias"
msgstr "Alias local"
#: data/manage_accounts/dialog.ui:9 data/menu_app.ui:6
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
#: data/manage_accounts/dialog.ui:251
#, fuzzy
msgid "No accounts configured"
msgstr "No hay cuentas activas"
#: data/manage_accounts/dialog.ui:262
msgid "Add an account"
msgstr "Añadir una cuenta"
#: data/menu_add.ui:6 src/ui/application.vala:70
#: src/ui/conversation_list_titlebar.vala:31 src/ui/unified_window.vala:150
msgid "Start Chat"
msgstr "Iniciar Conversación"
#: data/menu_add.ui:12 src/ui/application.vala:41
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:26
#: src/ui/unified_window.vala:151
msgid "Join Conference"
msgstr "Unirse a Conversación en grupo"
#: data/menu_app.ui:10 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: data/menu_app.ui:16
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: data/menu_conversation.ui:6 src/ui/contact_details/dialog.vala:37
msgid "Contact Details"
msgstr "Detalles del contacto"
#: data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Sin cifrar"
#: data/settings_dialog.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: data/settings_dialog.ui:22 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Enviar notificaciones cuando escribes"
#: data/settings_dialog.ui:34 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
msgid "Send message marker"
msgstr "Enviar confirmación al recibir y al leer los mensajes"
#: data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Notificar cuando llega un nuevo mensaje"
#: data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr "Convertir smileys en emojis"
#: src/ui/application.vala:41 src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:60
msgid "Join"
msgstr "Unirse"
#: src/ui/application.vala:71 src/ui/conversation_list_titlebar.vala:32
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Iniciar Conversación"
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:45
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Local Settings"
msgstr "Ajustes"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:74
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:116
msgid "On"
msgstr "Sí"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:76
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:117
msgid "Off"
msgstr "No"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:78
msgid "Only when mentioned"
msgstr "Solo cuando te mencionan en la conversación"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:80
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Default: %s"
msgstr "Por defecto"
#: src/ui/contact_details/dialog.vala:37
#, fuzzy
msgid "Conference Details"
msgstr "Detalles del contacto"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
msgid "Name of the room"
msgstr "Nombre de la conversación en grupo"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
msgid "Description of the room"
msgstr "Descripción de la conversación en grupo"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:48
msgid "Persistent"
msgstr "Conversación permanente"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
msgid "The room will persist after the last occupant exits"
msgstr "La conversación en grupo no se eliminará aunque no haya participantes"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Conversación pública"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
msgid "Occupants may change subject"
msgstr "Los ocupantes pueden cambiar el asunto de la conversación"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:58
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "Descubrir JIDs reales"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "¿Quién puede ver los JIDs reales?"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
#, fuzzy
msgid "Password required to enter the room. Leave empty for none"
msgstr ""
"Contraseña requerida para entrar en la conversación en grupo. Dejar vacío "
"para no requerir contraseña"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Moderated"
msgstr "Conversación moderada"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "Solo los participantes con voz pueden enviar mensajes"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
msgid "Members only"
msgstr "Conversación privada solo para miembros"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Solo los miembros pueden entrar en la conversación en grupo"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Message history"
msgstr "Histórico de mensajes"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Maximum number of history messages returned by the room"
msgstr "Número máximo de mensajes que se almacenan en servidor"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:81
msgid "Room Configuration"
msgstr "Configuración de la conversación en grupo"
#: src/ui/conversation_selector/chat_row.vala:30
#: src/ui/conversation_selector/groupchat_pm_row.vala:25
#: ../src/ui/conversation_selector/groupchat_pm_row.vala:25
#: ../src/ui/conversation_selector/chat_row.vala:30
msgid "Me"
msgstr ""
msgstr "Yo"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:172
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:169
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:176
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:173
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:179
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:146
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:176
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:146
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:180
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:147
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:177
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:147
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:183
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:151
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:180
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:151
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "hace %i min"
msgstr[1] "hace %i mins"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:185
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:153
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:182
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:153
msgid "Just now"
msgstr "Ahora"
#: src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:58
#: ../src/ui/application.vala:41
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: ../src/ui/unified_window.vala:147 ../data/menu_add.ui:12
msgid "Join Conference"
msgstr "Unirse a Conversación en grupo"
#: ../src/ui/application.vala:41
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:62
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:133
msgid "Join"
msgstr "Unirse"
#: ../src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:23
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: ../src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:41
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:21
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:84
#: ../src/ui/unified_window.vala:146 ../data/menu_add.ui:6
msgid "Start Chat"
msgstr "Iniciar Conversación"
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:85
msgid "Start"
msgstr "Iniciar Conversación"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:105
msgid "Joining..."
msgstr "Uniéndose..."
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:138
msgid "Password required to enter room"
msgstr "Contraseña requerida para entrar en la conversación en grupo"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:143
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr "Tu entrada ha sido prohibida o no puedes crear la conversación en grupo"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:145
msgid "Room does not exist"
msgstr "La conversación en grupo no existe"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:147
msgid "Not allowed to create room"
msgstr "No está permitido crear la conversación en grupo"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:149
msgid "Room is members only"
msgstr "La conversación es solo para miembros"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:152
msgid "Choose a different nick"
msgstr "Elige un alias diferente"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:154
msgid "Room has too many occupants"
msgstr "La conversación tiene demasiados ocupantes"
#: ../src/ui/unified_window.vala:137
msgid "No accounts active"
msgstr "No hay cuentas activas"
#: ../src/ui/unified_window.vala:138
msgid "Manage accounts"
msgstr "Gestionar cuentas"
#: ../src/ui/unified_window.vala:145
msgid "No conversation active"
msgstr "No hay conversaciones activa"
#: ../src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:57
msgid "is typing..."
msgstr "está escribiendo..."
#: src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:60
#: ../src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:59
msgid "has stopped typing"
msgstr "ha dejado de escribir"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:134
#: ../src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:33
msgid "Message too long"
msgstr "Mensaje demasiado largo"
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:134
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:135
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:135
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:138
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:138
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%d %b, %H%M"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:139
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:139
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%d %b, %l%M %p"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:142
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:142
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:143
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:143
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:33
#, fuzzy
msgid "Message too long"
msgstr "Histórico de mensajes"
#: src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:21
msgid "Add Account"
msgstr "Añadir Cuenta"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:150
msgid "Select avatar"
msgstr "Seleccionar imagen de perfil"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:151
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:159
msgid "Images"
msgstr ""
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:162
msgid "All files"
msgstr ""
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:224
#, fuzzy
msgid "Connecting…"
msgstr "Conectando..."
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:226
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:228
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:237
msgid "Wrong password"
msgstr "Contraseña incorrecta"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:240
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:242
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/ui/notifications.vala:103
msgid "Subscription request"
msgstr "Solicitud de suscripción"
#: src/ui/notifications.vala:107
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: src/ui/notifications.vala:108
msgid "Deny"
msgstr "Denegar"
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:107
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:105
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:109
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:107
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:111
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:109
msgid "Member"
msgstr "Miembro"
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:113
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:111
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:26 src/ui/occupant_menu/view.vala:35
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:26 ../src/ui/occupant_menu/view.vala:35
msgid "Invite"
msgstr ""
msgstr "Invitar"
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:34
#, fuzzy
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:34
msgid "Invite to Conference"
msgstr "Unirse a Conversación en grupo"
msgstr "Invitar a Conversación en grupo"
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:84
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:84
msgid "Start private conversation"
msgstr "Iniciar conversación privada"
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:92
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:92
msgid "Kick"
msgstr ""
msgstr "Expulsar"
#: src/ui/unified_window.vala:141
msgid "No accounts active"
#: ../src/ui/contact_details/dialog.vala:37
msgid "Conference Details"
msgstr "Detalles de la Conversación"
#: ../src/ui/contact_details/dialog.vala:37 ../data/menu_conversation.ui:6
msgid "Contact Details"
msgstr "Detalles del contacto"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
msgid "Name of the room"
msgstr "Nombre de la conversación en grupo"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
msgid "Description of the room"
msgstr "Descripción de la conversación en grupo"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
msgid "Persistent"
msgstr "Conversación permanente"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
msgid "The room will persist after the last occupant exits"
msgstr "La conversación en grupo no se eliminará aunque no haya participantes"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Conversación pública"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
msgid "Occupants may change subject"
msgstr "Los ocupantes pueden cambiar el asunto de la conversación"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "Descubrir JIDs reales"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "¿Quién puede ver los JIDs reales?"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:166
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:73
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Password required to enter the room. Leave empty for none"
msgstr ""
"Contraseña requerida para entrar en la conversación en grupo. Dejar vacío "
"para ninguna"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Moderated"
msgstr "Conversación moderada"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "Solo los participantes con voz pueden enviar mensajes"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Members only"
msgstr "Conversación privada solo para miembros"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Solo los miembros pueden entrar en la conversación en grupo"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Message history"
msgstr "Histórico de mensajes"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
msgid "Maximum number of history messages returned by the room"
msgstr "Número máximo de mensajes que se almacenan en servidor"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Room Configuration"
msgstr "Configuración de la conversación en grupo"
#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30 ../data/menu_app.ui:10
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Block"
msgstr "Bloquear"
#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Communication and status updates in either direction are blocked"
msgstr "Las comunicaciones y las actualizaciones de presencia están bloqueadas"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: ../data/settings_dialog.ui:22
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Enviar notificaciones cuando escribes"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: ../data/settings_dialog.ui:34
msgid "Send message marker"
msgstr "Enviar confirmación al recibir y al leer los mensajes"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Local Settings"
msgstr "Ajustes locales"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:74
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:116
msgid "On"
msgstr "Sí"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:76
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:117
msgid "Off"
msgstr "No"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:78
msgid "Only when mentioned"
msgstr "Solo cuando te mencionan en la conversación"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:80
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:115
#, c-format
msgid "Default: %s"
msgstr "Por defecto: %s"
#: ../data/settings_dialog.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: ../data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Notificar cuando llega un nuevo mensaje"
#: ../data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr "Convertir smileys en emojis"
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:9 ../data/menu_app.ui:6
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:196
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:102
msgid "Local alias"
msgstr "Alias local"
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:251
msgid "No accounts configured"
msgstr "No hay cuentas activas"
#: src/ui/unified_window.vala:142
msgid "Manage accounts"
msgstr "Gestionar cuentas"
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:262
msgid "Add an account"
msgstr "Añadir una cuenta"
#: src/ui/unified_window.vala:149
msgid "No conversation active"
msgstr "No hay conversación activa"
#: ../data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Sin cifrar"
#: ../data/menu_app.ui:16
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: ../data/conversation_selector/view.ui:14
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:19
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:48
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:123
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
msgid "Nick"
msgstr "Alias"
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:253
msgid "This is an app-notification. Click the button to dismiss"
msgstr ""
"Esto es una notificación de la aplicación. Haz click en el botón para "
"descartar"
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:175
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:101
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:129
msgid "Request presence updates"
msgstr "Solicitar actualizaciones de presencia"
#~ msgid "Join on startup"
#~ msgstr "Unirse al inicio"
#~ msgid "Add Chat"
#~ msgstr "Añadir conversación"

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-23 00:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-15 16:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-17 01:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-09 15:44+0000\n"
"Last-Translator: Aitor Beriain <beriain@bitmessage.ch>\n"
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/dino/translations/"
"eu/>\n"
@ -17,423 +17,474 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.17-dev\n"
"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:11
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11 src/ui/application.vala:41
#: src/ui/add_conversation/chat/dialog.vala:40
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:15
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:151
#: ../src/ui/notifications.vala:105
msgid "Subscription request"
msgstr "Harpidetzaren eskaera"
#: ../src/ui/notifications.vala:111
msgid "Accept"
msgstr "Onartu"
#: ../src/ui/notifications.vala:112
msgid "Deny"
msgstr "Ukatu"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
#, c-format
msgid "Remove account %s?"
msgstr ""
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:128
msgid "Remove"
msgstr ""
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:154
msgid "Select avatar"
msgstr "Irudia hautatu"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:155
msgid "Select"
msgstr "Hautatu"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:155 ../src/ui/application.vala:41
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:40
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:11
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:23
#: src/ui/add_conversation/conference/add_groupchat_dialog.vala:28
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:163
msgid "Images"
msgstr "Irudiak"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:48
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:16
msgid "Account"
msgstr "Kontuak"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:166
msgid "All files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:101
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:189
msgid "Alias"
msgstr "Ezizena"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:228
msgid "Connecting…"
msgstr "Konektatzen…"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:129
msgid "Request presence updates"
msgstr "Presentzia eguneraketak eskatu"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:230
msgid "Connected"
msgstr "Konektatuta"
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:120
msgid "Nick"
msgstr "Ezizena"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:232
msgid "Disconnected"
msgstr "Ez konektatuta"
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:172
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:73
#: data/manage_accounts/dialog.ui:166
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:62
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:241
msgid "Wrong password"
msgstr "Pasahitz okerra"
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:176
msgid "Join on startup"
msgstr "Hasieran batu"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:244
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:246
msgid "Error"
msgstr "Akatsa"
#: data/conversation_selector/view.ui:14
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
#: ../src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:21
msgid "Add Account"
msgstr "Kontua gehitu"
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:21
#: src/ui/add_conversation/conference/add_groupchat_dialog.vala:42
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:102
#: data/manage_accounts/dialog.ui:196
msgid "Local alias"
msgstr "Bertako ezizena"
#: data/manage_accounts/dialog.ui:9 data/menu_app.ui:6
msgid "Accounts"
msgstr "Kontuak"
#: data/manage_accounts/dialog.ui:251
#, fuzzy
msgid "No accounts configured"
msgstr "Ez dago kontu aktiborik"
#: data/manage_accounts/dialog.ui:262
msgid "Add an account"
msgstr "Kontu bat gehitu"
#: data/menu_add.ui:6 src/ui/application.vala:70
#: src/ui/conversation_list_titlebar.vala:31 src/ui/unified_window.vala:150
msgid "Start Chat"
msgstr "Berriketa hasi"
#: data/menu_add.ui:12 src/ui/application.vala:41
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:26
#: src/ui/unified_window.vala:151
msgid "Join Conference"
msgstr "Konferentziara batu"
#: data/menu_app.ui:10 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
#: data/menu_app.ui:16
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
#: data/menu_conversation.ui:6 src/ui/contact_details/dialog.vala:37
msgid "Contact Details"
msgstr "Kontaktuaren xehetasunak"
#: data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Enkriptatu gabe"
#: data/settings_dialog.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
#: data/settings_dialog.ui:22 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Idazte jakinarazpenak bidali"
#: data/settings_dialog.ui:34 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
msgid "Send message marker"
msgstr "Mezu marka bidali"
#: data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Mezu berri bat heltzerakoan jakinarazi"
#: data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr "Irrifartxoak emotikono bihurtu"
#: src/ui/application.vala:41 src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:60
msgid "Join"
msgstr "Batu"
#: src/ui/application.vala:71 src/ui/conversation_list_titlebar.vala:32
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Berriketa hasi"
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:45
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Notifications"
msgstr "Jakinarazpenak"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Local Settings"
msgstr "Bertako ezarpenak"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:74
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:116
msgid "On"
msgstr "Piztuta"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:76
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:117
msgid "Off"
msgstr "Itzalita"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:78
msgid "Only when mentioned"
msgstr "Soilik aipatua izaterakoan"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:80
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Default: %s"
msgstr "Lehenetsia"
#: src/ui/contact_details/dialog.vala:37
#, fuzzy
msgid "Conference Details"
msgstr "Kontaktuaren xehetasunak"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
msgid "Name of the room"
msgstr "Gelaren izena"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
msgid "Description of the room"
msgstr "Gelaren deskribapena"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:48
msgid "Persistent"
msgstr "Iraunkorra"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
msgid "The room will persist after the last occupant exits"
msgstr "Gelak iraun egingo du azken okupatzailea irten ondoren"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Publikoki bilagarria"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
msgid "Occupants may change subject"
msgstr "Okupatzaileek gaia alda dezakete"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:58
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "Egiazko JIDak ikusi"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "Nork ikus ditzake egiazko JIDak?"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
#, fuzzy
msgid "Password required to enter the room. Leave empty for none"
msgstr "Gelan sartzeko pasahitza. Utzi zuriz pasahitzik ez ezartzeko"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Moderated"
msgstr "Moderatua"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "Ahotsa duten okupatzaileek soilik bidali dezakete mezuak"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
msgid "Members only"
msgstr "Kideak soilik"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Kideak soilik sar daitezke gelara"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Message history"
msgstr "Mezuen historia"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Maximum number of history messages returned by the room"
msgstr "Gelak itzuliko dituen gehienezko historiako mezuak"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:81
msgid "Room Configuration"
msgstr "Gelaren konfigurazioa"
#: src/ui/conversation_selector/chat_row.vala:30
#: src/ui/conversation_selector/groupchat_pm_row.vala:25
#: ../src/ui/conversation_selector/groupchat_pm_row.vala:25
#: ../src/ui/conversation_selector/chat_row.vala:30
msgid "Me"
msgstr "Ni"
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:169
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr ""
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:172
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:176
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:173
msgid "Yesterday"
msgstr "Atzo"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:179
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:146
#, fuzzy, no-c-format
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:176
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:146
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:180
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:147
#, fuzzy, no-c-format
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:177
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:147
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
msgstr ""
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:183
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:151
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:180
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:151
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "orain dela min %i"
msgstr[1] "orain dela %i min"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:185
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:153
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:182
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:153
msgid "Just now"
msgstr "Orain"
#: src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:58
msgid "is typing..."
msgstr "idazten ari da..."
#: src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:60
msgid "has stopped typing"
msgstr "idazteari utzi dio"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:134
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:138
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b %d, %H%M"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:139
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b %d, %l%M %p"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:142
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:33
#, fuzzy
msgid "Message too long"
msgstr "Mezuen historia"
#: src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:21
msgid "Add Account"
msgstr "Kontua gehitu"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:150
msgid "Select avatar"
msgstr "Irudia hautatu"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:151
msgid "Select"
msgstr "Hautatu"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:159
msgid "Images"
msgstr ""
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:162
msgid "All files"
msgstr ""
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:224
#, fuzzy
msgid "Connecting…"
msgstr "Konektatzen..."
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:226
msgid "Connected"
msgstr "Konektatuta"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:228
msgid "Disconnected"
msgstr "Ez konektatuta"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:237
msgid "Wrong password"
msgstr "Pasahitz okerra"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:240
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:242
msgid "Error"
msgstr "Akatsa"
#: src/ui/notifications.vala:103
msgid "Subscription request"
msgstr "Harpidetzaren eskaera"
#: src/ui/notifications.vala:107
msgid "Accept"
msgstr "Onartu"
#: src/ui/notifications.vala:108
msgid "Deny"
msgstr "Ukatu"
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:107
msgid "Owner"
msgstr "Jabea"
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:109
msgid "Admin"
msgstr "Administratzailea"
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:111
msgid "Member"
msgstr "Kidea"
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:113
msgid "User"
msgstr "Erabiltzailea"
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:26 src/ui/occupant_menu/view.vala:35
msgid "Invite"
msgstr ""
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:34
#, fuzzy
msgid "Invite to Conference"
#: ../src/ui/application.vala:41
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: ../src/ui/unified_window.vala:147 ../data/menu_add.ui:12
msgid "Join Conference"
msgstr "Konferentziara batu"
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:84
msgid "Start private conversation"
msgstr "Solasaldi pribatua hasi"
#: ../src/ui/application.vala:41
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:62
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:133
msgid "Join"
msgstr "Batu"
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:92
msgid "Kick"
#: ../src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:23
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"
#: ../src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:41
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:21
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:84
#: ../src/ui/unified_window.vala:146 ../data/menu_add.ui:6
msgid "Start Chat"
msgstr "Berriketa hasi"
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:85
msgid "Start"
msgstr "Hasi"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:105
msgid "Joining..."
msgstr ""
#: src/ui/unified_window.vala:141
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:138
msgid "Password required to enter room"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:143
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:145
msgid "Room does not exist"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:147
msgid "Not allowed to create room"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:149
msgid "Room is members only"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:152
msgid "Choose a different nick"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:154
msgid "Room has too many occupants"
msgstr ""
#: ../src/ui/unified_window.vala:137
msgid "No accounts active"
msgstr "Ez dago kontu aktiborik"
#: src/ui/unified_window.vala:142
#: ../src/ui/unified_window.vala:138
msgid "Manage accounts"
msgstr "Kontuak kudeatu"
#: src/ui/unified_window.vala:149
#: ../src/ui/unified_window.vala:145
msgid "No conversation active"
msgstr "Ez dago solasaldi aktiborik"
#: ../src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:57
msgid "is typing..."
msgstr "idazten ari da..."
#: ../src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:59
msgid "has stopped typing"
msgstr "idazteari utzi dio"
#: ../src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:33
msgid "Message too long"
msgstr "Mezu luzeegia"
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:134
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr ""
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:135
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr ""
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:138
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr ""
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:139
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr ""
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:142
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr ""
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:143
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr ""
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:105
msgid "Owner"
msgstr "Jabea"
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:107
msgid "Admin"
msgstr "Administratzailea"
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:109
msgid "Member"
msgstr "Kidea"
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:111
msgid "User"
msgstr "Erabiltzailea"
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:26 ../src/ui/occupant_menu/view.vala:35
msgid "Invite"
msgstr "Gonbidatu"
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:34
msgid "Invite to Conference"
msgstr "Konferentziara gonbidatu"
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:84
msgid "Start private conversation"
msgstr "Solasaldi pribatua hasi"
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:92
msgid "Kick"
msgstr "Kanporatu"
#: ../src/ui/contact_details/dialog.vala:37
msgid "Conference Details"
msgstr "Konferentziaren xehetasunak"
#: ../src/ui/contact_details/dialog.vala:37 ../data/menu_conversation.ui:6
msgid "Contact Details"
msgstr "Kontaktuaren xehetasunak"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
msgid "Name of the room"
msgstr "Gelaren izena"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
msgid "Description of the room"
msgstr "Gelaren deskribapena"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
msgid "Persistent"
msgstr "Iraunkorra"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
msgid "The room will persist after the last occupant exits"
msgstr "Gelak iraun egingo du azken okupatzailea irten ondoren"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Publikoki bilagarria"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
msgid "Occupants may change subject"
msgstr "Okupatzaileek gaia alda dezakete"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "Egiazko JIDak ikusi"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "Nork ikus ditzake egiazko JIDak?"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:166
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:73
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Password required to enter the room. Leave empty for none"
msgstr ""
"Gelan sartzeko beharrezko pasahitza. Utzi zuriz pasahitzik ez ezartzeko"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Moderated"
msgstr "Moderatua"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "Ahotsa duten okupatzaileek soilik bidali dezakete mezuak"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Members only"
msgstr "Kideak soilik"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Kideak soilik sar daitezke gelara"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Message history"
msgstr "Mezuen historia"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
msgid "Maximum number of history messages returned by the room"
msgstr "Gelak itzuliko dituen gehienezko historiako mezuak"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Room Configuration"
msgstr "Gelaren konfigurazioa"
#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30 ../data/menu_app.ui:10
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Block"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Communication and status updates in either direction are blocked"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: ../data/settings_dialog.ui:22
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Idazte jakinarazpenak bidali"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: ../data/settings_dialog.ui:34
msgid "Send message marker"
msgstr "Mezu marka bidali"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Notifications"
msgstr "Jakinarazpenak"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Local Settings"
msgstr "Bertako ezarpenak"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:74
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:116
msgid "On"
msgstr "Piztuta"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:76
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:117
msgid "Off"
msgstr "Itzalita"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:78
msgid "Only when mentioned"
msgstr "Soilik aipatua izaterakoan"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:80
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:115
#, c-format
msgid "Default: %s"
msgstr "Lehenetsia: %s"
#: ../data/settings_dialog.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
#: ../data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Mezu berri bat heltzerakoan jakinarazi"
#: ../data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr "Irrifartxoak emotikono bihurtu"
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:9 ../data/menu_app.ui:6
msgid "Accounts"
msgstr "Kontuak"
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:196
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:102
msgid "Local alias"
msgstr "Bertako ezizena"
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:251
msgid "No accounts configured"
msgstr "Ez dago konfiguratutako konturik"
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:262
msgid "Add an account"
msgstr "Kontu bat gehitu"
#: ../data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Enkriptatu gabe"
#: ../data/menu_app.ui:16
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
#: ../data/conversation_selector/view.ui:14
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:19
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:48
msgid "Account"
msgstr "Kontuak"
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:123
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
msgid "Nick"
msgstr "Ezizena"
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:253
msgid "This is an app-notification. Click the button to dismiss"
msgstr ""
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:175
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:101
msgid "Alias"
msgstr "Ezizena"
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:129
msgid "Request presence updates"
msgstr "Presentzia eguneraketak eskatu"
#~ msgid "Join on startup"
#~ msgstr "Hasieran batu"
#~ msgid "Add Chat"
#~ msgstr "Berriketa gehitu"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-23 00:48+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-17 01:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-16 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Jean-Baptiste <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/dino/translations/"
@ -19,422 +19,471 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.16-dev\n"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:11
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11 src/ui/application.vala:41
#: src/ui/add_conversation/chat/dialog.vala:40
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:15
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:151
#: ../src/ui/notifications.vala:105
msgid "Subscription request"
msgstr "Demande dabonnement"
#: ../src/ui/notifications.vala:111
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: ../src/ui/notifications.vala:112
msgid "Deny"
msgstr "Refuser"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
#, c-format
msgid "Remove account %s?"
msgstr ""
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:128
msgid "Remove"
msgstr ""
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:154
msgid "Select avatar"
msgstr "Choisir un avatar"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:155
msgid "Select"
msgstr "Choisir"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:155 ../src/ui/application.vala:41
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:40
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:11
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:23
#: src/ui/add_conversation/conference/add_groupchat_dialog.vala:28
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:163
msgid "Images"
msgstr ""
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:48
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:16
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:166
msgid "All files"
msgstr ""
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:101
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:189
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:228
msgid "Connecting…"
msgstr ""
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:129
msgid "Request presence updates"
msgstr "Demander les mises à jour de la présence"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:230
msgid "Connected"
msgstr "Connecté"
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:120
msgid "Nick"
msgstr "Pseudo"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:232
msgid "Disconnected"
msgstr "Déconnecté"
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:172
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:73
#: data/manage_accounts/dialog.ui:166
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:62
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:241
msgid "Wrong password"
msgstr "Mauvais mot de passe"
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:176
msgid "Join on startup"
msgstr "Rejoindre au démarrage"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:244
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:246
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: data/conversation_selector/view.ui:14
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:21
#: src/ui/add_conversation/conference/add_groupchat_dialog.vala:42
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:102
#: data/manage_accounts/dialog.ui:196
msgid "Local alias"
msgstr "Alias local"
#: data/manage_accounts/dialog.ui:9 data/menu_app.ui:6
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
#: data/manage_accounts/dialog.ui:251
#, fuzzy
msgid "No accounts configured"
msgstr "Aucun compte actif"
#: data/manage_accounts/dialog.ui:262
msgid "Add an account"
#: ../src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:21
msgid "Add Account"
msgstr "Ajouter un compte"
#: data/menu_add.ui:6 src/ui/application.vala:70
#: src/ui/conversation_list_titlebar.vala:31 src/ui/unified_window.vala:150
msgid "Start Chat"
msgstr "Commencer une discussion"
#: data/menu_add.ui:12 src/ui/application.vala:41
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:26
#: src/ui/unified_window.vala:151
msgid "Join Conference"
msgstr "Rejoindre une conférence"
#: data/menu_app.ui:10 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: data/menu_app.ui:16
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: data/menu_conversation.ui:6 src/ui/contact_details/dialog.vala:37
msgid "Contact Details"
msgstr "Informations du contact"
#: data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Non-chiffré"
#: data/settings_dialog.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: data/settings_dialog.ui:22 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Envoyer les notifications de frappe"
#: data/settings_dialog.ui:34 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
msgid "Send message marker"
msgstr "Envoyer les marqueurs de message"
#: data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Notifier larrivée de nouveaux messages"
#: data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr "Convertir les smileys en émoticônes"
#: src/ui/application.vala:41 src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:60
msgid "Join"
msgstr "Rejoindre"
#: src/ui/application.vala:71 src/ui/conversation_list_titlebar.vala:32
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Commencer une discussion"
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:45
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Local Settings"
msgstr "Paramètres locaux"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:74
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:116
msgid "On"
msgstr "Activé"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:76
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:117
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:78
msgid "Only when mentioned"
msgstr "Seulement quand mentionné"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:80
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Default: %s"
msgstr "Par défaut"
#: src/ui/contact_details/dialog.vala:37
#, fuzzy
msgid "Conference Details"
msgstr "Informations du contact"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
msgid "Name of the room"
msgstr "Nom du salon"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
msgid "Description of the room"
msgstr "Description du salon"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:48
msgid "Persistent"
msgstr "Persistant"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
msgid "The room will persist after the last occupant exits"
msgstr "Ce salon persistera après le départ du dernier occupant"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Visible publiquement"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
msgid "Occupants may change subject"
msgstr "Les occupants peuvent changer le sujet"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:58
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "Découverte des vrais JID"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "Qui peut découvrir les vrais JID ?"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
#, fuzzy
msgid "Password required to enter the room. Leave empty for none"
msgstr ""
"Un mot de passe nécessaire pour accéder au salon. Laissez vide pour aucun"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Moderated"
msgstr "Modéré"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "Seuls les membres ayant voix peu"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
msgid "Members only"
msgstr "Seulement les membres"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Seuls les membres peuvent accéder au salon"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Message history"
msgstr "Historique des messages"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Maximum number of history messages returned by the room"
msgstr "Nombre de messages dhistorique retourné par le salon"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:81
msgid "Room Configuration"
msgstr "Configuration du salon"
#: src/ui/conversation_selector/chat_row.vala:30
#: src/ui/conversation_selector/groupchat_pm_row.vala:25
#: ../src/ui/conversation_selector/groupchat_pm_row.vala:25
#: ../src/ui/conversation_selector/chat_row.vala:30
msgid "Me"
msgstr ""
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:172
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:169
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:176
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:173
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:179
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:146
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:176
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:146
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%Hh%M"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:180
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:147
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:177
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:147
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:183
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:151
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:180
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:151
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "Il y a %i minute"
msgstr[1] "Il y a %i minutes"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:185
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:153
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:182
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:153
msgid "Just now"
msgstr "À linstant"
#: src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:58
#: ../src/ui/application.vala:41
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: ../src/ui/unified_window.vala:147 ../data/menu_add.ui:12
msgid "Join Conference"
msgstr "Rejoindre une conférence"
#: ../src/ui/application.vala:41
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:62
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:133
msgid "Join"
msgstr "Rejoindre"
#: ../src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:23
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: ../src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:41
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:21
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:84
#: ../src/ui/unified_window.vala:146 ../data/menu_add.ui:6
msgid "Start Chat"
msgstr "Commencer une discussion"
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:85
msgid "Start"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:105
msgid "Joining..."
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:138
msgid "Password required to enter room"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:143
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:145
msgid "Room does not exist"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:147
msgid "Not allowed to create room"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:149
msgid "Room is members only"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:152
msgid "Choose a different nick"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:154
msgid "Room has too many occupants"
msgstr ""
#: ../src/ui/unified_window.vala:137
msgid "No accounts active"
msgstr "Aucun compte actif"
#: ../src/ui/unified_window.vala:138
msgid "Manage accounts"
msgstr "Gérer les comptes"
#: ../src/ui/unified_window.vala:145
msgid "No conversation active"
msgstr "Aucune discussion en cours"
#: ../src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:57
msgid "is typing..."
msgstr "est en train décrire…"
#: src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:60
#: ../src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:59
msgid "has stopped typing"
msgstr "a arrêté décrire"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:134
#: ../src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:33
msgid "Message too long"
msgstr ""
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:134
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %Hh%M"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:135
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:135
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:138
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:138
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%d %b, %Hh%M"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:139
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:139
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%d %b, %l%M"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:142
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:142
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %Hh%M"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:143
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:143
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M"
#: src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:33
#, fuzzy
msgid "Message too long"
msgstr "Historique des messages"
#: src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:21
msgid "Add Account"
msgstr "Ajouter un compte"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:150
msgid "Select avatar"
msgstr "Choisir un avatar"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:151
msgid "Select"
msgstr "Choisir"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:159
msgid "Images"
msgstr ""
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:162
msgid "All files"
msgstr ""
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:224
#, fuzzy
msgid "Connecting…"
msgstr "Connexion…"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:226
msgid "Connected"
msgstr "Connecté"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:228
msgid "Disconnected"
msgstr "Déconnecté"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:237
msgid "Wrong password"
msgstr "Mauvais mot de passe"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:240
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:242
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: src/ui/notifications.vala:103
msgid "Subscription request"
msgstr "Demande dabonnement"
#: src/ui/notifications.vala:107
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: src/ui/notifications.vala:108
msgid "Deny"
msgstr "Refuser"
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:107
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:105
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:109
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:107
msgid "Admin"
msgstr "Administrateur"
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:111
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:109
msgid "Member"
msgstr "Membre"
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:113
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:111
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:26 src/ui/occupant_menu/view.vala:35
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:26 ../src/ui/occupant_menu/view.vala:35
msgid "Invite"
msgstr ""
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:34
#, fuzzy
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:34
msgid "Invite to Conference"
msgstr "Rejoindre une conférence"
msgstr ""
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:84
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:84
msgid "Start private conversation"
msgstr "Commencer une discussion privée"
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:92
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:92
msgid "Kick"
msgstr ""
#: src/ui/unified_window.vala:141
msgid "No accounts active"
msgstr "Aucun compte actif"
#: ../src/ui/contact_details/dialog.vala:37
msgid "Conference Details"
msgstr ""
#: src/ui/unified_window.vala:142
msgid "Manage accounts"
msgstr "Gérer les comptes"
#: ../src/ui/contact_details/dialog.vala:37 ../data/menu_conversation.ui:6
msgid "Contact Details"
msgstr "Informations du contact"
#: src/ui/unified_window.vala:149
msgid "No conversation active"
msgstr "Aucune discussion en cours"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
msgid "Name of the room"
msgstr "Nom du salon"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
msgid "Description of the room"
msgstr "Description du salon"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
msgid "Persistent"
msgstr "Persistant"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
msgid "The room will persist after the last occupant exits"
msgstr "Ce salon persistera après le départ du dernier occupant"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Visible publiquement"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
msgid "Occupants may change subject"
msgstr "Les occupants peuvent changer le sujet"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "Découverte des vrais JID"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "Qui peut découvrir les vrais JID ?"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:166
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:73
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Password required to enter the room. Leave empty for none"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Moderated"
msgstr "Modéré"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "Seuls les membres ayant voix peu"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Members only"
msgstr "Seulement les membres"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Seuls les membres peuvent accéder au salon"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Message history"
msgstr "Historique des messages"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
msgid "Maximum number of history messages returned by the room"
msgstr "Nombre de messages dhistorique retourné par le salon"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Room Configuration"
msgstr "Configuration du salon"
#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30 ../data/menu_app.ui:10
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Block"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Communication and status updates in either direction are blocked"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: ../data/settings_dialog.ui:22
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Envoyer les notifications de frappe"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: ../data/settings_dialog.ui:34
msgid "Send message marker"
msgstr "Envoyer les marqueurs de message"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Local Settings"
msgstr "Paramètres locaux"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:74
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:116
msgid "On"
msgstr "Activé"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:76
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:117
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:78
msgid "Only when mentioned"
msgstr "Seulement quand mentionné"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:80
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:115
#, c-format
msgid "Default: %s"
msgstr ""
#: ../data/settings_dialog.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: ../data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Notifier larrivée de nouveaux messages"
#: ../data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr "Convertir les smileys en émoticônes"
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:9 ../data/menu_app.ui:6
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:196
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:102
msgid "Local alias"
msgstr "Alias local"
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:251
msgid "No accounts configured"
msgstr ""
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:262
msgid "Add an account"
msgstr "Ajouter un compte"
#: ../data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Non-chiffré"
#: ../data/menu_app.ui:16
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: ../data/conversation_selector/view.ui:14
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:19
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:48
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:123
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
msgid "Nick"
msgstr "Pseudo"
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:253
msgid "This is an app-notification. Click the button to dismiss"
msgstr ""
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:175
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:101
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:129
msgid "Request presence updates"
msgstr "Demander les mises à jour de la présence"
#~ msgid "Join on startup"
#~ msgstr "Rejoindre au démarrage"
#~ msgid "Add Chat"
#~ msgstr "Ajouter discussion"

View file

@ -7,434 +7,488 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-23 00:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 07:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-17 01:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-18 12:47+0000\n"
"Last-Translator: Valerio Baldisserotto <svalo@libersoft.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/it/>\n"
"Language-Team: Italian "
"<https://hosted.weblate.org/projects/dino/translations/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.17-dev\n"
"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:11
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11 src/ui/application.vala:41
#: src/ui/add_conversation/chat/dialog.vala:40
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:15
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:151
#: ../src/ui/notifications.vala:105
msgid "Subscription request"
msgstr "Richiesta di sottoscrizione"
#: ../src/ui/notifications.vala:111
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"
#: ../src/ui/notifications.vala:112
msgid "Deny"
msgstr "Rifiuta"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
#, c-format
msgid "Remove account %s?"
msgstr "Rimuovere l' account %s?"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:128
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:154
msgid "Select avatar"
msgstr "Seleziona avatar"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:155
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:155 ../src/ui/application.vala:41
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:40
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:11
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:23
#: src/ui/add_conversation/conference/add_groupchat_dialog.vala:28
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:163
msgid "Images"
msgstr "Immagini"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:48
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:16
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:166
msgid "All files"
msgstr "Tutti i files"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:101
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:189
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:228
msgid "Connecting…"
msgstr "Connessione…"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:129
msgid "Request presence updates"
msgstr "Richiedi gli aggiornamenti di stato"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:230
msgid "Connected"
msgstr "Connesso"
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:120
msgid "Nick"
msgstr "Soprannome"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:232
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnesso"
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:172
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:73
#: data/manage_accounts/dialog.ui:166
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:62
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:241
msgid "Wrong password"
msgstr "Password errata"
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:176
msgid "Join on startup"
msgstr "Entra all'avvio"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:244
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:246
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: data/conversation_selector/view.ui:14
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: ../src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:21
msgid "Add Account"
msgstr "Aggiungi Account"
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:21
#: src/ui/add_conversation/conference/add_groupchat_dialog.vala:42
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:102
#: data/manage_accounts/dialog.ui:196
msgid "Local alias"
msgstr "Alias locale"
#: data/manage_accounts/dialog.ui:9 data/menu_app.ui:6
msgid "Accounts"
msgstr "Accounts"
#: data/manage_accounts/dialog.ui:251
#, fuzzy
msgid "No accounts configured"
msgstr "Nessun account attivo"
#: data/manage_accounts/dialog.ui:262
msgid "Add an account"
msgstr "Aggiungi un account"
#: data/menu_add.ui:6 src/ui/application.vala:70
#: src/ui/conversation_list_titlebar.vala:31 src/ui/unified_window.vala:150
msgid "Start Chat"
msgstr "Inizia una conversazione"
#: data/menu_add.ui:12 src/ui/application.vala:41
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:26
#: src/ui/unified_window.vala:151
msgid "Join Conference"
msgstr "Entra in una conferenza"
#: data/menu_app.ui:10 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: data/menu_app.ui:16
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: data/menu_conversation.ui:6 src/ui/contact_details/dialog.vala:37
msgid "Contact Details"
msgstr "Dettagli del contatto"
#: data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Non cifrato"
#: data/settings_dialog.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: data/settings_dialog.ui:22 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Invia notifiche di digitazione"
#: data/settings_dialog.ui:34 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
msgid "Send message marker"
msgstr "Invia lo stato del messaggio"
#: data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Notifica quando arriva un nuovo messaggio"
#: data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr "Converte smileys in emojis"
#: src/ui/application.vala:41 src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:60
msgid "Join"
msgstr "Entra"
#: src/ui/application.vala:71 src/ui/conversation_list_titlebar.vala:32
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Inizia una conversazione"
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:45
msgid "Next"
msgstr "Prossimo"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Local Settings"
msgstr "Impostazioni Locali"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:74
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:116
msgid "On"
msgstr "Sì"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:76
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:117
msgid "Off"
msgstr "No"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:78
msgid "Only when mentioned"
msgstr "Solo se menzionato"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:80
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Default: %s"
msgstr "Default"
#: src/ui/contact_details/dialog.vala:37
#, fuzzy
msgid "Conference Details"
msgstr "Dettagli del contatto"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
msgid "Name of the room"
msgstr "Nome della stanza"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
msgid "Description of the room"
msgstr "Descrizione della stanza"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:48
msgid "Persistent"
msgstr "Persistente"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
msgid "The room will persist after the last occupant exits"
msgstr "La stanza continuerà ad esistere dopo l'uscita dell'ultimo occupante"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Ricercabile pubblicamente"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
msgid "Occupants may change subject"
msgstr "Gli occupanti possono cambiare il soggetto"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:58
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "Scopri i veri JIDs"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "Chi può scoprire i veri JIDs?"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
#, fuzzy
msgid "Password required to enter the room. Leave empty for none"
msgstr ""
"Password richiesta per entrare nella stanza. Lasciare vuoto per nessuna"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Moderated"
msgstr "Moderata"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "Solo gli occupanti con voce possono mandare messaggi"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
msgid "Members only"
msgstr "Solo per membri"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Solo i membri possono entrare nella stanza"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Message history"
msgstr "Cronologia dei messaggi"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Maximum number of history messages returned by the room"
msgstr "Numero massimo di messaggi in cronologia restituiti dalla stanza"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:81
msgid "Room Configuration"
msgstr "Configurazione della stanza"
#: src/ui/conversation_selector/chat_row.vala:30
#: src/ui/conversation_selector/groupchat_pm_row.vala:25
#: ../src/ui/conversation_selector/groupchat_pm_row.vala:25
#: ../src/ui/conversation_selector/chat_row.vala:30
msgid "Me"
msgstr ""
msgstr "Io"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:172
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:169
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:176
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:173
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:179
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:146
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:176
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:146
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:180
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:147
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:177
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:147
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:183
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:151
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:180
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:151
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i minuto fa"
msgstr[1] "%i minuti fa"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:185
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:153
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:182
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:153
msgid "Just now"
msgstr "Adesso"
#: src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:58
#: ../src/ui/application.vala:41
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: ../src/ui/unified_window.vala:147 ../data/menu_add.ui:12
msgid "Join Conference"
msgstr "Entra in una conferenza"
#: ../src/ui/application.vala:41
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:62
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:133
msgid "Join"
msgstr "Entra"
#: ../src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:23
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: ../src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:41
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:21
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
msgid "Next"
msgstr "Avanti"
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:84
#: ../src/ui/unified_window.vala:146 ../data/menu_add.ui:6
msgid "Start Chat"
msgstr "Inizia una conversazione"
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:85
msgid "Start"
msgstr "Inizia"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:105
msgid "Joining..."
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:138
msgid "Password required to enter room"
msgstr "Una password è richiesta per entrare nella stanza"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:143
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:145
msgid "Room does not exist"
msgstr "La stanza non esiste"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:147
#, fuzzy
msgid "Not allowed to create room"
msgstr "Non sei abilitata/o a creare stanze"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:149
msgid "Room is members only"
msgstr "La stanza è solo per membri"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:152
msgid "Choose a different nick"
msgstr "Scegli un soprannome differente"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:154
#, fuzzy
msgid "Room has too many occupants"
msgstr "La stanza ha troppi occupanti"
#: ../src/ui/unified_window.vala:137
msgid "No accounts active"
msgstr "Nessun account attivo"
#: ../src/ui/unified_window.vala:138
msgid "Manage accounts"
msgstr "Gestisci accounts"
#: ../src/ui/unified_window.vala:145
msgid "No conversation active"
msgstr "Nessuna conversazione attiva"
#: ../src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:57
msgid "is typing..."
msgstr "sta scrivendo..."
#: src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:60
#: ../src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:59
msgid "has stopped typing"
msgstr "ha smesso di scrivere"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:134
#: ../src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:33
msgid "Message too long"
msgstr "Messaggio troppo lungo"
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:134
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:135
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:135
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:138
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:138
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%d %b, %H%M"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:139
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:139
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%d %b, %l%M %p"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:142
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:142
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:143
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:143
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:33
#, fuzzy
msgid "Message too long"
msgstr "Cronologia dei messaggi"
#: src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:21
msgid "Add Account"
msgstr "Aggiungi Account"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:150
msgid "Select avatar"
msgstr "Seleziona avatar"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:151
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:159
msgid "Images"
msgstr ""
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:162
msgid "All files"
msgstr ""
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:224
#, fuzzy
msgid "Connecting…"
msgstr "Connessione..."
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:226
msgid "Connected"
msgstr "Connesso"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:228
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnesso"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:237
msgid "Wrong password"
msgstr "Password errata"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:240
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:242
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: src/ui/notifications.vala:103
msgid "Subscription request"
msgstr "Richiesta di sottoscrizione"
#: src/ui/notifications.vala:107
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"
#: src/ui/notifications.vala:108
msgid "Deny"
msgstr "Rifiuta"
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:107
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:105
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:109
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:107
msgid "Admin"
msgstr "Amministratore"
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:111
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:109
msgid "Member"
msgstr "Membro"
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:113
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:111
msgid "User"
msgstr "Utente"
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:26 src/ui/occupant_menu/view.vala:35
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:26 ../src/ui/occupant_menu/view.vala:35
msgid "Invite"
msgstr ""
msgstr "Invita"
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:34
#, fuzzy
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:34
msgid "Invite to Conference"
msgstr "Entra in una conferenza"
msgstr "Invita alla conferenza"
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:84
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:84
msgid "Start private conversation"
msgstr "Inizia una conversazione privata"
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:92
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:92
msgid "Kick"
msgstr "Espelli"
#: ../src/ui/contact_details/dialog.vala:37
msgid "Conference Details"
msgstr "Dettagli della conferenza"
#: ../src/ui/contact_details/dialog.vala:37 ../data/menu_conversation.ui:6
msgid "Contact Details"
msgstr "Dettagli del contatto"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
msgid "Name of the room"
msgstr "Nome della stanza"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
msgid "Description of the room"
msgstr "Descrizione della stanza"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
msgid "Persistent"
msgstr "Persistente"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
msgid "The room will persist after the last occupant exits"
msgstr "La stanza continuerà ad esistere dopo l'uscita dell'ultimo occupante"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Ricercabile pubblicamente"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
msgid "Occupants may change subject"
msgstr "Gli occupanti possono cambiare il soggetto"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "Scopri i veri JIDs"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "Chi può scoprire i veri JIDs?"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:166
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:73
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Password required to enter the room. Leave empty for none"
msgstr ""
"Password richiesta per entrare nella stanza. Lascia vuoto per non impostarla"
#: src/ui/unified_window.vala:141
msgid "No accounts active"
msgstr "Nessun account attivo"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Moderated"
msgstr "Moderata"
#: src/ui/unified_window.vala:142
msgid "Manage accounts"
msgstr "Gestisci accounts"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "Solo gli occupanti con voce possono mandare messaggi"
#: src/ui/unified_window.vala:149
msgid "No conversation active"
msgstr "Nessuna conversazione attiva"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Members only"
msgstr "Solo per membri"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Solo i membri possono entrare nella stanza"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Message history"
msgstr "Cronologia dei messaggi"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
msgid "Maximum number of history messages returned by the room"
msgstr "Numero massimo di messaggi in cronologia restituiti dalla stanza"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Room Configuration"
msgstr "Configurazione della stanza"
#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30 ../data/menu_app.ui:10
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Block"
msgstr "Blocca"
#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Communication and status updates in either direction are blocked"
msgstr ""
"La comunicazione e gli aggiornamenti di stato sono bloccati in entrambe le "
"direzioni"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: ../data/settings_dialog.ui:22
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Invia notifiche di digitazione"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: ../data/settings_dialog.ui:34
msgid "Send message marker"
msgstr "Invia lo stato del messaggio"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Local Settings"
msgstr "Impostazioni Locali"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:74
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:116
msgid "On"
msgstr "Sì"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:76
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:117
msgid "Off"
msgstr "No"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:78
msgid "Only when mentioned"
msgstr "Solo se menzionato"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:80
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:115
#, c-format
msgid "Default: %s"
msgstr "Default: %s"
#: ../data/settings_dialog.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: ../data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Notifica quando arriva un nuovo messaggio"
#: ../data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr "Converte smileys in emojis"
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:9 ../data/menu_app.ui:6
msgid "Accounts"
msgstr "Accounts"
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:196
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:102
msgid "Local alias"
msgstr "Alias locale"
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:251
msgid "No accounts configured"
msgstr "Nessun account configurato"
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:262
msgid "Add an account"
msgstr "Aggiungi un account"
#: ../data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Non cifrato"
#: ../data/menu_app.ui:16
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: ../data/conversation_selector/view.ui:14
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:19
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:48
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:123
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
msgid "Nick"
msgstr "Soprannome"
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:253
msgid "This is an app-notification. Click the button to dismiss"
msgstr "Questa è una notifica dell'app. Clicca il bottone per chiudere"
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:175
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:101
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:129
msgid "Request presence updates"
msgstr "Richiedi gli aggiornamenti di stato"
#~ msgid "Join on startup"
#~ msgstr "Entra all'avvio"
#~ msgid "Add Chat"
#~ msgstr "Aggiungi conversazione"

482
main/po/lb.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,482 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Luxembourgish (Dino)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-28 21:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-18 16:43+0000\n"
"Last-Translator: Dennis Fink <dennis.fink@c3l.lu>\n"
"Language-Team: Luxembourgish "
"<https://hosted.weblate.org/projects/dino/translations/lb/>\n"
"Language: lb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n"
#: ../src/ui/notifications.vala:105
msgid "Subscription request"
msgstr "Abonnement Ufro"
#: ../src/ui/notifications.vala:111
msgid "Accept"
msgstr "Akzeptéieren"
#: ../src/ui/notifications.vala:112
msgid "Deny"
msgstr "Verweigeren"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
#, c-format
msgid "Remove account %s?"
msgstr "Konto %s läschen?"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:128
msgid "Remove"
msgstr "Läschen"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:154
msgid "Select avatar"
msgstr "Avatar auswielen"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:155
msgid "Select"
msgstr "Auswielen"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:155 ../src/ui/application.vala:41
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:40
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:11
msgid "Cancel"
msgstr "Ofbriechen"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:163
msgid "Images"
msgstr "Biller"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:166
msgid "All files"
msgstr "All Dateien"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:228
msgid "Connecting…"
msgstr "Verbannen…"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:230
msgid "Connected"
msgstr "Verbonnen"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:232
msgid "Disconnected"
msgstr "Getrennt"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:241
msgid "Wrong password"
msgstr "Falsch Passwuert"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:244
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:246
msgid "Error"
msgstr "Feeler"
#: ../src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:21
msgid "Add Account"
msgstr "Account bäisetzen"
#: ../src/ui/conversation_selector/groupchat_pm_row.vala:25
#: ../src/ui/conversation_selector/chat_row.vala:30
msgid "Me"
msgstr "Ech"
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:169
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:173
msgid "Yesterday"
msgstr "Gëschter"
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:176
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:146
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:177
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:147
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:180
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:151
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i Minutt hier"
msgstr[1] "%i Minutten hier"
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:182
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:153
msgid "Just now"
msgstr "Just elo"
#: ../src/ui/application.vala:41
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: ../src/ui/unified_window.vala:147 ../data/menu_add.ui:12
msgid "Join Conference"
msgstr "Konferenz bäitrieden"
#: ../src/ui/application.vala:41
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:62
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:133
msgid "Join"
msgstr "Bäitrieden"
#: ../src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:23
msgid "Add"
msgstr "Bäisetzen"
#: ../src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:41
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:21
msgid "Save"
msgstr "Späicheren"
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
msgid "Next"
msgstr "Nächst"
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:84
#: ../src/ui/unified_window.vala:146 ../data/menu_add.ui:6
msgid "Start Chat"
msgstr "Chat starten"
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:85
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:105
msgid "Joining…"
msgstr "Bäitrieden…"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:138
msgid "Password required to enter room"
msgstr "Passwuert gëtt gebraucht fir de Raum ze betrieden"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:143
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr "Gebannt vum bäitrieden an erstelle vu Konferenzen"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:145
msgid "Room does not exist"
msgstr "Raum existéiert net"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:147
msgid "Not allowed to create room"
msgstr "Net erlaabt ee Raum ze erstellen"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:149
msgid "Room is members only"
msgstr "Raum ass nëmme fir Memberen"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:152
msgid "Choose a different nick"
msgstr "Wiel een anere Spëtznumm"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:154
msgid "Room has too many occupants"
msgstr "De Raum huet ze vill Benotzer"
#: ../src/ui/unified_window.vala:137
msgid "No accounts active"
msgstr "Keng Kontoen aktiv"
#: ../src/ui/unified_window.vala:138
msgid "Manage accounts"
msgstr "Kontoe managen"
#: ../src/ui/unified_window.vala:145
msgid "No conversation active"
msgstr "Keng Conversatiounen aktiv"
#: ../src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:57
msgid "is typing…"
msgstr "tippt grad…"
#: ../src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:59
msgid "has stopped typing"
msgstr "huet opgehalen ze tippen"
#: ../src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:33
msgid "Message too long"
msgstr "Noriicht ze laang"
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:134
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H:%M"
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:135
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l:%M %p"
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:138
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b %d, %H:%M"
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:139
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b %d, %l:%M %p"
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:142
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:143
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:105
msgid "Owner"
msgstr "Besëtzer"
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:107
msgid "Admin"
msgstr "Administrateur"
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:109
msgid "Member"
msgstr "Member"
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:111
msgid "User"
msgstr "Benotzer"
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:26 ../src/ui/occupant_menu/view.vala:35
msgid "Invite"
msgstr "Alueden"
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:34
msgid "Invite to Conference"
msgstr "Invitéieren an Konferenz"
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:84
msgid "Start private conversation"
msgstr "Privat Conversatioun starten"
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:92
msgid "Kick"
msgstr "Erausgeheien"
#: ../src/ui/contact_details/dialog.vala:37
msgid "Conference Details"
msgstr "Konferenz Detailer"
#: ../src/ui/contact_details/dialog.vala:37 ../data/menu_conversation.ui:6
msgid "Contact Details"
msgstr "Kontaktdetailer"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
msgid "Name of the room"
msgstr "Numm vum Raum"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
msgid "Description of the room"
msgstr "Beschreiwung vum Raum"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
msgid "Persistent"
msgstr "Dauerhaft"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
msgid "The room will persist after the last occupant exits"
msgstr "De Raum bleift bestoen, nodeems de leschte Benotzer erausgaangen ass"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Ëffentlech siichtbar"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
msgid "Occupants may change subject"
msgstr "Benotzer däerfe Sujet änneren"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "Echt JIDs gesinn"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "Ween däerf echt JIDs gesinn?"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:166
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:73
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
msgid "Password"
msgstr "Passwuert"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Password required to enter the room. Leave empty for none"
msgstr ""
"Passwuert gëtt gebraucht fir de Raum ze betrieden. Eidel loosse fir kee "
"Passwuert"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Moderated"
msgstr "Moderéiert"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "Nëmme Benotzer mat Stemm däerfe Messagë schécken"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Members only"
msgstr "Nëmme fir Memberen"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Nëmme Memberen däerfen de Raum betrieden"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Message history"
msgstr "Messagen Historique"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
msgid "Maximum number of history messages returned by the room"
msgstr "Maximal Unzuel vum ale Messagen, déi vum Raum geschéckt ginn"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Room Configuration"
msgstr "Raum Astellungen"
#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30 ../data/menu_app.ui:10
msgid "Settings"
msgstr "Astellungen"
#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Block"
msgstr "Blockéieren"
#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Communication and status updates in either direction are blocked"
msgstr "Kommunikatioun a Status Updates sinn an all Richtung blockéiert"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: ../data/settings_dialog.ui:22
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Tipp-Notifikatioune schécken"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: ../data/settings_dialog.ui:34
msgid "Send message marker"
msgstr "Message Marker verschécken"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Notifications"
msgstr "Notifikatiounen"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Local Settings"
msgstr "Lokal Astellungen"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:74
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:116
msgid "On"
msgstr "Un"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:76
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:117
msgid "Off"
msgstr "Aus"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:78
msgid "Only when mentioned"
msgstr "Nëmme wann erwäänt"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:80
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:115
#, c-format
msgid "Default: %s"
msgstr "Standard: %s"
#: ../data/settings_dialog.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "Astellungen"
#: ../data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Benoriichtege wann een neie Message ukënnt"
#: ../data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr "Smileyen an Emojien konvertéieren"
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:9 ../data/menu_app.ui:6
msgid "Accounts"
msgstr "Kontoen"
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:196
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:102
msgid "Local alias"
msgstr "Lokalen Pseudonym"
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:251
msgid "No accounts configured"
msgstr "Keng Kontoe konfiguréiert"
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:262
msgid "Add an account"
msgstr "Ee Konto bäisetzen"
#: ../data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Onverschlësselt"
#: ../data/menu_app.ui:16
msgid "Quit"
msgstr "Zoumaachen"
#: ../data/conversation_selector/view.ui:14
msgid "Search"
msgstr "Sichen"
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:19
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:48
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:123
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
msgid "Nick"
msgstr "Spëtznumm"
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:253
msgid "This is an app-notification. Click the button to dismiss"
msgstr ""
"Dat heiten ass eng App-Notifikatioun. Klick de Knäppche fir ze ewech ze "
"maachen"
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:175
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:101
msgid "Alias"
msgstr "Pseudonym"
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:129
msgid "Request presence updates"
msgstr "Presenz Updaten ufroen"

View file

@ -7,435 +7,485 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-23 00:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-20 11:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-17 01:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-18 00:19+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/nb_NO/>\n"
"Language: nb_NO\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål "
"<https://hosted.weblate.org/projects/dino/translations/nb/>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.17\n"
"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:11
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11 src/ui/application.vala:41
#: src/ui/add_conversation/chat/dialog.vala:40
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:15
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:151
#: ../src/ui/notifications.vala:105
msgid "Subscription request"
msgstr "Abonnementsforespørsel"
#: ../src/ui/notifications.vala:111
msgid "Accept"
msgstr "Godta"
#: ../src/ui/notifications.vala:112
msgid "Deny"
msgstr "Nekt"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
#, c-format
msgid "Remove account %s?"
msgstr "Fjern konto %s?"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:128
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:154
msgid "Select avatar"
msgstr "Velg avatar"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:155
msgid "Select"
msgstr "Velg"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:155 ../src/ui/application.vala:41
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:40
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:11
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:23
#: src/ui/add_conversation/conference/add_groupchat_dialog.vala:28
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:163
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:48
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:16
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:166
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:101
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:189
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:228
msgid "Connecting…"
msgstr "Kobler til…"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:129
msgid "Request presence updates"
msgstr "Forespør tilstedeværelsesoppdateringer"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:230
msgid "Connected"
msgstr "Tilkoblet"
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:120
msgid "Nick"
msgstr "Kallenavn"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:232
msgid "Disconnected"
msgstr "Frakoblet"
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:172
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:73
#: data/manage_accounts/dialog.ui:166
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:62
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:241
msgid "Wrong password"
msgstr "Feil passord"
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:176
msgid "Join on startup"
msgstr "Ta del ved oppstart"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:244
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:246
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: data/conversation_selector/view.ui:14
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: ../src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:21
msgid "Add Account"
msgstr "Legg til konto"
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:21
#: src/ui/add_conversation/conference/add_groupchat_dialog.vala:42
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:102
#: data/manage_accounts/dialog.ui:196
msgid "Local alias"
msgstr "Lokalt alias"
#: data/manage_accounts/dialog.ui:9 data/menu_app.ui:6
msgid "Accounts"
msgstr "Kontoer"
#: data/manage_accounts/dialog.ui:251
#, fuzzy
msgid "No accounts configured"
msgstr "Ingen kontoer aktive"
#: data/manage_accounts/dialog.ui:262
msgid "Add an account"
msgstr "Legg til en konto"
#: data/menu_add.ui:6 src/ui/application.vala:70
#: src/ui/conversation_list_titlebar.vala:31 src/ui/unified_window.vala:150
msgid "Start Chat"
msgstr "Start sludring"
#: data/menu_add.ui:12 src/ui/application.vala:41
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:26
#: src/ui/unified_window.vala:151
msgid "Join Conference"
msgstr "Ta del i konferanse"
#: data/menu_app.ui:10 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#: data/menu_app.ui:16
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#: data/menu_conversation.ui:6 src/ui/contact_details/dialog.vala:37
msgid "Contact Details"
msgstr "Kontaktdetaljer"
#: data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Ukryptert"
#: data/settings_dialog.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
#: data/settings_dialog.ui:22 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Send skrivevarsling"
#: data/settings_dialog.ui:34 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
msgid "Send message marker"
msgstr "Send meldingsmarkør"
#: data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Varsle ved mottak av ny melding"
#: data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr "Konverter smilefjes til emoji-er"
#: src/ui/application.vala:41 src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:60
msgid "Join"
msgstr "Ta del"
#: src/ui/application.vala:71 src/ui/conversation_list_titlebar.vala:32
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Start sludring"
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:45
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Notifications"
msgstr "Merknader"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Local Settings"
msgstr "Lokale innstillinger"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:74
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:116
msgid "On"
msgstr "På"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:76
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:117
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:78
msgid "Only when mentioned"
msgstr "Bare når nevnt"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:80
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Default: %s"
msgstr "Forvalg"
#: src/ui/contact_details/dialog.vala:37
#, fuzzy
msgid "Conference Details"
msgstr "Kontaktdetaljer"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
msgid "Name of the room"
msgstr "Rommets navn"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
msgid "Description of the room"
msgstr "Beskrivelse av rommet"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:48
msgid "Persistent"
msgstr "Vedvarende"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
msgid "The room will persist after the last occupant exits"
msgstr "Rommet vil vedvare etter at siste deltager forlater"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Offentlig søkbart"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
msgid "Occupants may change subject"
msgstr "Deltagere kan endre emne"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:58
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "Oppdag ekte JID-er"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "Hvem har tilgang til oppdagelse av ekte JID-er?"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
#, fuzzy
msgid "Password required to enter the room. Leave empty for none"
msgstr "Passord kreves for å ta del i rommet. La stå tomt for inget."
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Moderated"
msgstr "Moderert"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "Bare deltagere med stemme kan sende meldinger"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
msgid "Members only"
msgstr "Kun for medlemmer"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Kun medlemmer har adgang til rommet"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Message history"
msgstr "Meldingshistorikk"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Maximum number of history messages returned by the room"
msgstr "Maksimalt antall meldinger med historikk som skal svares av rommet"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:81
msgid "Room Configuration"
msgstr "Rom-oppsett"
#: src/ui/conversation_selector/chat_row.vala:30
#: src/ui/conversation_selector/groupchat_pm_row.vala:25
#: ../src/ui/conversation_selector/groupchat_pm_row.vala:25
#: ../src/ui/conversation_selector/chat_row.vala:30
msgid "Me"
msgstr ""
msgstr "Meg"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:172
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:169
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:176
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:173
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:179
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:146
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:176
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:146
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:180
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:147
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:177
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:147
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr ""
msgstr "%l%M %p"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:183
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:151
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:180
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:151
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i minutt siden"
msgstr[1] "%i minutter siden"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:185
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:153
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:182
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:153
msgid "Just now"
msgstr ""
msgstr "Akkurat nå"
#: src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:58
#: ../src/ui/application.vala:41
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: ../src/ui/unified_window.vala:147 ../data/menu_add.ui:12
msgid "Join Conference"
msgstr "Ta del i konferanse"
#: ../src/ui/application.vala:41
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:62
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:133
msgid "Join"
msgstr "Ta del"
#: ../src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:23
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#: ../src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:41
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:21
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:84
#: ../src/ui/unified_window.vala:146 ../data/menu_add.ui:6
msgid "Start Chat"
msgstr "Start sludring"
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:85
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:105
msgid "Joining..."
msgstr "Tar del…"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:138
msgid "Password required to enter room"
msgstr "Passord kreves for å ta del i rommet"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:143
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr "Bannlyst fra å ta del i eller å opprette konferanser"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:145
msgid "Room does not exist"
msgstr "Rommet finnes ikke"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:147
msgid "Not allowed to create room"
msgstr "Ikke tillatt å opprette rom"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:149
msgid "Room is members only"
msgstr "Rommet er kun for medlemmer"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:152
msgid "Choose a different nick"
msgstr "Velg et annet kallenavn"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:154
msgid "Room has too many occupants"
msgstr "Rommet har for mange deltagere"
#: ../src/ui/unified_window.vala:137
msgid "No accounts active"
msgstr "Ingen kontoer aktive"
#: ../src/ui/unified_window.vala:138
msgid "Manage accounts"
msgstr "Behandle kontoer"
#: ../src/ui/unified_window.vala:145
msgid "No conversation active"
msgstr "Ingen kontoer aktive"
#: ../src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:57
msgid "is typing..."
msgstr ""
"Du kjenner blott blodets hvisken og benpipernes bøn fra det ubevisste "
"sjeleliv…"
#: src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:60
#: ../src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:59
msgid "has stopped typing"
msgstr "har tatt pause i skrivinga"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:134
#: ../src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:33
msgid "Message too long"
msgstr "Meldingen er for land"
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:134
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr ""
msgstr "%x, %H%M"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:135
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:135
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr ""
msgstr "%x, %l%M %p"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:138
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:138
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr ""
msgstr "%b %d, %H%M"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:139
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:139
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr ""
msgstr "%b %d, %l%M %p"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:142
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:142
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr ""
msgstr "%a, %H%M"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:143
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:143
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr ""
msgstr "%a, %l%M %p"
#: src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:33
#, fuzzy
msgid "Message too long"
msgstr "Meldingshistorikk"
#: src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:21
msgid "Add Account"
msgstr "Legg til konto"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:150
msgid "Select avatar"
msgstr "Velg avatar"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:151
msgid "Select"
msgstr "Velg"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:159
msgid "Images"
msgstr ""
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:162
msgid "All files"
msgstr ""
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:224
#, fuzzy
msgid "Connecting…"
msgstr "Kobler til…"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:226
msgid "Connected"
msgstr "Tilkoblet"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:228
msgid "Disconnected"
msgstr "Frakoblet"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:237
msgid "Wrong password"
msgstr "Feil passord"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:240
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:242
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: src/ui/notifications.vala:103
msgid "Subscription request"
msgstr "Abonnementsforespørsel"
#: src/ui/notifications.vala:107
msgid "Accept"
msgstr "Godta"
#: src/ui/notifications.vala:108
msgid "Deny"
msgstr "Nekt"
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:107
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:105
msgid "Owner"
msgstr "Eier"
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:109
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:107
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:111
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:109
msgid "Member"
msgstr "Medlem"
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:113
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:111
msgid "User"
msgstr "Bruker"
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:26 src/ui/occupant_menu/view.vala:35
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:26 ../src/ui/occupant_menu/view.vala:35
msgid "Invite"
msgstr ""
msgstr "Inviter"
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:34
#, fuzzy
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:34
msgid "Invite to Conference"
msgstr "Ta del i konferanse"
msgstr "Inviter til konferanse"
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:84
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:84
msgid "Start private conversation"
msgstr "Start privat samtale"
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:92
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:92
msgid "Kick"
msgstr ""
msgstr "Kast ut"
#: src/ui/unified_window.vala:141
msgid "No accounts active"
msgstr "Ingen kontoer aktive"
#: ../src/ui/contact_details/dialog.vala:37
msgid "Conference Details"
msgstr "Konferansedetaljer"
#: src/ui/unified_window.vala:142
msgid "Manage accounts"
msgstr "Behandle kontoer"
#: ../src/ui/contact_details/dialog.vala:37 ../data/menu_conversation.ui:6
msgid "Contact Details"
msgstr "Kontaktdetaljer"
#: src/ui/unified_window.vala:149
msgid "No conversation active"
msgstr "Ingen kontoer aktive"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
msgid "Name of the room"
msgstr "Rommets navn"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
msgid "Description of the room"
msgstr "Beskrivelse av rommet"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
msgid "Persistent"
msgstr "Vedvarende"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
msgid "The room will persist after the last occupant exits"
msgstr "Rommet vil vedvare etter at siste deltager forlater"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Offentlig søkbart"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
msgid "Occupants may change subject"
msgstr "Deltagere kan endre emne"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "Oppdag ekte JID-er"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "Hvem har tilgang til oppdagelse av ekte JID-er?"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:166
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:73
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Password required to enter the room. Leave empty for none"
msgstr "Passord kreves for å ta del i rommet. La stå tomt for inget"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Moderated"
msgstr "Moderert"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "Bare deltagere med stemme kan sende meldinger"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Members only"
msgstr "Kun for medlemmer"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Kun medlemmer har adgang til rommet"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Message history"
msgstr "Meldingshistorikk"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
msgid "Maximum number of history messages returned by the room"
msgstr "Maksimalt antall meldinger med historikk som skal svares av rommet"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Room Configuration"
msgstr "Rom-oppsett"
#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30 ../data/menu_app.ui:10
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Block"
msgstr "Blokker"
#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Communication and status updates in either direction are blocked"
msgstr "Kommunikasjon og statusoppdateringer i begge retninger er blokkert"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: ../data/settings_dialog.ui:22
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Send skrivevarsling"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: ../data/settings_dialog.ui:34
msgid "Send message marker"
msgstr "Send meldingsmarkør"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Notifications"
msgstr "Merknader"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Local Settings"
msgstr "Lokale innstillinger"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:74
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:116
msgid "On"
msgstr "På"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:76
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:117
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:78
msgid "Only when mentioned"
msgstr "Bare når nevnt"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:80
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:115
#, c-format
msgid "Default: %s"
msgstr "Forvalg: %s"
#: ../data/settings_dialog.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
#: ../data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Varsle ved mottak av ny melding"
#: ../data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr "Konverter smilefjes til emoji-er"
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:9 ../data/menu_app.ui:6
msgid "Accounts"
msgstr "Kontoer"
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:196
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:102
msgid "Local alias"
msgstr "Lokalt alias"
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:251
msgid "No accounts configured"
msgstr "Ingen kontoer satt opp"
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:262
msgid "Add an account"
msgstr "Legg til en konto"
#: ../data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Ukryptert"
#: ../data/menu_app.ui:16
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#: ../data/conversation_selector/view.ui:14
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:19
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:48
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:123
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
msgid "Nick"
msgstr "Kallenavn"
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:253
msgid "This is an app-notification. Click the button to dismiss"
msgstr "Dette er en merknad i programmet. Klikk på knappen for å avvise"
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:175
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:101
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:129
msgid "Request presence updates"
msgstr "Forespør tilstedeværelsesoppdateringer"
#~ msgid "Join on startup"
#~ msgstr "Ta del ved oppstart"
#~ msgid "Add Chat"
#~ msgstr "Legg til sludring"

View file

@ -7,436 +7,486 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-23 00:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-24 10:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-17 01:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-17 20:58+0000\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nathan@email.is>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/dino/translations/"
"nl/>\n"
"Language-Team: Dutch "
"<https://hosted.weblate.org/projects/dino/translations/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.17-dev\n"
"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:11
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11 src/ui/application.vala:41
#: src/ui/add_conversation/chat/dialog.vala:40
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:15
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:151
#: ../src/ui/notifications.vala:105
msgid "Subscription request"
msgstr "Abonneringsverzoek"
#: ../src/ui/notifications.vala:111
msgid "Accept"
msgstr "Toestaan"
#: ../src/ui/notifications.vala:112
msgid "Deny"
msgstr "Afwijzen"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
#, c-format
msgid "Remove account %s?"
msgstr "Account %s verwijderen?"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:128
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:154
msgid "Select avatar"
msgstr "Kies een avatar"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:155
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:155 ../src/ui/application.vala:41
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:40
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:11
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:23
#: src/ui/add_conversation/conference/add_groupchat_dialog.vala:28
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:163
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:48
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:16
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:166
msgid "All files"
msgstr "Alle bestanden"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:101
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:189
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:228
msgid "Connecting…"
msgstr "Verbinding maken…"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:129
msgid "Request presence updates"
msgstr "Vraag om aanwezigheidsupdates"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:230
msgid "Connected"
msgstr "Verbonden"
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:120
msgid "Nick"
msgstr "Schermnaam"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:232
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbinding verbroken"
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:172
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:73
#: data/manage_accounts/dialog.ui:166
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:62
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:241
msgid "Wrong password"
msgstr "Verkeerd wachtwoord"
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:176
msgid "Join on startup"
msgstr "Deelnemen bij opstarten"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:244
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:246
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: data/conversation_selector/view.ui:14
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:21
#: src/ui/add_conversation/conference/add_groupchat_dialog.vala:42
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:102
#: data/manage_accounts/dialog.ui:196
msgid "Local alias"
msgstr "Lokale alias"
#: data/manage_accounts/dialog.ui:9 data/menu_app.ui:6
msgid "Accounts"
msgstr "Accounts"
#: data/manage_accounts/dialog.ui:251
#, fuzzy
msgid "No accounts configured"
msgstr "Geen accounts actief"
#: data/manage_accounts/dialog.ui:262
msgid "Add an account"
#: ../src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:21
msgid "Add Account"
msgstr "Account toevoegen"
#: data/menu_add.ui:6 src/ui/application.vala:70
#: src/ui/conversation_list_titlebar.vala:31 src/ui/unified_window.vala:150
msgid "Start Chat"
msgstr "Gesprek beginnen"
#: data/menu_add.ui:12 src/ui/application.vala:41
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:26
#: src/ui/unified_window.vala:151
msgid "Join Conference"
msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek"
#: data/menu_app.ui:10 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: data/menu_app.ui:16
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: data/menu_conversation.ui:6 src/ui/contact_details/dialog.vala:37
msgid "Contact Details"
msgstr "Contactgegevens"
#: data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Onversleuteld"
#: data/settings_dialog.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: data/settings_dialog.ui:22 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Aan-het-typen-meldingen sturen"
#: data/settings_dialog.ui:34 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
msgid "Send message marker"
msgstr "Berichtmarkers sturen"
#: data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Melding tonen bij nieuw bericht"
#: data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr "Smileys omzetten naar emoji's"
#: src/ui/application.vala:41 src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:60
msgid "Join"
msgstr "Deelnemen"
#: src/ui/application.vala:71 src/ui/conversation_list_titlebar.vala:32
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Gesprek beginnen"
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:45
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Notifications"
msgstr "Meldingen"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Local Settings"
msgstr "Lokale instellingen"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:74
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:116
msgid "On"
msgstr "Aan"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:76
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:117
msgid "Off"
msgstr "Uit"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:78
msgid "Only when mentioned"
msgstr "Enkel wanneer vermeld"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:80
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Default: %s"
msgstr "Standaard"
#: src/ui/contact_details/dialog.vala:37
#, fuzzy
msgid "Conference Details"
msgstr "Contactgegevens"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
msgid "Name of the room"
msgstr "Naam van groepsgesprek"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
msgid "Description of the room"
msgstr "Beschrijving van groepsgesprek"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:48
msgid "Persistent"
msgstr "Blijvend"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
msgid "The room will persist after the last occupant exits"
msgstr ""
"Het groepsgesprek blijft bestaan wanneer de laatste deelnemer het verlaat"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Publiek vindbaar"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
msgid "Occupants may change subject"
msgstr "Deelnemers kunnen onderwerp aanpassen"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:58
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "Zichtbaarheid van JID's"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "Wie mag de JID's van de deelnemers zien?"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
#, fuzzy
msgid "Password required to enter the room. Leave empty for none"
msgstr ""
"Wachtwoord vereist om deel te nemen aan het groepsgesprek. Laat dit leeg als "
"je geen wachtwoord wil"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereerd"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "Enkel deelnemers met stem mogen berichten sturen"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
msgid "Members only"
msgstr "Enkel leden"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Enkel leden mogen deelnemen aan het groepsgesprek"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Message history"
msgstr "Berichtgeschiedenis"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Maximum number of history messages returned by the room"
msgstr "Maximaal aantal berichten uit geschiedenis dat groepsgesprek weergeeft"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:81
msgid "Room Configuration"
msgstr "Gespreksconfiguratie"
#: src/ui/conversation_selector/chat_row.vala:30
#: src/ui/conversation_selector/groupchat_pm_row.vala:25
#: ../src/ui/conversation_selector/groupchat_pm_row.vala:25
#: ../src/ui/conversation_selector/chat_row.vala:30
msgid "Me"
msgstr ""
msgstr "Ik"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:172
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:169
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:176
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:173
msgid "Yesterday"
msgstr "Gisteren"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:179
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:146
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:176
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:146
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:180
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:147
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:177
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:147
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:183
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:151
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:180
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:151
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i min geleden"
msgstr[1] "%i min geleden"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:185
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:153
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:182
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:153
msgid "Just now"
msgstr "Zojuist"
#: src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:58
#: ../src/ui/application.vala:41
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: ../src/ui/unified_window.vala:147 ../data/menu_add.ui:12
msgid "Join Conference"
msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek"
#: ../src/ui/application.vala:41
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:62
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:133
msgid "Join"
msgstr "Deelnemen"
#: ../src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:23
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: ../src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:41
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:21
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:84
#: ../src/ui/unified_window.vala:146 ../data/menu_add.ui:6
msgid "Start Chat"
msgstr "Gesprek beginnen"
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:85
msgid "Start"
msgstr "Beginnen"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:105
msgid "Joining..."
msgstr "Deelnemen…"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:138
msgid "Password required to enter room"
msgstr "Wachtwoord voor groepsgesprek vereist"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:143
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr "Deelnemen aan of aanmaken van groepsgesprekken verboden"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:145
msgid "Room does not exist"
msgstr "Groepsgesprek bestaat niet"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:147
msgid "Not allowed to create room"
msgstr "Aanmaken van groepsgesprek niet toegestaan"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:149
msgid "Room is members only"
msgstr "Groepsgesprek is alleen-leden"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:152
msgid "Choose a different nick"
msgstr "Kies een andere bijnaam"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:154
msgid "Room has too many occupants"
msgstr "Groepsgesprek heeft te veel deelnemers"
#: ../src/ui/unified_window.vala:137
msgid "No accounts active"
msgstr "Geen accounts actief"
#: ../src/ui/unified_window.vala:138
msgid "Manage accounts"
msgstr "Accounts beheren"
#: ../src/ui/unified_window.vala:145
msgid "No conversation active"
msgstr "Geen gesprekken actief"
#: ../src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:57
msgid "is typing..."
msgstr "is aan het typen..."
#: src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:60
#: ../src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:59
msgid "has stopped typing"
msgstr "is gestopt met typen"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:134
#: ../src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:33
msgid "Message too long"
msgstr "Bericht te lang"
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:134
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:135
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:135
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:138
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:138
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%d %b, %H:%M"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:139
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:139
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%d %b, %l%M %p"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:142
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:142
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:143
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:143
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:33
#, fuzzy
msgid "Message too long"
msgstr "Berichtgeschiedenis"
#: src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:21
msgid "Add Account"
msgstr "Account toevoegen"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:150
msgid "Select avatar"
msgstr "Kies een avatar"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:151
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:159
msgid "Images"
msgstr ""
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:162
msgid "All files"
msgstr ""
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:224
#, fuzzy
msgid "Connecting…"
msgstr "Verbinding maken..."
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:226
msgid "Connected"
msgstr "Verbonden"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:228
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbinding verbroken"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:237
msgid "Wrong password"
msgstr "Verkeerd wachtwoord"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:240
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:242
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: src/ui/notifications.vala:103
msgid "Subscription request"
msgstr "Abonneringsverzoek"
#: src/ui/notifications.vala:107
msgid "Accept"
msgstr "Toestaan"
#: src/ui/notifications.vala:108
msgid "Deny"
msgstr "Afwijzen"
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:107
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:105
msgid "Owner"
msgstr "Eigenaar"
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:109
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:107
msgid "Admin"
msgstr "Beheerder"
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:111
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:109
msgid "Member"
msgstr "Lid"
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:113
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:111
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:26 src/ui/occupant_menu/view.vala:35
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:26 ../src/ui/occupant_menu/view.vala:35
msgid "Invite"
msgstr ""
msgstr "Uitnodigen"
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:34
#, fuzzy
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:34
msgid "Invite to Conference"
msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek"
msgstr "Uitnodigen in groepsgesprek"
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:84
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:84
msgid "Start private conversation"
msgstr "Privégesprek beginnen"
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:92
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:92
msgid "Kick"
msgstr "Schoppen"
#: ../src/ui/contact_details/dialog.vala:37
msgid "Conference Details"
msgstr "Groepsgespreksgegevens"
#: ../src/ui/contact_details/dialog.vala:37 ../data/menu_conversation.ui:6
msgid "Contact Details"
msgstr "Contactgegevens"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
msgid "Name of the room"
msgstr "Naam van groepsgesprek"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
msgid "Description of the room"
msgstr "Beschrijving van groepsgesprek"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
msgid "Persistent"
msgstr "Blijvend"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
msgid "The room will persist after the last occupant exits"
msgstr ""
"Het groepsgesprek blijft bestaan wanneer de laatste deelnemer het verlaat"
#: src/ui/unified_window.vala:141
msgid "No accounts active"
msgstr "Geen accounts actief"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Publiek vindbaar"
#: src/ui/unified_window.vala:142
msgid "Manage accounts"
msgstr "Accounts beheren"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
msgid "Occupants may change subject"
msgstr "Deelnemers kunnen onderwerp aanpassen"
#: src/ui/unified_window.vala:149
msgid "No conversation active"
msgstr "Geen gesprekken actief"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "Zichtbaarheid van JID's"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "Wie mag de JID's van de deelnemers zien?"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:166
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:73
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Password required to enter the room. Leave empty for none"
msgstr ""
"Wachtwoord vereist om deel te nemen aan het groepsgesprek. Laat dit leeg als "
"je geen wachtwoord wil"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereerd"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "Enkel deelnemers met stem mogen berichten sturen"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Members only"
msgstr "Enkel leden"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Enkel leden mogen deelnemen aan het groepsgesprek"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Message history"
msgstr "Berichtgeschiedenis"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
msgid "Maximum number of history messages returned by the room"
msgstr "Maximaal aantal berichten uit geschiedenis dat groepsgesprek weergeeft"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Room Configuration"
msgstr "Gespreksconfiguratie"
#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30 ../data/menu_app.ui:10
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Block"
msgstr "Blokkeren"
#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Communication and status updates in either direction are blocked"
msgstr "Communicatie en statusupdates worden in beide richtingen geblokkeerd"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: ../data/settings_dialog.ui:22
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Aan-het-typen-meldingen sturen"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: ../data/settings_dialog.ui:34
msgid "Send message marker"
msgstr "Berichtmarkers sturen"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Notifications"
msgstr "Meldingen"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Local Settings"
msgstr "Lokale instellingen"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:74
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:116
msgid "On"
msgstr "Aan"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:76
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:117
msgid "Off"
msgstr "Uit"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:78
msgid "Only when mentioned"
msgstr "Enkel wanneer vermeld"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:80
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:115
#, c-format
msgid "Default: %s"
msgstr "Standaard: %s"
#: ../data/settings_dialog.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: ../data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Melding tonen bij nieuw bericht"
#: ../data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr "Smileys omzetten naar emoji's"
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:9 ../data/menu_app.ui:6
msgid "Accounts"
msgstr "Accounts"
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:196
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:102
msgid "Local alias"
msgstr "Lokale alias"
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:251
msgid "No accounts configured"
msgstr "Geen accounts ingesteld"
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:262
msgid "Add an account"
msgstr "Account toevoegen"
#: ../data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Onversleuteld"
#: ../data/menu_app.ui:16
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: ../data/conversation_selector/view.ui:14
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:19
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:48
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:123
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
msgid "Nick"
msgstr "Schermnaam"
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:253
msgid "This is an app-notification. Click the button to dismiss"
msgstr "Dit is een melding. Klik om te sluiten"
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:175
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:101
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:129
msgid "Request presence updates"
msgstr "Vraag om aanwezigheidsupdates"
#~ msgid "Join on startup"
#~ msgstr "Deelnemen bij opstarten"
#~ msgid "Add Chat"
#~ msgstr "Gesprek beginnen"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-23 00:48+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-17 01:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-29 22:51+0000\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -15,422 +15,471 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:11
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11 src/ui/application.vala:41
#: src/ui/add_conversation/chat/dialog.vala:40
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:15
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:151
#: ../src/ui/notifications.vala:105
msgid "Subscription request"
msgstr "Pedido de assinatura"
#: ../src/ui/notifications.vala:111
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
#: ../src/ui/notifications.vala:112
msgid "Deny"
msgstr "Negar"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
#, c-format
msgid "Remove account %s?"
msgstr ""
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:128
msgid "Remove"
msgstr ""
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:154
msgid "Select avatar"
msgstr "Escolher avatar"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:155
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:155 ../src/ui/application.vala:41
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:40
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:11
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:23
#: src/ui/add_conversation/conference/add_groupchat_dialog.vala:28
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:163
msgid "Images"
msgstr ""
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:48
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:16
msgid "Account"
msgstr "Conta"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:166
msgid "All files"
msgstr ""
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:101
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:189
msgid "Alias"
msgstr "Pseudônimo"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:228
msgid "Connecting…"
msgstr ""
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:129
msgid "Request presence updates"
msgstr "Pedir atualizações sobre presença"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:230
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:120
msgid "Nick"
msgstr "Apelido"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:232
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:172
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:73
#: data/manage_accounts/dialog.ui:166
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:62
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:241
msgid "Wrong password"
msgstr "Senha errada"
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:176
msgid "Join on startup"
msgstr "Conectar-se ao inicializar"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:244
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:246
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: data/conversation_selector/view.ui:14
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:21
#: src/ui/add_conversation/conference/add_groupchat_dialog.vala:42
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:102
#: data/manage_accounts/dialog.ui:196
msgid "Local alias"
msgstr "Pseudônimo local"
#: data/manage_accounts/dialog.ui:9 data/menu_app.ui:6
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
#: data/manage_accounts/dialog.ui:251
#, fuzzy
msgid "No accounts configured"
msgstr "Nenhuma conta ativa"
#: data/manage_accounts/dialog.ui:262
msgid "Add an account"
#: ../src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:21
msgid "Add Account"
msgstr "Adicionar conta"
#: data/menu_add.ui:6 src/ui/application.vala:70
#: src/ui/conversation_list_titlebar.vala:31 src/ui/unified_window.vala:150
msgid "Start Chat"
msgstr "Iniciar bate-papo"
#: data/menu_add.ui:12 src/ui/application.vala:41
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:26
#: src/ui/unified_window.vala:151
msgid "Join Conference"
msgstr "Juntar-se a uma conferência"
#: data/menu_app.ui:10 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: data/menu_app.ui:16
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: data/menu_conversation.ui:6 src/ui/contact_details/dialog.vala:37
msgid "Contact Details"
msgstr "Detalhes do contato"
#: data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Não-criptografado"
#: data/settings_dialog.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: data/settings_dialog.ui:22 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#, fuzzy
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Enviar notificações quando digitando e marcador de mensagens"
#: data/settings_dialog.ui:34 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#, fuzzy
msgid "Send message marker"
msgstr "Enviar notificações quando digitando e marcador de mensagens"
#: data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr ""
#: data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr "Converter smileys para emojis"
#: src/ui/application.vala:41 src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:60
msgid "Join"
msgstr "Juntar-se"
#: src/ui/application.vala:71 src/ui/conversation_list_titlebar.vala:32
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Iniciar bate-papo"
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:45
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Notifications"
msgstr ""
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
#, fuzzy
msgid "Local Settings"
msgstr "Configurações"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:74
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:116
msgid "On"
msgstr ""
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:76
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:117
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:78
msgid "Only when mentioned"
msgstr ""
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:80
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:115
#, c-format
msgid "Default: %s"
msgstr ""
#: src/ui/contact_details/dialog.vala:37
#, fuzzy
msgid "Conference Details"
msgstr "Detalhes do contato"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
msgid "Name of the room"
msgstr ""
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
msgid "Description of the room"
msgstr ""
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:48
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
msgid "The room will persist after the last occupant exits"
msgstr ""
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
msgid "Publicly searchable"
msgstr ""
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
msgid "Occupants may change subject"
msgstr ""
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:58
msgid "Discover real JIDs"
msgstr ""
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr ""
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Password required to enter the room. Leave empty for none"
msgstr ""
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Moderated"
msgstr ""
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr ""
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Only members may enter the room"
msgstr ""
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Message history"
msgstr ""
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Maximum number of history messages returned by the room"
msgstr ""
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:81
msgid "Room Configuration"
msgstr ""
#: src/ui/conversation_selector/chat_row.vala:30
#: src/ui/conversation_selector/groupchat_pm_row.vala:25
#: ../src/ui/conversation_selector/groupchat_pm_row.vala:25
#: ../src/ui/conversation_selector/chat_row.vala:30
msgid "Me"
msgstr ""
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:172
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:169
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:176
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:173
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:179
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:146
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:176
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:146
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:180
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:147
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:177
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:147
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:183
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:151
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:180
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:151
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i min atrás"
msgstr[1] "%i min atrás"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:185
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:153
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:182
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:153
msgid "Just now"
msgstr "Agora há pouco"
#: src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:58
#: ../src/ui/application.vala:41
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: ../src/ui/unified_window.vala:147 ../data/menu_add.ui:12
msgid "Join Conference"
msgstr "Juntar-se a uma conferência"
#: ../src/ui/application.vala:41
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:62
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:133
msgid "Join"
msgstr "Juntar-se"
#: ../src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:23
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: ../src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:41
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:21
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:84
#: ../src/ui/unified_window.vala:146 ../data/menu_add.ui:6
msgid "Start Chat"
msgstr "Iniciar bate-papo"
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:85
msgid "Start"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:105
msgid "Joining..."
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:138
msgid "Password required to enter room"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:143
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:145
msgid "Room does not exist"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:147
msgid "Not allowed to create room"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:149
msgid "Room is members only"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:152
msgid "Choose a different nick"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:154
msgid "Room has too many occupants"
msgstr ""
#: ../src/ui/unified_window.vala:137
msgid "No accounts active"
msgstr "Nenhuma conta ativa"
#: ../src/ui/unified_window.vala:138
msgid "Manage accounts"
msgstr "Gerenciar contas"
#: ../src/ui/unified_window.vala:145
msgid "No conversation active"
msgstr "Nenhuma conversa ativa"
#: ../src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:57
msgid "is typing..."
msgstr "está digitando..."
#: src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:60
#: ../src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:59
msgid "has stopped typing"
msgstr "parou de digitar"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:134
#: ../src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:33
msgid "Message too long"
msgstr ""
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:134
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:135
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:135
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:138
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:138
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b %d, %H%M"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:139
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:139
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b %d, %l%M %p"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:142
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:142
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:143
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:143
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:33
msgid "Message too long"
msgstr ""
#: src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:21
msgid "Add Account"
msgstr "Adicionar conta"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:150
msgid "Select avatar"
msgstr "Escolher avatar"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:151
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:159
msgid "Images"
msgstr ""
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:162
msgid "All files"
msgstr ""
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:224
#, fuzzy
msgid "Connecting…"
msgstr "Conectando..."
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:226
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:228
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:237
msgid "Wrong password"
msgstr "Senha errada"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:240
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:242
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: src/ui/notifications.vala:103
msgid "Subscription request"
msgstr "Pedido de assinatura"
#: src/ui/notifications.vala:107
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
#: src/ui/notifications.vala:108
msgid "Deny"
msgstr "Negar"
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:107
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:105
msgid "Owner"
msgstr ""
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:109
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:107
msgid "Admin"
msgstr ""
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:111
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:109
msgid "Member"
msgstr ""
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:113
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:111
msgid "User"
msgstr ""
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:26 src/ui/occupant_menu/view.vala:35
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:26 ../src/ui/occupant_menu/view.vala:35
msgid "Invite"
msgstr ""
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:34
#, fuzzy
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:34
msgid "Invite to Conference"
msgstr "Juntar-se a uma conferência"
msgstr ""
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:84
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:84
msgid "Start private conversation"
msgstr "Iniciar conversa privada"
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:92
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:92
msgid "Kick"
msgstr ""
#: src/ui/unified_window.vala:141
msgid "No accounts active"
msgstr "Nenhuma conta ativa"
#: ../src/ui/contact_details/dialog.vala:37
msgid "Conference Details"
msgstr ""
#: src/ui/unified_window.vala:142
msgid "Manage accounts"
msgstr "Gerenciar contas"
#: ../src/ui/contact_details/dialog.vala:37 ../data/menu_conversation.ui:6
msgid "Contact Details"
msgstr "Detalhes do contato"
#: src/ui/unified_window.vala:149
msgid "No conversation active"
msgstr "Nenhuma conversa ativa"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
msgid "Name of the room"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
msgid "Description of the room"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
msgid "The room will persist after the last occupant exits"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
msgid "Publicly searchable"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
msgid "Occupants may change subject"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
msgid "Discover real JIDs"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:166
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:73
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Password required to enter the room. Leave empty for none"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Moderated"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Members only"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
msgid "Only members may enter the room"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Message history"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
msgid "Maximum number of history messages returned by the room"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Room Configuration"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30 ../data/menu_app.ui:10
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Block"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Communication and status updates in either direction are blocked"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: ../data/settings_dialog.ui:22
msgid "Send typing notifications"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: ../data/settings_dialog.ui:34
msgid "Send message marker"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Notifications"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Local Settings"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:74
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:116
msgid "On"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:76
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:117
msgid "Off"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:78
msgid "Only when mentioned"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:80
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:115
#, c-format
msgid "Default: %s"
msgstr ""
#: ../data/settings_dialog.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: ../data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr ""
#: ../data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr "Converter smileys para emojis"
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:9 ../data/menu_app.ui:6
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:196
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:102
msgid "Local alias"
msgstr "Pseudônimo local"
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:251
msgid "No accounts configured"
msgstr ""
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:262
msgid "Add an account"
msgstr "Adicionar conta"
#: ../data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Não-criptografado"
#: ../data/menu_app.ui:16
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: ../data/conversation_selector/view.ui:14
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:19
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:48
msgid "Account"
msgstr "Conta"
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:123
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
msgid "Nick"
msgstr "Apelido"
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:253
msgid "This is an app-notification. Click the button to dismiss"
msgstr ""
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:175
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:101
msgid "Alias"
msgstr "Pseudônimo"
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:129
msgid "Request presence updates"
msgstr "Pedir atualizações sobre presença"
#~ msgid "Join on startup"
#~ msgstr "Conectar-se ao inicializar"
#~ msgid "Add Chat"
#~ msgstr "Adicionar bate-papo"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-23 00:48+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-17 01:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-01 10:32+0000\n"
"Last-Translator: tonghuix <tonghuix@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@ -19,420 +19,470 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 2.15-dev\n"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:11
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11 src/ui/application.vala:41
#: src/ui/add_conversation/chat/dialog.vala:40
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:15
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:151
#: ../src/ui/notifications.vala:105
msgid "Subscription request"
msgstr "订阅请求"
#: ../src/ui/notifications.vala:111
msgid "Accept"
msgstr "接受"
#: ../src/ui/notifications.vala:112
msgid "Deny"
msgstr "拒绝"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
#, c-format
msgid "Remove account %s?"
msgstr ""
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:128
msgid "Remove"
msgstr ""
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:154
msgid "Select avatar"
msgstr "选择头像"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:155
msgid "Select"
msgstr "选择"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:155 ../src/ui/application.vala:41
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:40
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:11
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:23
#: src/ui/add_conversation/conference/add_groupchat_dialog.vala:28
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:163
msgid "Images"
msgstr ""
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:48
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:16
msgid "Account"
msgstr "账号"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:166
msgid "All files"
msgstr ""
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:101
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:189
msgid "Alias"
msgstr "别名"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:228
msgid "Connecting…"
msgstr ""
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:129
msgid "Request presence updates"
msgstr "请求在线更新"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:230
msgid "Connected"
msgstr "已连接"
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:120
msgid "Nick"
msgstr "昵称"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:232
msgid "Disconnected"
msgstr "已断开连接"
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:172
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:73
#: data/manage_accounts/dialog.ui:166
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:62
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:241
msgid "Wrong password"
msgstr "密码错误"
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:176
msgid "Join on startup"
msgstr "启动时加入"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:244
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:246
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: data/conversation_selector/view.ui:14
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: ../src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:21
msgid "Add Account"
msgstr "添加帐号"
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:21
#: src/ui/add_conversation/conference/add_groupchat_dialog.vala:42
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:102
#: data/manage_accounts/dialog.ui:196
msgid "Local alias"
msgstr "本地别名"
#: data/manage_accounts/dialog.ui:9 data/menu_app.ui:6
msgid "Accounts"
msgstr "帐号"
#: data/manage_accounts/dialog.ui:251
#, fuzzy
msgid "No accounts configured"
msgstr "没有激活的帐号"
#: data/manage_accounts/dialog.ui:262
msgid "Add an account"
msgstr "添加新账号"
#: data/menu_add.ui:6 src/ui/application.vala:70
#: src/ui/conversation_list_titlebar.vala:31 src/ui/unified_window.vala:150
msgid "Start Chat"
msgstr "开始聊天"
#: data/menu_add.ui:12 src/ui/application.vala:41
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:26
#: src/ui/unified_window.vala:151
msgid "Join Conference"
msgstr "加入群聊"
#: data/menu_app.ui:10 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: data/menu_app.ui:16
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#: data/menu_conversation.ui:6 src/ui/contact_details/dialog.vala:37
msgid "Contact Details"
msgstr "联系人详情"
#: data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "未加密"
#: data/settings_dialog.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "选项"
#: data/settings_dialog.ui:22 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
msgid "Send typing notifications"
msgstr "发送打字通知"
#: data/settings_dialog.ui:34 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
msgid "Send message marker"
msgstr "发送消息标记"
#: data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "新消息到达时通知"
#: data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr "将笑脸转换成 Emoji"
#: src/ui/application.vala:41 src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:60
msgid "Join"
msgstr "加入"
#: src/ui/application.vala:71 src/ui/conversation_list_titlebar.vala:32
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "开始聊天"
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:45
msgid "Next"
msgstr "下一个"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Local Settings"
msgstr "本地设置"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:74
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:116
msgid "On"
msgstr "开启"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:76
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:117
msgid "Off"
msgstr "关闭"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:78
msgid "Only when mentioned"
msgstr "只有被提到时"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:80
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Default: %s"
msgstr "默认"
#: src/ui/contact_details/dialog.vala:37
#, fuzzy
msgid "Conference Details"
msgstr "联系人详情"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
msgid "Name of the room"
msgstr "房间名称"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
msgid "Description of the room"
msgstr "房间的描述"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:48
msgid "Persistent"
msgstr "一直在线"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
msgid "The room will persist after the last occupant exits"
msgstr "此房间将一直保持存在直到最后一个人离开"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
msgid "Publicly searchable"
msgstr "公开可搜索"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
msgid "Occupants may change subject"
msgstr "参与者可以更改主题"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:58
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "发现真实 JID"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "谁可能发现真实 JID"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
#, fuzzy
msgid "Password required to enter the room. Leave empty for none"
msgstr "进入房间要求使用密码。留空表示不需要密码"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Moderated"
msgstr "主持"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "只有有声音的参与者可以发送消息"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
msgid "Members only"
msgstr "仅限成员"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "只有成员才可以进入房间"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Message history"
msgstr "消息历史记录"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Maximum number of history messages returned by the room"
msgstr "返回的房间的历史消息的最大数目"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:81
msgid "Room Configuration"
msgstr "房间配置"
#: src/ui/conversation_selector/chat_row.vala:30
#: src/ui/conversation_selector/groupchat_pm_row.vala:25
#: ../src/ui/conversation_selector/groupchat_pm_row.vala:25
#: ../src/ui/conversation_selector/chat_row.vala:30
msgid "Me"
msgstr ""
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:172
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:169
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%_m 月 %_d 日"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:176
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:173
msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:179
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:146
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:176
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:146
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:180
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:147
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:177
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:147
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:183
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:151
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:180
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:151
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i 分钟以前"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:185
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:153
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:182
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:153
msgid "Just now"
msgstr "刚刚"
#: src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:58
#: ../src/ui/application.vala:41
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: ../src/ui/unified_window.vala:147 ../data/menu_add.ui:12
msgid "Join Conference"
msgstr "加入群聊"
#: ../src/ui/application.vala:41
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:62
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:133
msgid "Join"
msgstr "加入"
#: ../src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:23
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: ../src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:41
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:21
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
msgid "Next"
msgstr "下一个"
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:84
#: ../src/ui/unified_window.vala:146 ../data/menu_add.ui:6
msgid "Start Chat"
msgstr "开始聊天"
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:85
msgid "Start"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:105
msgid "Joining..."
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:138
msgid "Password required to enter room"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:143
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:145
msgid "Room does not exist"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:147
msgid "Not allowed to create room"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:149
msgid "Room is members only"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:152
msgid "Choose a different nick"
msgstr ""
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:154
msgid "Room has too many occupants"
msgstr ""
#: ../src/ui/unified_window.vala:137
msgid "No accounts active"
msgstr "没有激活的帐号"
#: ../src/ui/unified_window.vala:138
msgid "Manage accounts"
msgstr "管理帐号"
#: ../src/ui/unified_window.vala:145
msgid "No conversation active"
msgstr "没有激活的会话"
#: ../src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:57
msgid "is typing..."
msgstr "正在输入..."
#: src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:60
#: ../src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:59
msgid "has stopped typing"
msgstr "已经停止输入"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:134
#: ../src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:33
msgid "Message too long"
msgstr ""
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:134
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:135
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:135
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:138
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:138
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%_m 月 %_d 日,%H%M"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:139
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:139
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%_m 月 %_d 日,%l%M %p"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:142
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:142
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%A%H%M"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:143
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:143
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%A%l%M %p"
#: src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:33
#, fuzzy
msgid "Message too long"
msgstr "消息历史记录"
#: src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:21
msgid "Add Account"
msgstr "添加帐号"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:150
msgid "Select avatar"
msgstr "选择头像"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:151
msgid "Select"
msgstr "选择"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:159
msgid "Images"
msgstr ""
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:162
msgid "All files"
msgstr ""
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:224
#, fuzzy
msgid "Connecting…"
msgstr "连接中..."
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:226
msgid "Connected"
msgstr "已连接"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:228
msgid "Disconnected"
msgstr "已断开连接"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:237
msgid "Wrong password"
msgstr "密码错误"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:240
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:242
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: src/ui/notifications.vala:103
msgid "Subscription request"
msgstr "订阅请求"
#: src/ui/notifications.vala:107
msgid "Accept"
msgstr "接受"
#: src/ui/notifications.vala:108
msgid "Deny"
msgstr "拒绝"
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:107
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:105
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:109
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:107
msgid "Admin"
msgstr "管理员"
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:111
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:109
msgid "Member"
msgstr "成员"
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:113
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:111
msgid "User"
msgstr "用户"
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:26 src/ui/occupant_menu/view.vala:35
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:26 ../src/ui/occupant_menu/view.vala:35
msgid "Invite"
msgstr ""
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:34
#, fuzzy
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:34
msgid "Invite to Conference"
msgstr "加入群聊"
msgstr ""
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:84
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:84
msgid "Start private conversation"
msgstr "启动私密会话"
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:92
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:92
msgid "Kick"
msgstr ""
#: src/ui/unified_window.vala:141
msgid "No accounts active"
msgstr "没有激活的帐号"
#: ../src/ui/contact_details/dialog.vala:37
msgid "Conference Details"
msgstr ""
#: src/ui/unified_window.vala:142
msgid "Manage accounts"
msgstr "管理帐号"
#: ../src/ui/contact_details/dialog.vala:37 ../data/menu_conversation.ui:6
msgid "Contact Details"
msgstr "联系人详情"
#: src/ui/unified_window.vala:149
msgid "No conversation active"
msgstr "没有激活的会话"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
msgid "Name of the room"
msgstr "房间名称"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
msgid "Description of the room"
msgstr "房间的描述"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
msgid "Persistent"
msgstr "一直在线"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
msgid "The room will persist after the last occupant exits"
msgstr "此房间将一直保持存在直到最后一个人离开"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
msgid "Publicly searchable"
msgstr "公开可搜索"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
msgid "Occupants may change subject"
msgstr "参与者可以更改主题"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "发现真实 JID"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "谁可能发现真实 JID"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:166
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:73
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Password required to enter the room. Leave empty for none"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Moderated"
msgstr "主持"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "只有有声音的参与者可以发送消息"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Members only"
msgstr "仅限成员"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "只有成员才可以进入房间"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Message history"
msgstr "消息历史记录"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
msgid "Maximum number of history messages returned by the room"
msgstr "返回的房间的历史消息的最大数目"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Room Configuration"
msgstr "房间配置"
#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30 ../data/menu_app.ui:10
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Block"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Communication and status updates in either direction are blocked"
msgstr ""
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: ../data/settings_dialog.ui:22
msgid "Send typing notifications"
msgstr "发送打字通知"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: ../data/settings_dialog.ui:34
msgid "Send message marker"
msgstr "发送消息标记"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Local Settings"
msgstr "本地设置"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:74
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:116
msgid "On"
msgstr "开启"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:76
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:117
msgid "Off"
msgstr "关闭"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:78
msgid "Only when mentioned"
msgstr "只有被提到时"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:80
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:115
#, c-format
msgid "Default: %s"
msgstr ""
#: ../data/settings_dialog.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "选项"
#: ../data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "新消息到达时通知"
#: ../data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr "将笑脸转换成 Emoji"
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:9 ../data/menu_app.ui:6
msgid "Accounts"
msgstr "帐号"
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:196
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:102
msgid "Local alias"
msgstr "本地别名"
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:251
msgid "No accounts configured"
msgstr ""
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:262
msgid "Add an account"
msgstr "添加新账号"
#: ../data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "未加密"
#: ../data/menu_app.ui:16
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#: ../data/conversation_selector/view.ui:14
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:19
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:48
msgid "Account"
msgstr "账号"
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:123
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
msgid "Nick"
msgstr "昵称"
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:253
msgid "This is an app-notification. Click the button to dismiss"
msgstr ""
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:175
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:101
msgid "Alias"
msgstr "别名"
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:129
msgid "Request presence updates"
msgstr "请求在线更新"
#~ msgid "Join on startup"
#~ msgstr "启动时加入"
#~ msgid "Add Chat"
#~ msgstr "添加聊天"

View file

@ -1,6 +1,8 @@
de
en
es
it
lb
nb
nl
zh_Hans

View file

@ -1 +0,0 @@
src/account_settings_widget.vala

View file

@ -2,21 +2,58 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-omemo-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-07 15:43+0200\n"
"Language: en\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-17 01:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-17 21:03+0000\n"
"Last-Translator: fiaxh <weblate@mx.ax.lt>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"omemo/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n"
#: src/account_settings_widget.vala:35 src/account_settings_widget.vala:52
#: src/account_settings_widget.vala:55
#: ../src/account_settings_widget.vala:42
#: ../src/account_settings_widget.vala:45 ../data/account_settings_dialog.ui:19
msgid "Own fingerprint"
msgstr "Eigener Fingerabdruck"
#: src/account_settings_widget.vala:35
#: ../src/account_settings_widget.vala:42
msgid "Will be generated on first connect"
msgstr "Wird beim ersten Verbinden erzeugt"
#: src/account_settings_widget.vala:55
msgid "Database error"
msgstr "Datenbank Fehler"
#: ../src/contact_details_provider.vala:31
msgid "Encryption"
msgstr "Verschlüsselung"
#: ../src/contact_details_provider.vala:31
msgid "OMEMO"
msgstr "OMEMO"
#: ../src/contact_details_provider.vala:31
#, c-format
msgid "%d OMEMO device"
msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] "%d OMEMO Gerät"
msgstr[1] "%d OMEMO Geräte"
#: ../src/account_settings_dialog.vala:35
#, c-format
msgid "Unknown device (0x%xd)"
msgstr "Unbekanntes Gerät (0x%xd)"
#: ../data/account_settings_dialog.ui:5
msgid "OMEMO Keys"
msgstr "OMEMO Schlüssel"
#: ../data/account_settings_dialog.ui:88
msgid "Other devices"
msgstr "Andere Geräte"
#: ../data/account_settings_dialog.ui:112
msgid "- None -"
msgstr "- Keine -"
#~ msgid "Database error"
#~ msgstr "Datenbank Fehler"

View file

@ -1,22 +1,56 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-omemo-0.0\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-07 15:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-18 19:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
#: src/account_settings_widget.vala:35 src/account_settings_widget.vala:52
#: src/account_settings_widget.vala:55
#: ../data/account_settings_dialog.ui:5
msgid "OMEMO Keys"
msgstr ""
#: ../data/account_settings_dialog.ui:19 ../src/account_settings_widget.vala:42
#: ../src/account_settings_widget.vala:45
msgid "Own fingerprint"
msgstr ""
#: src/account_settings_widget.vala:35
#: ../data/account_settings_dialog.ui:88
msgid "Other devices"
msgstr ""
#: ../data/account_settings_dialog.ui:112
msgid "- None -"
msgstr ""
#: ../src/account_settings_dialog.vala:35
#, c-format
msgid "Unknown device (0x%xd)"
msgstr ""
#: ../src/account_settings_widget.vala:42
msgid "Will be generated on first connect"
msgstr ""
#: src/account_settings_widget.vala:55
msgid "Database error"
#: ../src/contact_details_provider.vala:31
msgid "Encryption"
msgstr ""
#: ../src/contact_details_provider.vala:31
#, c-format
msgid "%d OMEMO device"
msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

View file

@ -2,8 +2,49 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-omemo-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-07 15:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-17 01:27+0100\n"
"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/account_settings_widget.vala:42
#: ../src/account_settings_widget.vala:45 ../data/account_settings_dialog.ui:19
msgid "Own fingerprint"
msgstr ""
#: ../src/account_settings_widget.vala:42
msgid "Will be generated on first connect"
msgstr ""
#: ../src/contact_details_provider.vala:31
msgid "Encryption"
msgstr ""
#: ../src/contact_details_provider.vala:31
msgid "OMEMO"
msgstr ""
#: ../src/contact_details_provider.vala:31
#, c-format
msgid "%d OMEMO device"
msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/account_settings_dialog.vala:35
#, c-format
msgid "Unknown device (0x%xd)"
msgstr ""
#: ../data/account_settings_dialog.ui:5
msgid "OMEMO Keys"
msgstr ""
#: ../data/account_settings_dialog.ui:88
msgid "Other devices"
msgstr ""
#: ../data/account_settings_dialog.ui:112
msgid "- None -"
msgstr ""

61
plugins/omemo/po/es.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,61 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-17 02:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-18 07:32+0000\n"
"Last-Translator: sergio <srg.dev@posteo.net>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"omemo/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n"
#: ../src/account_settings_widget.vala:42
#: ../src/account_settings_widget.vala:45 ../data/account_settings_dialog.ui:19
msgid "Own fingerprint"
msgstr "Tu huella digital"
#: ../src/account_settings_widget.vala:42
msgid "Will be generated on first connect"
msgstr "Será generada en la primera conexión"
#: ../src/contact_details_provider.vala:31
msgid "Encryption"
msgstr "Cifrado"
#: ../src/contact_details_provider.vala:31
msgid "OMEMO"
msgstr "OMEMO"
#: ../src/contact_details_provider.vala:31
#, c-format
msgid "%d OMEMO device"
msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] "%d dispositivo OMEMO"
msgstr[1] "%d dispositivos OMEMO"
#: ../src/account_settings_dialog.vala:35
#, c-format
msgid "Unknown device (0x%xd)"
msgstr "Dispositivo (0x%xd) desconocido"
#: ../data/account_settings_dialog.ui:5
msgid "OMEMO Keys"
msgstr "Huellas digitales OMEMO"
#: ../data/account_settings_dialog.ui:88
msgid "Other devices"
msgstr "Otros dispositivos"
#: ../data/account_settings_dialog.ui:112
msgid "- None -"
msgstr "- Ninguno -"

View file

@ -2,26 +2,58 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-omemo-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-10 17:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-17 01:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-17 12:02+0000\n"
"Last-Translator: Valerio Baldisserotto <svalo@libersoft.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"omemo/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"Last-Translator: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: it_IT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n"
#: src/account_settings_widget.vala:35 src/account_settings_widget.vala:52
#: src/account_settings_widget.vala:55
#: ../src/account_settings_widget.vala:42
#: ../src/account_settings_widget.vala:45 ../data/account_settings_dialog.ui:19
msgid "Own fingerprint"
msgstr "Propria fingerprint"
#: src/account_settings_widget.vala:35
#: ../src/account_settings_widget.vala:42
msgid "Will be generated on first connect"
msgstr "Verrà generata alla prima connessione"
#: src/account_settings_widget.vala:55
msgid "Database error"
msgstr "Errore del database"
#: ../src/contact_details_provider.vala:31
msgid "Encryption"
msgstr "Crittografia"
#: ../src/contact_details_provider.vala:31
msgid "OMEMO"
msgstr "OMEMO"
#: ../src/contact_details_provider.vala:31
#, c-format
msgid "%d OMEMO device"
msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] "%d dispositivo OMEMO"
msgstr[1] "%d dispositivi OMEMO"
#: ../src/account_settings_dialog.vala:35
#, c-format
msgid "Unknown device (0x%xd)"
msgstr "Dispositivo sconosciuto (0x%xd)"
#: ../data/account_settings_dialog.ui:5
msgid "OMEMO Keys"
msgstr "Chiavi OMEMO"
#: ../data/account_settings_dialog.ui:88
msgid "Other devices"
msgstr "Altri dispositivi"
#: ../data/account_settings_dialog.ui:112
msgid "- None -"
msgstr "- Nessuno -"
#~ msgid "Database error"
#~ msgstr "Errore del database"

View file

@ -2,26 +2,58 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-omemo-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-07 15:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-17 01:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-18 12:11+0000\n"
"Last-Translator: Dennis Fink <dennis.fink@c3l.lu>\n"
"Language-Team: Luxembourgish <https://hosted.weblate.org/projects/dino"
"/plugin-omemo/lb/>\n"
"Language: lb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
"Last-Translator: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: lb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n"
#: src/account_settings_widget.vala:35 src/account_settings_widget.vala:52
#: src/account_settings_widget.vala:55
#: ../src/account_settings_widget.vala:42
#: ../src/account_settings_widget.vala:45 ../data/account_settings_dialog.ui:19
msgid "Own fingerprint"
msgstr "Eegene Fangerofdrock"
#: src/account_settings_widget.vala:35
#: ../src/account_settings_widget.vala:42
msgid "Will be generated on first connect"
msgstr "Gett bei der éischter Connectioun generéiert"
#: src/account_settings_widget.vala:55
msgid "Database error"
msgstr "Datebank Feeler"
#: ../src/contact_details_provider.vala:31
msgid "Encryption"
msgstr "Verschlësselung"
#: ../src/contact_details_provider.vala:31
msgid "OMEMO"
msgstr "OMEMO"
#: ../src/contact_details_provider.vala:31
#, c-format
msgid "%d OMEMO device"
msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] "%d OMEMO Gerät"
msgstr[1] "%d OMEMO Geräter"
#: ../src/account_settings_dialog.vala:35
#, c-format
msgid "Unknown device (0x%xd)"
msgstr "Onbekannt Gerät (0x%xd)"
#: ../data/account_settings_dialog.ui:5
msgid "OMEMO Keys"
msgstr "OMEMO Schlësselen"
#: ../data/account_settings_dialog.ui:88
msgid "Other devices"
msgstr "Aner Geräter"
#: ../data/account_settings_dialog.ui:112
msgid "- None -"
msgstr "- Keng -"
#~ msgid "Database error"
#~ msgstr "Datebank Feeler"

61
plugins/omemo/po/nb.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,61 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-17 02:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-18 00:21+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/dino"
"/plugin-omemo/nb/>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n"
#: ../src/account_settings_widget.vala:42
#: ../src/account_settings_widget.vala:45 ../data/account_settings_dialog.ui:19
msgid "Own fingerprint"
msgstr "Eget fingeravtrykk"
#: ../src/account_settings_widget.vala:42
msgid "Will be generated on first connect"
msgstr "Vil bli generert ved første tilkobling"
#: ../src/contact_details_provider.vala:31
msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering"
#: ../src/contact_details_provider.vala:31
msgid "OMEMO"
msgstr "OMEMO"
#: ../src/contact_details_provider.vala:31
#, c-format
msgid "%d OMEMO device"
msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] "%d OMEMO-enhet"
msgstr[1] "%d OMEMO-enheter"
#: ../src/account_settings_dialog.vala:35
#, c-format
msgid "Unknown device (0x%xd)"
msgstr "Ukjent enhet (0x%xd)"
#: ../data/account_settings_dialog.ui:5
msgid "OMEMO Keys"
msgstr "OMEMO-nøkler"
#: ../data/account_settings_dialog.ui:88
msgid "Other devices"
msgstr "Andre enheter"
#: ../data/account_settings_dialog.ui:112
msgid "- None -"
msgstr "- Ingen -"

View file

@ -2,23 +2,58 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-omemo-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-10 17:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-17 01:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-17 20:52+0000\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nathan@email.is>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"omemo/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: nl_NL\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n"
#: src/account_settings_widget.vala:35 src/account_settings_widget.vala:52
#: src/account_settings_widget.vala:55
#: ../src/account_settings_widget.vala:42
#: ../src/account_settings_widget.vala:45 ../data/account_settings_dialog.ui:19
msgid "Own fingerprint"
msgstr "Eigen vingerafdruk"
#: src/account_settings_widget.vala:35
#: ../src/account_settings_widget.vala:42
msgid "Will be generated on first connect"
msgstr "Wordt bij eerste contact gegenereerd"
msgstr "Wordt bij eerste verbinding gegenereerd"
#: src/account_settings_widget.vala:55
msgid "Database error"
msgstr "Database fout"
#: ../src/contact_details_provider.vala:31
msgid "Encryption"
msgstr "Versleuteling"
#: ../src/contact_details_provider.vala:31
msgid "OMEMO"
msgstr "OMEMO"
#: ../src/contact_details_provider.vala:31
#, c-format
msgid "%d OMEMO device"
msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] "%d OMEMO-apparaat"
msgstr[1] "%d OMEMO-apparaten"
#: ../src/account_settings_dialog.vala:35
#, c-format
msgid "Unknown device (0x%xd)"
msgstr "Onbekend apparaat (0x%xd)"
#: ../data/account_settings_dialog.ui:5
msgid "OMEMO Keys"
msgstr "OMEMO-sleutels"
#: ../data/account_settings_dialog.ui:88
msgid "Other devices"
msgstr "Andere apparaten"
#: ../data/account_settings_dialog.ui:112
msgid "- None -"
msgstr "- Geen -"
#~ msgid "Database error"
#~ msgstr "Databasefout"

View file

@ -2,22 +2,54 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-omemo-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-07 15:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-17 01:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-08 01:21+0800\n"
"Language-Team: Chinese (simplified)\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-08 01:21+0800\n"
"Language-Team: Chinese (simplified)\n"
#: src/account_settings_widget.vala:35 src/account_settings_widget.vala:52
#: src/account_settings_widget.vala:55
#: ../src/account_settings_widget.vala:42
#: ../src/account_settings_widget.vala:45 ../data/account_settings_dialog.ui:19
msgid "Own fingerprint"
msgstr "自己的指纹"
#: src/account_settings_widget.vala:35
#: ../src/account_settings_widget.vala:42
msgid "Will be generated on first connect"
msgstr "会在第一次连接时生成"
#: src/account_settings_widget.vala:55
msgid "Database error"
msgstr "数据库错误"
#: ../src/contact_details_provider.vala:31
msgid "Encryption"
msgstr ""
#: ../src/contact_details_provider.vala:31
msgid "OMEMO"
msgstr ""
#: ../src/contact_details_provider.vala:31
#, c-format
msgid "%d OMEMO device"
msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/account_settings_dialog.vala:35
#, c-format
msgid "Unknown device (0x%xd)"
msgstr ""
#: ../data/account_settings_dialog.ui:5
msgid "OMEMO Keys"
msgstr ""
#: ../data/account_settings_dialog.ui:88
msgid "Other devices"
msgstr ""
#: ../data/account_settings_dialog.ui:112
msgid "- None -"
msgstr ""
#~ msgid "Database error"
#~ msgstr "数据库错误"

View file

@ -28,7 +28,7 @@ public class ContactDetailsProvider : Plugins.ContactDetailsProvider, Object {
}
if (i > 0) {
Label label = new Label(res) { use_markup=true, justify=Justification.RIGHT, selectable=true, visible=true };
contact_details.add(_("Encryption"), _("OMEMO"), n("%d OMEMO device", "%d OMEMO devices", i).printf(i), label);
contact_details.add(_("Encryption"), "OMEMO", n("%d OMEMO device", "%d OMEMO devices", i).printf(i), label);
}
}
}

View file

@ -1,6 +1,8 @@
de
en
es
it
lb
nb
nl
zh_Hans

View file

@ -1 +0,0 @@
src/account_settings_widget.vala

View file

@ -2,33 +2,52 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-openpgp-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-07 15:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-17 01:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-17 20:59+0000\n"
"Last-Translator: fiaxh <weblate@mx.ax.lt>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"openpgp/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n"
#: src/account_settings_widget.vala:74 src/account_settings_widget.vala:80
#: src/account_settings_widget.vala:108
#: ../src/account_settings_widget.vala:75
#: ../src/account_settings_widget.vala:81
#: ../src/account_settings_widget.vala:109
msgid "Key publishing disabled"
msgstr "Schlüsselveröffentlichung deaktiviert"
#: src/account_settings_widget.vala:74
#: ../src/account_settings_widget.vala:75
msgid "No keys available. Generate one!"
msgstr "Keine Schlüssel vorhanden. Erzeuge einen!"
#: src/account_settings_widget.vala:80
#: ../src/account_settings_widget.vala:81
msgid "Select key"
msgstr "Wähle Schlüssel"
#: src/account_settings_widget.vala:97
#: ../src/account_settings_widget.vala:98
msgid "Loading..."
msgstr "Lade..."
#: src/account_settings_widget.vala:97
#: ../src/account_settings_widget.vala:98
msgid "Querying GnuPG"
msgstr "Frage GnuPG ab"
#: src/account_settings_widget.vala:108
#: ../src/account_settings_widget.vala:109
msgid "Error in GnuPG"
msgstr "Fehler in GnuPG"
#: ../src/contact_details_provider.vala:28
msgid "Key not in keychain"
msgstr "Schlüssel nicht im Schlüsselbund"
#: ../src/contact_details_provider.vala:30
msgid "Encryption"
msgstr "Verschlüsselung"
#: ../src/contact_details_provider.vala:30
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"

View file

@ -1,34 +1,52 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-openpgp-0.0\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-07 15:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-18 19:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/account_settings_widget.vala:74 src/account_settings_widget.vala:80
#: src/account_settings_widget.vala:108
#: ../src/account_settings_widget.vala:75
#: ../src/account_settings_widget.vala:81
#: ../src/account_settings_widget.vala:109
msgid "Key publishing disabled"
msgstr ""
#: src/account_settings_widget.vala:74
#: ../src/account_settings_widget.vala:75
msgid "No keys available. Generate one!"
msgstr ""
#: src/account_settings_widget.vala:80
#: ../src/account_settings_widget.vala:81
msgid "Select key"
msgstr ""
#: src/account_settings_widget.vala:97
msgid "Loading..."
#: ../src/account_settings_widget.vala:98
msgid "Loading"
msgstr ""
#: src/account_settings_widget.vala:97
#: ../src/account_settings_widget.vala:98
msgid "Querying GnuPG"
msgstr ""
#: src/account_settings_widget.vala:108
#: ../src/account_settings_widget.vala:109
msgid "Error in GnuPG"
msgstr ""
#: ../src/contact_details_provider.vala:28
msgid "Key not in keychain"
msgstr ""
#: ../src/contact_details_provider.vala:30
msgid "Encryption"
msgstr ""

View file

@ -2,8 +2,46 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-openpgp-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-07 15:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-17 01:27+0100\n"
"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/account_settings_widget.vala:75
#: ../src/account_settings_widget.vala:81
#: ../src/account_settings_widget.vala:109
msgid "Key publishing disabled"
msgstr ""
#: ../src/account_settings_widget.vala:75
msgid "No keys available. Generate one!"
msgstr ""
#: ../src/account_settings_widget.vala:81
msgid "Select key"
msgstr ""
#: ../src/account_settings_widget.vala:98
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: ../src/account_settings_widget.vala:98
msgid "Querying GnuPG"
msgstr ""
#: ../src/account_settings_widget.vala:109
msgid "Error in GnuPG"
msgstr ""
#: ../src/contact_details_provider.vala:28
msgid "Key not in keychain"
msgstr ""
#: ../src/contact_details_provider.vala:30
msgid "Encryption"
msgstr ""
#: ../src/contact_details_provider.vala:30
msgid "OpenPGP"
msgstr ""

55
plugins/openpgp/po/es.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,55 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-17 02:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/account_settings_widget.vala:75
#: ../src/account_settings_widget.vala:81
#: ../src/account_settings_widget.vala:109
msgid "Key publishing disabled"
msgstr ""
#: ../src/account_settings_widget.vala:75
msgid "No keys available. Generate one!"
msgstr ""
#: ../src/account_settings_widget.vala:81
msgid "Select key"
msgstr ""
#: ../src/account_settings_widget.vala:98
msgid "Loading…"
msgstr ""
#: ../src/account_settings_widget.vala:98
msgid "Querying GnuPG"
msgstr ""
#: ../src/account_settings_widget.vala:109
msgid "Error in GnuPG"
msgstr ""
#: ../src/contact_details_provider.vala:28
msgid "Key not in keychain"
msgstr ""
#: ../src/contact_details_provider.vala:30
msgid "Encryption"
msgstr ""
#: ../src/contact_details_provider.vala:30
msgid "OpenPGP"
msgstr ""

View file

@ -2,38 +2,52 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-openpgp-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-10 17:51+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-17 01:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-17 11:57+0000\n"
"Last-Translator: Valerio Baldisserotto <svalo@libersoft.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"openpgp/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"Last-Translator: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: it_IT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n"
#: src/account_settings_widget.vala:74 src/account_settings_widget.vala:80
#: src/account_settings_widget.vala:108
#: ../src/account_settings_widget.vala:75
#: ../src/account_settings_widget.vala:81
#: ../src/account_settings_widget.vala:109
msgid "Key publishing disabled"
msgstr "Pubblicazione della chiave disabilitata"
#: src/account_settings_widget.vala:74
#: ../src/account_settings_widget.vala:75
msgid "No keys available. Generate one!"
msgstr "Nessuna chiave disponibile. Generane una!"
#: src/account_settings_widget.vala:80
#: ../src/account_settings_widget.vala:81
msgid "Select key"
msgstr "Seleziona una chiave"
#: src/account_settings_widget.vala:97
#: ../src/account_settings_widget.vala:98
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento..."
#: src/account_settings_widget.vala:97
#: ../src/account_settings_widget.vala:98
msgid "Querying GnuPG"
msgstr "Interrogando GnuPG"
#: src/account_settings_widget.vala:108
#: ../src/account_settings_widget.vala:109
msgid "Error in GnuPG"
msgstr "Errore in GnuPG"
#: ../src/contact_details_provider.vala:28
msgid "Key not in keychain"
msgstr "La chiave non è nel portachiavi"
#: ../src/contact_details_provider.vala:30
msgid "Encryption"
msgstr "Crittografia"
#: ../src/contact_details_provider.vala:30
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"

View file

@ -2,38 +2,52 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-openpgp-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-07 15:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-17 01:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-18 02:16+0000\n"
"Last-Translator: Dennis Fink <dennis.fink@c3l.lu>\n"
"Language-Team: Luxembourgish <https://hosted.weblate.org/projects/dino"
"/plugin-openpgp/lb/>\n"
"Language: lb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
"Last-Translator: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: lb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n"
#: src/account_settings_widget.vala:74 src/account_settings_widget.vala:80
#: src/account_settings_widget.vala:108
#: ../src/account_settings_widget.vala:75
#: ../src/account_settings_widget.vala:81
#: ../src/account_settings_widget.vala:109
msgid "Key publishing disabled"
msgstr "Schlëssel Verëffentlechung ausgeschalt"
#: src/account_settings_widget.vala:74
#: ../src/account_settings_widget.vala:75
msgid "No keys available. Generate one!"
msgstr "Keng Schlëssele verfügbar. Generéier een!"
#: src/account_settings_widget.vala:80
#: ../src/account_settings_widget.vala:81
msgid "Select key"
msgstr "Schlëssel auswielen"
#: src/account_settings_widget.vala:97
#: ../src/account_settings_widget.vala:98
msgid "Loading..."
msgstr "Lueden..."
#: src/account_settings_widget.vala:97
#: ../src/account_settings_widget.vala:98
msgid "Querying GnuPG"
msgstr "GnuPG gëtt ofgefrot"
#: src/account_settings_widget.vala:108
#: ../src/account_settings_widget.vala:109
msgid "Error in GnuPG"
msgstr "Feeler am GnuPG"
#: ../src/contact_details_provider.vala:28
msgid "Key not in keychain"
msgstr "Schlësselen net am Schlësselbond"
#: ../src/contact_details_provider.vala:30
msgid "Encryption"
msgstr "Verschlësselung"
#: ../src/contact_details_provider.vala:30
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"

58
plugins/openpgp/po/nb.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,58 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-17 02:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-18 00:23+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/dino"
"/plugin-openpgp/nb/>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n"
#: ../src/account_settings_widget.vala:75
#: ../src/account_settings_widget.vala:81
#: ../src/account_settings_widget.vala:109
msgid "Key publishing disabled"
msgstr "Nøkkelpublisering avskrudd"
#: ../src/account_settings_widget.vala:75
msgid "No keys available. Generate one!"
msgstr "Ingen nøkler tilgjengelige. Generer én."
#: ../src/account_settings_widget.vala:81
msgid "Select key"
msgstr "Velg nøkkel"
#: ../src/account_settings_widget.vala:98
msgid "Loading…"
msgstr "Laster…"
#: ../src/account_settings_widget.vala:98
msgid "Querying GnuPG"
msgstr "Sender spørring til GnuPG"
#: ../src/account_settings_widget.vala:109
msgid "Error in GnuPG"
msgstr "Feil i GnuPG"
#: ../src/contact_details_provider.vala:28
msgid "Key not in keychain"
msgstr "Nøkkelen finnes ikke i nøkkelknippet"
#: ../src/contact_details_provider.vala:30
msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering"
#: ../src/contact_details_provider.vala:30
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"

View file

@ -2,38 +2,52 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-openpgp-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-10 17:51+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-17 01:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-17 20:52+0000\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nathan@email.is>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"openpgp/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"Last-Translator: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: nl_NL\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n"
#: src/account_settings_widget.vala:74 src/account_settings_widget.vala:80
#: src/account_settings_widget.vala:108
#: ../src/account_settings_widget.vala:75
#: ../src/account_settings_widget.vala:81
#: ../src/account_settings_widget.vala:109
msgid "Key publishing disabled"
msgstr "Publiceren sleutel uitgeschakeld"
msgstr "Publiceren van sleutels uitgeschakeld"
#: src/account_settings_widget.vala:74
#: ../src/account_settings_widget.vala:75
msgid "No keys available. Generate one!"
msgstr "Geen sleutels voorhanden. Genereer er een!"
msgstr "Geen sleutels beschikbaar. Genereer er een!"
#: src/account_settings_widget.vala:80
#: ../src/account_settings_widget.vala:81
msgid "Select key"
msgstr "Sleutel selecteren"
msgstr "Selecteer een sleutel"
#: src/account_settings_widget.vala:97
#: ../src/account_settings_widget.vala:98
msgid "Loading..."
msgstr "Laden..."
msgstr "Laden"
#: src/account_settings_widget.vala:97
#: ../src/account_settings_widget.vala:98
msgid "Querying GnuPG"
msgstr "GnuPG Vragen"
msgstr "GnuPG inroepen"
#: src/account_settings_widget.vala:108
#: ../src/account_settings_widget.vala:109
msgid "Error in GnuPG"
msgstr "Fout in GnuPG"
#: ../src/contact_details_provider.vala:28
msgid "Key not in keychain"
msgstr "Sleutel niet in sleutelbos"
#: ../src/contact_details_provider.vala:30
msgid "Encryption"
msgstr "Versleuteling"
#: ../src/contact_details_provider.vala:30
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"

View file

@ -2,22 +2,57 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-omemo-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-07 15:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-17 01:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-08 01:21+0800\n"
"Language-Team: Chinese (simplified)\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-08 01:21+0800\n"
"Language-Team: Chinese (simplified)\n"
#: src/account_settings_widget.vala:35 src/account_settings_widget.vala:52
#: src/account_settings_widget.vala:55
msgid "Own fingerprint"
msgstr "自己的指纹"
#: ../src/account_settings_widget.vala:75
#: ../src/account_settings_widget.vala:81
#: ../src/account_settings_widget.vala:109
msgid "Key publishing disabled"
msgstr ""
#: src/account_settings_widget.vala:35
msgid "Will be generated on first connect"
msgstr "会在第一次连接时生成"
#: ../src/account_settings_widget.vala:75
msgid "No keys available. Generate one!"
msgstr ""
#: src/account_settings_widget.vala:55
msgid "Database error"
msgstr "数据库错误"
#: ../src/account_settings_widget.vala:81
msgid "Select key"
msgstr ""
#: ../src/account_settings_widget.vala:98
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: ../src/account_settings_widget.vala:98
msgid "Querying GnuPG"
msgstr ""
#: ../src/account_settings_widget.vala:109
msgid "Error in GnuPG"
msgstr ""
#: ../src/contact_details_provider.vala:28
msgid "Key not in keychain"
msgstr ""
#: ../src/contact_details_provider.vala:30
msgid "Encryption"
msgstr ""
#: ../src/contact_details_provider.vala:30
msgid "OpenPGP"
msgstr ""
#~ msgid "Own fingerprint"
#~ msgstr "自己的指纹"
#~ msgid "Will be generated on first connect"
#~ msgstr "会在第一次连接时生成"
#~ msgid "Database error"
#~ msgstr "数据库错误"

View file

@ -27,7 +27,7 @@ public class ContactDetailsProvider : Plugins.ContactDetailsProvider, Object {
} else {
label.label = _("Key not in keychain") + "\n" + markup_colorize_id(key_id, false);
}
contact_details.add(_("Encryption"), _("OpenPGP"), "", label);
contact_details.add(_("Encryption"), "OpenPGP", "", label);
}
}
}