355 lines
14 KiB
Plaintext
355 lines
14 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-02-08 17:37+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-10-10 10:49+0000\n"
|
||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
|
||
"omemo/ru/>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s has been using an untrusted device. You won't see messages from devices "
|
||
"that you do not trust."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s использовал(а) ненадёжное устройство. Вы не будете видеть сообщения от "
|
||
"устройств, которым не доверяете."
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:158
|
||
msgid "Manage devices"
|
||
msgstr "Управление устройствами"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s does not trust this device. That means, you might be missing messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s не доверяет этому устройству. Это означает, что у вас могут отсутствовать "
|
||
"сообщения."
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35
|
||
msgid "Manage Key"
|
||
msgstr "Управление ключом"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
|
||
msgid ""
|
||
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
|
||
"contact's device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сравните отпечаток, символ за символом, с тем, который показан на устройстве "
|
||
"вашего контакта."
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
|
||
msgid "Fingerprints differ"
|
||
msgstr "Отпечатки отличаются"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
|
||
msgid "Fingerprints match"
|
||
msgstr "Отпечатки схожи"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:88
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отмена"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:40
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Подтвердить"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
|
||
msgid "Verify key"
|
||
msgstr "Подтвердить ключ"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
|
||
"highlighted accordingly in the chat window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Будущие сообщения, отправленные %s с устройства, использующего этот ключ, "
|
||
"будут соответствующим образом выделены в окне чата."
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
|
||
msgid "Fingerprints do not match"
|
||
msgstr "Отпечатки не совпадают"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If "
|
||
"fingerprints do not match, %s's account may be compromised and you should "
|
||
"consider rejecting this key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пожалуйста, проверьте совпадение отпечатков. Если они не совпадают, аккаунт "
|
||
"\"%s\" может быть скомпрометирован, и вам стоит отклонить этот ключ."
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
|
||
msgid "Verify key fingerprint"
|
||
msgstr "Подтвердить отпечаток"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
|
||
msgid ""
|
||
"Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the "
|
||
"contact's device."
|
||
msgstr "Сверить этот отпечаток с ключом, отображаемым у контакта."
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:256
|
||
msgid "Reject key"
|
||
msgstr "Отклонить ключ"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
|
||
msgid ""
|
||
"Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Заблокировать зашифрованную связь с устройством контакта, использующего этот "
|
||
"ключ."
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:251
|
||
msgid "Accept key"
|
||
msgstr "Принять ключ"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||
msgid ""
|
||
"Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Разрешает зашифрованную связь с устройством контакта, использующего этот "
|
||
"ключ."
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This key is currently %s."
|
||
msgstr "Ключ был успешно %s."
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||
msgid "accepted"
|
||
msgstr "принят"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это означает, что %s теперь может отправлять и принимать зашифрованные "
|
||
"сообщения."
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||
msgid "verified"
|
||
msgstr "проверен"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally it has been verified to match the key on the contact's device."
|
||
msgstr "Также была проведена проверка совпадения ключа."
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
||
msgid "rejected"
|
||
msgstr "отклонён"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
|
||
"see messages encrypted with it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это означает что они не смогут использоваться %s для расшифровки ваших "
|
||
"сообщений, и вы также не увидите сообщений зашифрованных ими."
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
|
||
"Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы не увидите зашифрованных сообщений от устройства %s, которое использует "
|
||
"этот ключ. И наоборот, это устройство больше не сможет расшифровывать ваши "
|
||
"сообщения."
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
|
||
"uses this key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы сможете обмениваться зашифрованными сообщениями с устройством %s, которое "
|
||
"использует этот ключ."
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73
|
||
msgid "Manage"
|
||
msgstr "Настроить"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:83
|
||
msgid "This contact has new devices"
|
||
msgstr "Этот контакт воспользовался новым устройством"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:45
|
||
msgid "Own fingerprint"
|
||
msgstr "Отпечаток этого устройства"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
|
||
msgid "Will be generated on first connection"
|
||
msgstr "Будет сгенерирован при первом подключении"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
|
||
msgid "OMEMO trust decision required"
|
||
msgstr "Требуется решение OMEMO о доверии"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Did you add a new device for account %s?"
|
||
msgstr "Вы добавляли аккаунт %s на новое устройство?"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
|
||
msgid "Encryption"
|
||
msgstr "Шифрование"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d OMEMO device"
|
||
msgid_plural "%d OMEMO devices"
|
||
msgstr[0] "%d устройство OMEMO"
|
||
msgstr[1] "%d устройства OMEMO"
|
||
msgstr[2] "%d устройств OMEMO"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
|
||
msgid "OMEMO Key Management"
|
||
msgstr "Управление ключами OMEMO"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
|
||
msgid "Automatically accept new keys"
|
||
msgstr "Автоматически принимать новые ключи"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
|
||
msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
|
||
msgstr "Новые ключи шифрования от этого контакта будут приняты автоматически."
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
|
||
msgid "Own key"
|
||
msgstr "Собственный ключ"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:50
|
||
msgid "New keys"
|
||
msgstr "Новые ключи"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:51
|
||
msgid "Associated keys"
|
||
msgstr "Связанные ключи"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52
|
||
msgid "Inactive keys"
|
||
msgstr "Неактивные ключи"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
|
||
msgid ""
|
||
"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Новые ключи шифрования от других ваших устройств будут приняты автоматически."
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
|
||
msgid "Accepted"
|
||
msgstr "Принят"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:324
|
||
msgid "Rejected"
|
||
msgstr "Отклонён"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:329
|
||
msgid "Verified"
|
||
msgstr "Подтверждён"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:336
|
||
msgid "Unused"
|
||
msgstr "Не используется"
|
||
|
||
#~ msgid "Your contact"
|
||
#~ msgstr "Ваш контакт"
|
||
|
||
#~ msgid "Not matching"
|
||
#~ msgstr "Не совпадает"
|
||
|
||
#~ msgid "Matching"
|
||
#~ msgstr "Совпадает"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||
#~ "highlighted accordingly in the chat window."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "После подтверждения все последующие сообщения, отправленные с %s при "
|
||
#~ "помощи этого ключа, будут соответственно подсвечены в окне чата."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
||
#~ msgstr "Не принимать ключ этого контакта."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
||
#~ msgstr "Принять ключ этого контакта"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
||
#~ "sent by it will be ignored."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Это значит, что %s не может отправлять сообщения — все они будут "
|
||
#~ "игнорироваться."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||
#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "После подтверждения все будущие сообщения, отправленные %s с "
|
||
#~ "использованием этого ключа, будут игнорироваться и ни одно из ваших "
|
||
#~ "сообщений не сможет быть прочитано с использованием этого ключа."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "После подтверждения этот ключ будет использоваться %s для получения и "
|
||
#~ "отправки сообщений."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, "
|
||
#~ "automatically accept them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Когда этот контакт добавляет новые ключи шифрования в свою учетную "
|
||
#~ "запись, автоматически принимайте их."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept "
|
||
#~ "them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Когда вы добавляете новые ключи шифрования в свою учетную запись, "
|
||
#~ "автоматически принимайте их."
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown device (0x%.8x)"
|
||
#~ msgstr "Неизвестное устройство (0x%.8x)"
|
||
|
||
#~ msgid "Other devices"
|
||
#~ msgstr "Другие устройства"
|
||
|
||
#~ msgid "- None -"
|
||
#~ msgstr "- Нет -"
|