<stringname="crash_report_message">Enviando volcados de pilas axudas ao desenrolo de Conversations\n<b>Aviso:</b> Isto empregará a túa conta XMPP para enviar o volcado de pila ao desenrolador.</string>
<stringname="send_now">Enviar agora</string>
<stringname="send_never">Non preguntar de novo</string>
<stringname="problem_connecting_to_account">Erro na conexión á conta</string>
<stringname="problem_connecting_to_accounts">Erro na conexión a múltiples contas</string>
<stringname="touch_to_fix">Pulsa aquí para xestionar as túas contass</string>
<stringname="attach_file">Adxuntar</string>
<stringname="not_in_roster">O contacto non está na túa lista. ¿Queres engadilo?</string>
<stringname="clear_conversation_history">Limpar historial de conversa</string>
<stringname="clear_histor_msg">¿Queres borrar todas as mensaxes desta conversa?\n\n<b>Ollo:</b> Isto non afectará ás mensaxes gardadas noutros dispositivos ou servidores.</string>
<stringname="openkeychain_required_long">Conversations emprega unha aplicación de terceiros chamada <b>OpenKeychain</b> para cifrar e descifrar mensaxes e xestionar as túas claves públicas.\n\nOpenKeychain está publicado baixo licencia GPLv3 e disponible en F-Droid e Google Play.\n\n<small>(Por favor, reinicie Conversations despois.)</small></string>
<stringname="no_pgp_key">Clave OpenPGP non atopada</string>
<stringname="contact_has_no_pgp_key">Conversations non foi quen de cifrar as túas mensaxes porque o teu contactos non está anunciando a súa clave pública.\n\n<small>Por favor, pídelle ao teu contacto que configure OpenPGP.</small></string>
<stringname="no_pgp_keys">Non se atoparon chaves OpenPGP</string>
<stringname="contacts_have_no_pgp_keys">Conversations non pode cifrar a súa mensaxe porque os seus contactos no publicaron a súa chave pública.\n\n <small>Por favor solicite aos seus contactos que configuren OpenPGP.</small></string>
<stringname="pref_return_to_previous_summary">Voltar inmediatamente a actividade anterior no lugar de abrir a conversa despois de compartir algo</string>
<stringname="pref_vibrate_summary">Vibrar cando chegue unha nova mensaxe</string>
<stringname="pref_led">Notificación LED</string>
<stringname="pref_led_summary">Luz pestanexante cando chegue unha nova mensaxe</string>
<stringname="pref_sound">Ton de aviso</string>
<stringname="pref_sound_summary">Emitir son cando chegue unha nova mensaxe</string>
<stringname="pref_notification_grace_period">Período de graza</string>
<stringname="pref_notification_grace_period_summary">O tempo que Conversations permanece silente despois de ver actividade en outro dispositivo</string>
<stringname="pref_grant_presence_updates_summary">Solicitar e permitir subscricións de presenza de xeito preventivo para os contactos que vostede creou</string>
<stringname="preemptively_grant">Por defecto otorgar peticiones de suscripción</string>
<stringname="error_not_an_image_file">O arquivo seleccionado non é unha imaxe</string>
<stringname="error_compressing_image">Erro convertindo o arquivo de imaxe</string>
<stringname="error_file_not_found">Arquivo non atopado</string>
<stringname="error_io_exception">Erro xeral de I/O. ¿Quedaches sen espazo no disco?</string>
<stringname="error_security_exception_during_image_copy">A aplicación que usas para seleccionar imaxes non proporciona suficientes permisos para leer o arquivo.\n\n<small>Utiliza un explorador de arquivos diferente para seleccionar a imaxe</small></string>
<stringname="unpublish_pgp">Eliminar a chave pública OpenPGP</string>
<stringname="unpublish_pgp_message">Está seguro de que quere eliminar a súa chave pública OpenPGP do seu anuncio de presencia? \nOs seus contactos non poderán enviarlle mensaxes cifradas con OpenPGP.</string>
<stringname="openpgp_has_been_published">Publicouse a chave pública OpenPGP</string>
<stringname="republish_pgp_keys">Lembre voltar a publicar a súas chaves OpenPGP!</string>
<stringname="missing_presence_subscription">Falta a suscrición de presenza</string>
<stringname="request_presence_updates">Por favor, primeiro solicite actualizacións de presencia ao seu contacto.\n\n <small> Esto utilizarase para determinar qué cliente(s) está a usar o seu contacto.</small></string>
<stringname="sure_delete_fingerprint">Seguro que quere eliminar esta pegada dixital?</string>
<stringname="ignore">Ignorar</string>
<stringname="without_mutual_presence_updates"><b>Aviso:</b> Enviando esto sen mutuas actualización de presenza podería causar problemas.\n\n<small> Vaia aos detalles do contacto para verificar as súas suscricións de presenza.</small></string>
<stringname="clear_other_devices_desc">Está segura de que quere eliminar todos os outros dispositivos da declaración OMEMO? A próxima vez que se conecten os seus dispositivos estos voltarán a anunciarse pero non rebirán mensaxes enviados mentras tanto.</string>
<stringname="error_no_keys_to_trust_server_error">Non hai chaves dispoñibles que se poidan usar con este contacto.\nNon se puideron obter novas chaves do servidor. Quizáis hai algún problema coas chaves do seu contacto.</string>
<stringname="error_no_keys_to_trust_presence">Non hai chaves utilizables dispoñibles para este contacto.\nAsegúrese de que ambos teñen mutua suscrición de presenza.</string>
<stringname="error_no_keys_to_trust">Non hai chaves utilizables dispoñibles para este contacto. Si eliminou algunha das chaves do contacto, precisan xerar unhas novas.</string>
<stringname="fetching_history_from_server">Obtendo historial desde o servidor</string>
<stringname="no_more_history_on_server">Non hai máis historial no servidor</string>
<stringname="updating">Actualizando....</string>
<stringname="password_changed">Mudou o contrasinal!</string>
<stringname="could_not_change_password">Non puido mudar o contrasinal</string>
<stringname="otr_session_not_started">Envíe unha mensaxe para iniciar a conversa cifrada</string>
<stringname="ask_question">Faga unha pregunta</string>
<stringname="smp_explain_question">Se vostede e o seu contacto teñen un secreto en común que ninguén máis coñece (como unha broma privada da última comida xuntas) poden utilizar ese secreto para verificar as pegadas dixitais respectivas.\n\nVostede proporciona o pé ou fai unha pregunta ao seu contacto que lle responderá con unha resposta diferenciando minúsculas e maiúsculas.</string>
<stringname="smp_explain_answer">O seu contacto quererá verificar a pegada de vostede desafiandoo con un secreto compartido. O seu contacto daralle pé a unha resposta para ese secreto.</string>
<stringname="shared_secret_hint_should_not_be_empty">A súa pregunta ou pé non pode estar baldeiro</string>
<stringname="shared_secret_can_not_be_empty">O seu secreto compartido non pode estar baldeiro</string>
<stringname="manual_verification_explanation">Comprobe coidadosamente a pegada dixital mostrada embaixo coa pegada dixital do seu contacto.\nVostede pode utilizar calquera forma de comunicación confiable como un correo electrónico cifrado ou unha chamada de teléfono para intercambiar as chaves.</string>
<stringname="ban_from_conference">Prohibición da conversa en grupo</string>
<stringname="removing_from_public_conference">Está intentando eliminar a %s dunha conversa en grupo pública. O único xeito de facelo é prohibir ese usuario para sempre.</string>
<stringname="hostname_or_onion">Servidor- ou enderezo .onion</string>
<stringname="not_a_valid_port">Este non é un número válido de porto</string>
<stringname="not_valid_hostname">Este non é un servidor válido</string>
<stringname="connected_accounts">%1$d de %2$d contas conectadas</string>
<pluralsname="x_messages">
<itemquantity="one">%d mensaxe</item>
<itemquantity="other">%d mensaxes</item>
</plurals>
<stringname="load_more_messages">Cargar máis mensaxes</string>
<stringname="shared_file_with_x">Ficheiro compartido con %s</string>
<stringname="shared_image_with_x">Imaxe compartida con %s</string>
<stringname="shared_images_with_x">Imaxes compartidas con %s</string>
<stringname="shared_text_with_x">Texto compartido con %s</string>
<stringname="no_storage_permission">Conversations precisa acceso ao almacenamento externo</string>
<stringname="sync_with_contacts">Sincronice con todos os contactos</string>
<stringname="sync_with_contacts_long">Conversations quere comparar a súa lista XMPP cos seus contactos para mostrar os seus nomes completos e avatares.\n\nConversations só fará esta comprobación de xeito local sen subilos ao servidor.\n\nAgora pediráselle conceder permiso para acceder aos seus contactos.</string>
<stringname="certificate_information">Información do certificado</string>
<stringname="battery_optimizations_enabled">Optimizacións de batería habilitadas</string>
<stringname="battery_optimizations_enabled_explained">O seu dispositivo está a realizar algunhas optimizacións de batería extremas en Conversations que poderían levar a notificacións con retraso o incluso perda dos mesmos.\nÉ recomendado deshabilitadas.</string>
<stringname="battery_optimizations_enabled_dialog">O seu dispositivo está facendo unhas optimizacións de batería moi fortes en Conversations que poderían facer que se retrasasen algunhas mensaxes ou incluso se perdesen.\n\nAgora pediráselle que se deshabiliten as mismas.</string>
<stringname="disable">Deshabilitar</string>
<stringname="selection_too_large">O área selecionada é demasiado grande</string>
<stringname="no_accounts">(Contas non activadas)</string>
<stringname="this_field_is_required">Este campo é requerido</string>
<stringname="select_image_and_crop">Escoller imaxe e recortar</string>
<stringname="this_account_is_disabled">Deshabilitou esta conta</string>
<stringname="security_error_invalid_file_access">Fallo na seguridade: Acceso non válido ao ficheiro</string>
<stringname="no_application_to_share_uri">Non se atopou un aplicativo para compartir URI</string>
<stringname="share_uri_with">Compartir URI con...</string>
<stringname="welcome_text">XMPP é un protocolo independente do proveedor. Pode utilizar este cliente con calquer servidor XMPP que escolla.\nPara a súa conveniencia facilitamos a creación de unha conta en conversations.im; un proveedor especialmente adaptado ao uso con Conversations.</string>
<stringname="magic_create_text">Guiarémola a través do proceso de crear unha conta en conversations.im.\nCando escolla conversations.im como proveedor poderá comunicarse con outras usuarias de outros proveedores que lle proporcionen un ID Jabber completo.</string>
<stringname="your_full_jid_will_be">O seu ID Jabber será: %s</string>
<stringname="create_account">Crear conta</string>
<stringname="use_own_provider">Utilizar o meu propio proveedor</string>
<stringname="pick_your_username">Escolla un identificador</string>
<stringname="pref_manually_change_presence">Cambiar manualmente a presenza</string>
<stringname="pref_manually_change_presence_summary">Toque o seu avatar para cambiar a presenza</string>
<stringname="pref_delete_omemo_identities_summary">Rexenerar as súas chaves OMEMO. Todos os seus contactos deberán verificalo de novo. Utilice esto como último recurso.</string>
<stringname="delete_selected_keys">Eliminar as chaves seleccionadas.</string>
<stringname="error_publish_avatar_offline">Precisa estar conectada para publicar o seu avatar.</string>
<stringname="show_error_message">Mostrar mensaxe do fallo</string>
<stringname="error_message">Mensaxe de fallo</string>
<stringname="data_saver_enabled">Aforrador de datos habilitado</string>
<stringname="data_saver_enabled_explained">O seu sistema operativo está restrinxindo a Conversations para acceder a internet cando está en segundo plano. Para recibir notificacións de novas mensaxes debería permitir a Conversations acceso non restrinxido cando o aforro de datos está acendido.\nConversations fará todo o posible para aforrar consumo de datos.</string>
<stringname="device_does_not_support_data_saver">O seu dispositivo non admite deshabilitar o aforro de datos para Conversations.</string>
<stringname="error_unable_to_create_temporary_file">Non se puido crear o ficheiro temporal</string>
<stringname="this_device_has_been_verified">Este dispositivo foi verificado</string>
<stringname="use_camera_icon_to_scan_barcode">Utilice a cámara para escanear o código de barras do contacto</string>
<stringname="please_wait_for_keys_to_be_fetched">Por favor agarde mentras se obteñen as chaves</string>
<stringname="share_as_barcode">Compartir como código de barras</string>
<stringname="share_as_uri">Compartir como URI XMPP</string>
<stringname="share_as_http">Compartir como ligazón HTTP</string>
<stringname="pref_blind_trust_before_verification">Confianza cega antes da verificación</string>
<stringname="pref_blind_trust_before_verification_summary">Confiar de xeito automático en todos os novos dispositivos de contactos que aínda non fosen verificados antes, e solicitar confirmación manual cada ocasión que un contacto verificado engada un novo dispositivo.</string>
<stringname="blindly_trusted_omemo_keys">Chaves OMEMO con confianza cega</string>
<stringname="not_trusted">Non confiables</string>
<stringname="invalid_barcode">Código de barras 2D non válido</string>
<stringname="pref_clean_cache_summary">Limpar o cartafol de caché (utilizado polo aplicativo Cámara)</string>
<stringname="pref_clean_private_storage_summary">Limpar o almacenamento privado onde se gardan os ficheiros (poderán voltar a descargarse desde o servidor)</string>
<stringname="i_followed_this_link_from_a_trusted_source">Seguín esta ligazón desde unha fonte de confianza</string>
<stringname="verifying_omemo_keys_trusted_source">Vai verificar as chaves OMEMO de %1$s despois de pulsar na ligazón. Esto só é seguro si sigueu esta ligazón desde unha fonte de confianza onde só %2$s a podería ter publicado.</string>
<stringname="show_inactive_devices">Mostrar dispositivos non activos</string>
<stringname="hide_inactive_devices">Ocultar dispositivos non activos</string>
<stringname="distrust_omemo_key">Retirar confianza a dispositivo</string>
<stringname="distrust_omemo_key_text">Está segura de que quere retirar a verificación de este dispositivo?\nEste dispositivo e as mensaxes que del proveñan serán marcadas como non confiables.</string>
<stringname="timeout_24_hours">24 horas</string>
<stringname="timeout_7_days">7 días</string>
<stringname="timeout_30_days">30 días</string>
<stringname="timeout_6_months">6 meses</string>
<stringname="pref_automatically_delete_messages">Borrado automático de mensaxes</string>
<stringname="pref_automatically_delete_messages_description">Borrar mensaxes de xeito automático de este dispositivo que anteriores ao marco temporal configurado.</string>