Update translations

This commit is contained in:
Translations 2019-11-14 01:35:56 +01:00 committed by fiaxh
parent 6d486f56a8
commit 65feaece87
74 changed files with 4314 additions and 3766 deletions

View file

@ -25,6 +25,7 @@
<summary xml:lang="eu">XMPP txat bezero modernoa</summary>
<summary xml:lang="es">Cliente de XMPP moderno</summary>
<summary xml:lang="de">Moderner XMPP Chat Client</summary>
<summary xml:lang="ca">Client de xat XMPP modern</summary>
<summary xml:lang="ar">تطبيق حديث للدردشة عبر XMPP</summary>
<description>
<p>Dino is a modern open-source chat client for the desktop. It focuses on providing a clean and reliable Jabber/XMPP experience while having your privacy in mind.</p>
@ -34,6 +35,7 @@
<p xml:lang="ro">Dino este un client de chat modern, cu sursă deschisă, pentru calculatoare. Se concentrează să furnizeze o experiență Jabber/XMPP clară și fiabilă, ținând cont de confidențialitatea dumneavoastră.</p>
<p xml:lang="pt_BR">Dino é um moderno chat de código aberto para desktop. Ele é focado em prover uma transparente e confiável experiência Jabber/XMPP, tendo em mente a sua privacidade.</p>
<p xml:lang="pl">Dino jest nowoczesnym, otwartym komunikatorem. Skupia się na prostej obsłudze sieci Jabber/XMPP dbając o twoją prywatność.</p>
<p xml:lang="oc">Dino es un client de chat liure e modèrn per lordenador de burèu. Ensaja de provesir una experiéncia neta e fisabla de Jabber/XMPP en téner en compte vòstra confidencialitat.</p>
<p xml:lang="nl_BE">Dino is een moderne, vrije chattoepassing voor uw bureaublad. Ze biedt een eenvoudige en betrouwbare Jabber/XMPP-ervaring, met uw privacy in het achterhoofd.</p>
<p xml:lang="nl">Dino is een moderne, vrije chattoepassing voor uw bureaublad. Ze biedt een eenvoudige en betrouwbare Jabber/XMPP-ervaring, met uw privacy in het achterhoofd.</p>
<p xml:lang="nb">Dino er en moderne friporg-sludringsklient for skrivebordet. Det fokuserer på rask og pålitelig XMPP-opplevelse, samtidig som det hegner om personvernet.</p>
@ -55,6 +57,7 @@
<p xml:lang="ro">Suportă criptare de la un capăt la altul prin intermediul OMEMO și OpenPGP, și permite configurarea caracteristicilor legate de confidențialitate precum trimiterea notificărilor de primire și tastare.</p>
<p xml:lang="pt_BR">Suporte criptografia ponta a ponta com OMEMO e OpenPGP e permite configurar privacidade—características relacionadas às notificações de leitura, recebimento e escrita.</p>
<p xml:lang="pl">Dino obsługuje szyfrowanie end-to-end za pomocą OMEMO i OpenPGP, a także daje kontrolę nad funkcjami wpływającymi na prywatność, takimi jak powiadomienia o pisaniu czy odczytaniu wiadomości.</p>
<p xml:lang="oc">Compatible amb lo chiframent OMEMO e OpenPGP del cap a la fin e permet de configurar de foncionalitats ligadas amb la confidencialitat coma los acusats de lectura e las notificacions descritura.</p>
<p xml:lang="nl_BE">Ze ondersteunt eind-tot-eind-versleuteling met OMEMO en OpenPGP, en laat u toe privacygerelateerde functies, gelijk leesbevestigingen en typmeldingen, in te stellen.</p>
<p xml:lang="nl">Ze ondersteunt eind-tot-eind-versleuteling met OMEMO en OpenPGP, en staat u toe privacy-gerelateerde functies, zoals leesbevestigingen en typmeldingen, in te stellen.</p>
<p xml:lang="nb">Det støtter ende-til-ende -kryptering med OMEMO og OpenPGP, og tillater oppsett av personvernsrelaterte funksjoner som meldingskvitteringer og skrivevarsling.</p>
@ -76,6 +79,7 @@
<p xml:lang="ro">Dino preia istoricul discuțiilor de pe server și sincronizează mesajele cu celelalte dispozitive.</p>
<p xml:lang="pt_BR">Dino obtém o histórico do servidor e sincroniza mensagens com outros dispositivos.</p>
<p xml:lang="pl">Dino pobiera historię rozmów z serwera i synchronizuje wiadomości z innymi urządzeniami.</p>
<p xml:lang="oc">Dino recupèra listoric del servidor e sincroniza los messatges amb dautres periferics.</p>
<p xml:lang="nl_BE">Dino haalt de geschiedenis op van de server en synchroniseert berichten met andere apparaten.</p>
<p xml:lang="nl">Dino haalt de geschiedenis op van de server en synchroniseert berichten met andere apparaten.</p>
<p xml:lang="nb">Dino henter historikk fra tjeneren og synkroniserer meldinger med andre enheter.</p>
@ -101,6 +105,7 @@
<caption xml:lang="ro">Fereastra principală de conversații</caption>
<caption xml:lang="pt_BR">Janela principal com as conversas</caption>
<caption xml:lang="pl">Główne okno rozmów</caption>
<caption xml:lang="oc">Fenèstra màger amb conversacions</caption>
<caption xml:lang="nl_BE">Hoofdvenster met gesprekken</caption>
<caption xml:lang="nl">Hoofdvenster met gesprekken</caption>
<caption xml:lang="nb">Hovedvindu med samtaler</caption>
@ -140,6 +145,7 @@
<caption xml:lang="eu">Elkarrizketa hasi</caption>
<caption xml:lang="es">Iniciar Conversación</caption>
<caption xml:lang="de">Unterhaltung starten</caption>
<caption xml:lang="ca">Inicia una conversa</caption>
<caption xml:lang="ar">الشروع في محادثة</caption>
<image height="900" width="1600">https://dino.im/img/appdata/start_chat.png</image>
</screenshot>

View file

@ -196,7 +196,6 @@
<property name="visible">True</property>
<child>
<object class="GtkLabel" id="sign_in_password_title">
<property name="label">Sign in</property>
<property name="visible">True</property>
<attributes>
<attribute name="scale" value="1.3"/>

View file

@ -45,7 +45,7 @@
<property name="margin-right">50</property>
<property name="visible">True</property>
<property name="valign">end</property>
<property name="label">Click here to start a conversation or join a channel</property>
<property name="label" translatable="yes">Click here to start a conversation or join a channel.</property>
<style>
<class name="dim-label"/>
</style>
@ -144,7 +144,7 @@
<child>
<object class="GtkLabel">
<property name="visible">True</property>
<property name="label">You have no open chats</property>
<property name="label" translatable="yes">You have no open chats</property>
<property name="xalign">0.5</property>
<property name="yalign">0.5</property>
<style>

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-14 11:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-29 13:56+0000\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/dino/translations/"
"ar/>\n"
"Language: ar\n"
@ -17,25 +17,25 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:155
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "Image sent"
msgstr "تم إرسال الصورة"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:155
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "File sent"
msgstr "تم إرسال الملف"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:157
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "Image received"
msgstr "تم استلام الصورة"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:157
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "File received"
msgstr "تم استلام الملف"
@ -43,12 +43,12 @@ msgstr "تم استلام الملف"
msgid "Subscription request"
msgstr "طلب اشتراك"
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:134
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:137
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "قبول"
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:133
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:136
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "رفض"
@ -58,15 +58,15 @@ msgstr "رفض"
msgid "Failed connecting to %s"
msgstr "فشل الاتصال بـ %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:124
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "دعوة إلى %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:126
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr ""
msgstr "دعاك %s إلى %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
#, c-format
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "اختيار الصورة الرمزية"
msgid "Select"
msgstr "اختيار"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:158
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:125
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
@ -177,37 +177,36 @@ msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "إطّلع على %s للمزيد من المعلومات حول التسجيل"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:136
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:147
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:150
#: main/src/ui/util/helper.vala:87
#: main/src/ui/util/helper.vala:131 main/src/ui/util/helper.vala:145
msgid "Me"
msgstr "أنا"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:259
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:257
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:263
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:261
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr "البارحة"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:229
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:264
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:209
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:267
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:230
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:234
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:268
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:214
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
@ -218,22 +217,29 @@ msgstr[3] "منذ %i د"
msgstr[4] "منذ %i دقائق"
msgstr[5] "منذ %i دقيقة"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:272
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:236
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:216
msgid "Just now"
msgstr "الآن"
#: main/src/ui/application.vala:158
msgid "Join Conference"
msgstr "الإنضمام إلى فريق محادثة"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:206 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "الإلتحاق بقناة"
#: main/src/ui/application.vala:158
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:69
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:141
msgid "Join"
msgstr "إنضمّ"
#: main/src/ui/util/helper.vala:121
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add"
@ -243,27 +249,22 @@ msgstr "إضافة"
msgid "Save"
msgstr "حفظ"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:190 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "الإلتحاق بقناة"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:50
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:411
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:491
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr "التالي"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:150
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:268
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr "العودة"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:189
#: main/src/ui/unified_window.vala:205
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
@ -306,48 +307,52 @@ msgstr "إختر إسما مستعارا آخر"
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "غرفة المحادثة مكتضة"
#: main/src/ui/unified_window.vala:168
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "مرحبا بكم على دينو!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:170
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:186
msgid "Set up account"
msgstr "تهيئة الحساب"
#: main/src/ui/unified_window.vala:178
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
msgid "No active accounts"
msgstr "ليس هناك أية حسابات نشطة"
#: main/src/ui/unified_window.vala:179
#: main/src/ui/unified_window.vala:195
msgid "Manage accounts"
msgstr "إدارة الحسابات"
#: main/src/ui/unified_window.vala:188
#: main/src/ui/unified_window.vala:204
msgid "No active conversations"
msgstr "ليس هناك أية محادثات نشطة"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:258
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr ""
msgstr "جارٍ تنزيل %s…"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:263
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:278
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr ""
msgstr "عرض عليك %s: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:280
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr ""
msgstr "الملف المقدّم: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:267
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:282
msgid "File offered"
msgstr ""
msgstr "تم تقديم الملف"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:287
msgid "File transfer failed"
msgstr ""
msgstr "فشل نقل الملف"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
msgid "Today"
@ -394,32 +399,32 @@ msgstr "الرسالة طويلة جدًا"
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "يريد هذا المراسل إضافتك إلى قائمة مراسليه"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:217
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:218
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:221
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b %d, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:222
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b %d, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:225
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:226
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
@ -457,17 +462,17 @@ msgstr "الشروع في محادثة خاصة"
msgid "Kick"
msgstr "طرد"
#: main/src/ui/global_search.vala:134
#: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format
msgid "%i search results"
msgstr "%i نتيجة بحث"
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "In %s"
msgstr "في %s"
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "With %s"
msgstr "مع %s"
@ -515,7 +520,7 @@ msgstr "من يمكنهم استكشاف مُعرّفي JID الحقيقيين؟
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:212
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
msgid "Password"
@ -645,7 +650,7 @@ msgid "Sign in"
msgstr "إنشاء حساب"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:78
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:329
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:328
msgid "Create account"
msgstr "إنشاء حساب"
@ -653,31 +658,31 @@ msgstr "إنشاء حساب"
msgid "Could not establish a secure connection"
msgstr "لا يمكن إنشاء اتصال آمن"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:289
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:288
msgid "Connect"
msgstr "اتصل"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:341
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:340
msgid "Choose a public server"
msgstr "إختر خادمًا عموميًا"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:370
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:369
msgid "Or specify a server address"
msgstr "أو قم بإدخال عنوان خادم"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:390
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:389
msgid "Sign in instead"
msgstr "قم بتسجيل الدخول بدلاً من ذلك"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:471
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:470
msgid "Pick another server"
msgstr "إختيار سيرفر آخَر"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:544
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:543
msgid "All set up!"
msgstr "لقد أعددت كل شيء!"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:579
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:578
msgid "Finish"
msgstr "أنهي"
@ -753,6 +758,17 @@ msgstr "لا توجد رسائل متطابقة"
msgid "Check the spelling or try to remove filters"
msgstr "تحقق مِن التدقيق الإملائي أو حاول إزالة فلاتر"
#: main/data/unified_main_content.ui:48
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr ""
#: main/data/unified_main_content.ui:147
msgid "You have no open chats"
msgstr ""
#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "الإنضمام إلى فريق محادثة"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "ملف"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino 20180510\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-13 00:22+0100\n"
"Language-Team: Catalan; Valencian <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
@ -15,25 +15,24 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@mallach.net>\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:155
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "Image sent"
msgstr "Imatge enviada"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:155
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "File sent"
msgstr "Fitxer enviat"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:157
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "Image received"
msgstr "Imatge rebuda"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:157
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "File received"
msgstr "Fitxer rebut"
@ -41,12 +40,12 @@ msgstr "Fitxer rebut"
msgid "Subscription request"
msgstr "Petició de subscripció"
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:134
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:137
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Acepta"
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:133
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:136
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Rebutja"
@ -56,12 +55,12 @@ msgstr "Rebutja"
msgid "Failed connecting to %s"
msgstr "No s'ha pogut connectar a %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:124
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Invitació a %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#: main/src/ui/notifications.vala:126
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr "%s us ha convidat a %s"
@ -83,7 +82,7 @@ msgstr "Seleccioneu l'àvatar"
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:158
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:125
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
@ -175,59 +174,65 @@ msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Mireu %s per obtenir informació sobre com registrar-vos"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:136
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:147
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:150
#: main/src/ui/util/helper.vala:87
#: main/src/ui/util/helper.vala:131 main/src/ui/util/helper.vala:145
msgid "Me"
msgstr "Jo"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:259
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:257
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:263
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:261
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr "Ahir"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:229
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:264
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:209
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H.%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:267
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:230
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l.%M %p"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:234
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:268
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:214
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "fa %i minut"
msgstr[1] "fa %i minuts"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:272
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:236
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:216
msgid "Just now"
msgstr "Ara mateix"
#: main/src/ui/application.vala:158
msgid "Join Conference"
msgstr "Uneix-te a la conferència"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:206 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Uneix-m'hi al canal"
#: main/src/ui/application.vala:158
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:69
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:141
msgid "Join"
msgstr "Uneix-te"
#: main/src/ui/util/helper.vala:121
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add"
@ -237,27 +242,22 @@ msgstr "Afegeix"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:190 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Uneix-m'hi al canal"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:50
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:411
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:491
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:150
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:268
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:189
#: main/src/ui/unified_window.vala:205
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
@ -300,46 +300,50 @@ msgstr "Seleccioneu un sobrenom diferent"
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Massa ocupants a la sala"
#: main/src/ui/unified_window.vala:168
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Us donem la benvinguda al Dino!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:170
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:186
msgid "Set up account"
msgstr "Configureu un compte"
#: main/src/ui/unified_window.vala:178
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
msgid "No active accounts"
msgstr "No hi ha cap compte actiu"
#: main/src/ui/unified_window.vala:179
#: main/src/ui/unified_window.vala:195
msgid "Manage accounts"
msgstr "Gestiona els comptes"
#: main/src/ui/unified_window.vala:188
#: main/src/ui/unified_window.vala:204
msgid "No active conversations"
msgstr "Cap conversa activa"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:258
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "S'està baixant %s…"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:263
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:278
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s ha oferit: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:280
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "Fitxer oferit: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:267
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:282
msgid "File offered"
msgstr "Fitxer oferit"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:287
msgid "File transfer failed"
msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer"
@ -384,32 +388,32 @@ msgstr "El missatge és massa llarg"
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Aquest contacte vol afegir-vos a la seva llista de contactes"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:217
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H.%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:218
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l.%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:221
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b %d, %H.%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:222
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b %d, %l.%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:225
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H.%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:226
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l.%M %p"
@ -447,17 +451,17 @@ msgstr "Inicia una convesa privada"
msgid "Kick"
msgstr "Expulsa"
#: main/src/ui/global_search.vala:134
#: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format
msgid "%i search results"
msgstr "%i resultats de cerca"
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "In %s"
msgstr "En %s"
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "With %s"
msgstr "Amb %s"
@ -505,7 +509,7 @@ msgstr "Qui pot descobrir els JID reals?"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:212
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
msgid "Password"
@ -636,7 +640,7 @@ msgid "Sign in"
msgstr "Entra"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:78
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:329
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:328
msgid "Create account"
msgstr "Crea un compte"
@ -644,31 +648,31 @@ msgstr "Crea un compte"
msgid "Could not establish a secure connection"
msgstr "No s'ha pogut una connexió segura"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:289
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:288
msgid "Connect"
msgstr "Connecta"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:341
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:340
msgid "Choose a public server"
msgstr "Trieu un servidor públic"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:370
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:369
msgid "Or specify a server address"
msgstr "O especifiqueu l'adreça d'un servidor"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:390
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:389
msgid "Sign in instead"
msgstr "Entra"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:471
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:470
msgid "Pick another server"
msgstr "Trieu un altre servidor"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:544
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:543
msgid "All set up!"
msgstr "Tot llest!"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:579
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:578
msgid "Finish"
msgstr "Finalitza"
@ -748,6 +752,17 @@ msgstr "No hi ha missatges coincidents"
msgid "Check the spelling or try to remove filters"
msgstr "Comproveu l'ortografia o proveu de suprimir filtres"
#: main/data/unified_main_content.ui:48
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr ""
#: main/data/unified_main_content.ui:147
msgid "You have no open chats"
msgstr ""
#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "Uneix-te a la conferència"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fitxer"

View file

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-15 16:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-02 11:24+0000\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/dino/translations/"
"de/>\n"
"Language: de\n"
@ -11,25 +11,25 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:155
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "Image sent"
msgstr "Bild gesendet"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:155
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "File sent"
msgstr "Datei gesendet"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:157
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "Image received"
msgstr "Bild empfangen"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:157
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "File received"
msgstr "Datei empfangen"
@ -37,12 +37,12 @@ msgstr "Datei empfangen"
msgid "Subscription request"
msgstr "Kontaktanfrage"
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:134
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:137
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Annehmen"
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:133
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:136
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Ablehnen"
@ -52,15 +52,15 @@ msgstr "Ablehnen"
msgid "Failed connecting to %s"
msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen"
#: main/src/ui/notifications.vala:124
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Einladung zu %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:126
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr ""
msgstr "%s hat dich in %s eingeladen"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
#, c-format
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Kontaktbild auswählen"
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:158
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:125
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
@ -171,59 +171,65 @@ msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Eventuell sind auf %s Informationen zur Registrierung zu finden"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:136
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:147
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:150
#: main/src/ui/util/helper.vala:87
#: main/src/ui/util/helper.vala:131 main/src/ui/util/helper.vala:145
msgid "Me"
msgstr "Ich"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:259
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:257
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%d. %b"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:263
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:261
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:229
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:264
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:209
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:267
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:230
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:234
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:268
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:214
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "vor %i min"
msgstr[1] "vor %i min"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:272
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:236
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:216
msgid "Just now"
msgstr "Gerade eben"
#: main/src/ui/application.vala:158
msgid "Join Conference"
msgstr "Konferenz beitreten"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:206 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Kanal beitreten"
#: main/src/ui/application.vala:158
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:69
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:141
msgid "Join"
msgstr "Beitreten"
#: main/src/ui/util/helper.vala:121
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add"
@ -233,27 +239,22 @@ msgstr "Hinzufügen"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:190 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Kanal beitreten"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:50
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:411
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:491
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:150
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:268
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:189
#: main/src/ui/unified_window.vala:205
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
@ -296,48 +297,52 @@ msgstr "Wähle einen anderen Spitznamen"
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Zu viele Nutzer im Raum"
#: main/src/ui/unified_window.vala:168
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Willkommen bei Dino!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:170
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:186
msgid "Set up account"
msgstr "Konto einrichten"
#: main/src/ui/unified_window.vala:178
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
msgid "No active accounts"
msgstr "Keine Konten aktiv"
#: main/src/ui/unified_window.vala:179
#: main/src/ui/unified_window.vala:195
msgid "Manage accounts"
msgstr "Konten verwalten"
#: main/src/ui/unified_window.vala:188
#: main/src/ui/unified_window.vala:204
msgid "No active conversations"
msgstr "Keine Unterhaltung aktiv"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:258
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr ""
msgstr "Lade %s herunter…"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:263
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:278
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr ""
msgstr "%s angeboten: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:280
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr ""
msgstr "Datei angeboten: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:267
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:282
msgid "File offered"
msgstr ""
msgstr "Datei angeboten"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:287
msgid "File transfer failed"
msgstr ""
msgstr "Dateiübertragung fehlgeschlagen"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
msgid "Today"
@ -380,32 +385,32 @@ msgstr "Nachricht zu lang"
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Dieser Kontakt will dich zu seiner Kontaktliste hinzufügen"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:217
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:218
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:221
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%d. %b, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:222
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%d. %b, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:225
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:226
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
@ -443,17 +448,17 @@ msgstr "Private Unterhaltung beginnen"
msgid "Kick"
msgstr "Hinauswerfen"
#: main/src/ui/global_search.vala:134
#: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format
msgid "%i search results"
msgstr "%i Suchergebnisse"
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "In %s"
msgstr "In %s"
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "With %s"
msgstr "Mit %s"
@ -502,7 +507,7 @@ msgstr "Wer kann echte JIDs sehen?"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:212
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
msgid "Password"
@ -633,7 +638,7 @@ msgid "Sign in"
msgstr "Einloggen"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:78
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:329
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:328
msgid "Create account"
msgstr "Konto erstellen"
@ -641,31 +646,31 @@ msgstr "Konto erstellen"
msgid "Could not establish a secure connection"
msgstr "Es konnte keine sichere Verbindung hergestellt werden"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:289
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:288
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:341
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:340
msgid "Choose a public server"
msgstr "Wähle einen öffentlichen Server"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:370
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:369
msgid "Or specify a server address"
msgstr "Oder gib eine Serveradresse an"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:390
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:389
msgid "Sign in instead"
msgstr "Stattdessen einloggen"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:471
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:470
msgid "Pick another server"
msgstr "Anderen Server wählen"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:544
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:543
msgid "All set up!"
msgstr "Fertig!"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:579
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:578
msgid "Finish"
msgstr "Fertig"
@ -745,6 +750,17 @@ msgstr "Keine Nachrichten gefunden"
msgid "Check the spelling or try to remove filters"
msgstr "Überprüfe die Schreibweise oder entferne Filter"
#: main/data/unified_main_content.ui:48
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr ""
#: main/data/unified_main_content.ui:147
msgid "You have no open chats"
msgstr ""
#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "Konferenz beitreten"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Datei"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -19,22 +19,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:155
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "Image sent"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:155
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "File sent"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:157
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "Image received"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:157
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "File received"
msgstr ""
@ -42,12 +42,12 @@ msgstr ""
msgid "Subscription request"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:134
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:137
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:133
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:136
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr ""
@ -57,12 +57,12 @@ msgstr ""
msgid "Failed connecting to %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:124
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#: main/src/ui/notifications.vala:126
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr ""
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
msgid "Select"
msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:158
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:125
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
@ -176,59 +176,65 @@ msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:136
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:147
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:150
#: main/src/ui/util/helper.vala:87
#: main/src/ui/util/helper.vala:131 main/src/ui/util/helper.vala:145
msgid "Me"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:259
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:257
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:263
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:261
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:229
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:264
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:209
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:267
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:230
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:234
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:268
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:214
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:272
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:236
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:216
msgid "Just now"
msgstr ""
#: main/src/ui/application.vala:158
msgid "Join Conference"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:206 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr ""
#: main/src/ui/application.vala:158
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:69
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:141
msgid "Join"
msgstr ""
#: main/src/ui/util/helper.vala:121
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add"
@ -238,27 +244,22 @@ msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:190 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:50
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:411
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:491
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:150
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:268
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:189
#: main/src/ui/unified_window.vala:205
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
@ -301,46 +302,50 @@ msgstr ""
msgid "Too many occupants in room"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:168
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:170
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:186
msgid "Set up account"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:178
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
msgid "No active accounts"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:179
#: main/src/ui/unified_window.vala:195
msgid "Manage accounts"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:188
#: main/src/ui/unified_window.vala:204
msgid "No active conversations"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:258
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:263
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:278
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:280
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:267
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:282
msgid "File offered"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:287
msgid "File transfer failed"
msgstr ""
@ -385,32 +390,32 @@ msgstr ""
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:217
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:218
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:221
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:222
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:225
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:226
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr ""
@ -448,17 +453,17 @@ msgstr ""
msgid "Kick"
msgstr ""
#: main/src/ui/global_search.vala:134
#: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format
msgid "%i search results"
msgstr ""
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "In %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "With %s"
msgstr ""
@ -506,7 +511,7 @@ msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:212
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
msgid "Password"
@ -636,7 +641,7 @@ msgid "Sign in"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:78
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:329
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:328
msgid "Create account"
msgstr ""
@ -644,31 +649,31 @@ msgstr ""
msgid "Could not establish a secure connection"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:289
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:288
msgid "Connect"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:341
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:340
msgid "Choose a public server"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:370
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:369
msgid "Or specify a server address"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:390
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:389
msgid "Sign in instead"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:471
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:470
msgid "Pick another server"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:544
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:543
msgid "All set up!"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:579
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:578
msgid "Finish"
msgstr ""
@ -739,3 +744,11 @@ msgstr ""
#: main/data/global_search.ui:100
msgid "Check the spelling or try to remove filters"
msgstr ""
#: main/data/unified_main_content.ui:48
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr ""
#: main/data/unified_main_content.ui:147
msgid "You have no open chats"
msgstr ""

View file

@ -2,29 +2,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:155
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "Image sent"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:155
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "File sent"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:157
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "Image received"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:157
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "File received"
msgstr ""
@ -32,12 +32,12 @@ msgstr ""
msgid "Subscription request"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:134
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:137
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:133
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:136
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr ""
@ -47,12 +47,12 @@ msgstr ""
msgid "Failed connecting to %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:124
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#: main/src/ui/notifications.vala:126
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr ""
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
msgid "Select"
msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:158
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:125
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
@ -166,59 +166,65 @@ msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:136
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:147
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:150
#: main/src/ui/util/helper.vala:87
#: main/src/ui/util/helper.vala:131 main/src/ui/util/helper.vala:145
msgid "Me"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:259
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:257
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:263
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:261
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:229
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:264
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:209
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:267
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:230
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:234
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:268
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:214
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:272
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:236
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:216
msgid "Just now"
msgstr ""
#: main/src/ui/application.vala:158
msgid "Join Conference"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:206 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr ""
#: main/src/ui/application.vala:158
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:69
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:141
msgid "Join"
msgstr ""
#: main/src/ui/util/helper.vala:121
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add"
@ -228,27 +234,22 @@ msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:190 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:50
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:411
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:491
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:150
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:268
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:189
#: main/src/ui/unified_window.vala:205
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
@ -291,46 +292,50 @@ msgstr ""
msgid "Too many occupants in room"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:168
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:170
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:186
msgid "Set up account"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:178
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
msgid "No active accounts"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:179
#: main/src/ui/unified_window.vala:195
msgid "Manage accounts"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:188
#: main/src/ui/unified_window.vala:204
msgid "No active conversations"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:258
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:263
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:278
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:280
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:267
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:282
msgid "File offered"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:287
msgid "File transfer failed"
msgstr ""
@ -375,32 +380,32 @@ msgstr ""
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:217
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:218
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:221
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:222
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:225
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:226
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr ""
@ -438,17 +443,17 @@ msgstr ""
msgid "Kick"
msgstr ""
#: main/src/ui/global_search.vala:134
#: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format
msgid "%i search results"
msgstr ""
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "In %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "With %s"
msgstr ""
@ -496,7 +501,7 @@ msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:212
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
msgid "Password"
@ -626,7 +631,7 @@ msgid "Sign in"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:78
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:329
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:328
msgid "Create account"
msgstr ""
@ -634,31 +639,31 @@ msgstr ""
msgid "Could not establish a secure connection"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:289
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:288
msgid "Connect"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:341
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:340
msgid "Choose a public server"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:370
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:369
msgid "Or specify a server address"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:390
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:389
msgid "Sign in instead"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:471
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:470
msgid "Pick another server"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:544
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:543
msgid "All set up!"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:579
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:578
msgid "Finish"
msgstr ""
@ -729,3 +734,11 @@ msgstr ""
#: main/data/global_search.ui:100
msgid "Check the spelling or try to remove filters"
msgstr ""
#: main/data/unified_main_content.ui:48
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr ""
#: main/data/unified_main_content.ui:147
msgid "You have no open chats"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-19 14:20+0000\n"
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/eo/>\n"
@ -19,22 +19,22 @@ msgstr ""
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:155
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "Image sent"
msgstr "Bildon sendis"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:155
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "File sent"
msgstr "Dosieron sendis"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:157
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "Image received"
msgstr "Bildon ricevis"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:157
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "File received"
msgstr "Dosieron ricevis"
@ -42,12 +42,12 @@ msgstr "Dosieron ricevis"
msgid "Subscription request"
msgstr "Abona peto"
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:134
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:137
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Akcepti"
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:133
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:136
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Rifuzi"
@ -57,12 +57,12 @@ msgstr "Rifuzi"
msgid "Failed connecting to %s"
msgstr "Malsukcesis konektanta al %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:124
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#: main/src/ui/notifications.vala:126
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr ""
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Elekti profilbildon"
msgid "Select"
msgstr "Elekti"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:158
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:125
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
@ -176,59 +176,65 @@ msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:136
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:147
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:150
#: main/src/ui/util/helper.vala:87
#: main/src/ui/util/helper.vala:131 main/src/ui/util/helper.vala:145
msgid "Me"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:259
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:257
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:263
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:261
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr "Hieraŭ"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:229
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:264
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:209
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:267
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:230
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:234
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:268
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:214
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "Antaŭ %i minuto"
msgstr[1] "Antaŭ %i minutoj"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:272
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:236
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:216
msgid "Just now"
msgstr "Ĵus"
#: main/src/ui/application.vala:158
msgid "Join Conference"
msgstr "Aliĝi al Kunveno"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:206 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr ""
#: main/src/ui/application.vala:158
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:69
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:141
msgid "Join"
msgstr "Aliĝi"
#: main/src/ui/util/helper.vala:121
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add"
@ -238,27 +244,22 @@ msgstr "Aldoni"
msgid "Save"
msgstr "Konservi"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:190 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:50
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:411
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:491
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr "Sekva"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:150
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:268
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:189
#: main/src/ui/unified_window.vala:205
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
@ -301,46 +302,50 @@ msgstr ""
msgid "Too many occupants in room"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:168
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:170
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:186
msgid "Set up account"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:178
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
msgid "No active accounts"
msgstr "Neniuj aktivaj kontoj"
#: main/src/ui/unified_window.vala:179
#: main/src/ui/unified_window.vala:195
msgid "Manage accounts"
msgstr "Administri kontojn"
#: main/src/ui/unified_window.vala:188
#: main/src/ui/unified_window.vala:204
msgid "No active conversations"
msgstr "Neniu aktiva interparolo"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:258
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:263
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:278
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:280
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:267
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:282
msgid "File offered"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:287
msgid "File transfer failed"
msgstr ""
@ -386,32 +391,32 @@ msgstr ""
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:217
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:218
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:221
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b %d, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:222
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b %d, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:225
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:226
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
@ -449,17 +454,17 @@ msgstr "Komenci privatan interparolon"
msgid "Kick"
msgstr ""
#: main/src/ui/global_search.vala:134
#: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format
msgid "%i search results"
msgstr ""
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "In %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "With %s"
msgstr ""
@ -507,7 +512,7 @@ msgstr "Kiu rajtas eltrovi verajn JID-ojn?"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:212
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
msgid "Password"
@ -637,7 +642,7 @@ msgid "Sign in"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:78
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:329
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:328
msgid "Create account"
msgstr ""
@ -645,31 +650,31 @@ msgstr ""
msgid "Could not establish a secure connection"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:289
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:288
msgid "Connect"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:341
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:340
msgid "Choose a public server"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:370
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:369
msgid "Or specify a server address"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:390
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:389
msgid "Sign in instead"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:471
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:470
msgid "Pick another server"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:544
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:543
msgid "All set up!"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:579
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:578
msgid "Finish"
msgstr ""
@ -741,6 +746,17 @@ msgstr ""
msgid "Check the spelling or try to remove filters"
msgstr ""
#: main/data/unified_main_content.ui:48
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr ""
#: main/data/unified_main_content.ui:147
msgid "You have no open chats"
msgstr ""
#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "Aliĝi al Kunveno"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferoj"

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-09 01:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-13 15:52+0000\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/es/>\n"
"Language: es\n"
@ -16,25 +16,25 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:155
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "Image sent"
msgstr "Imagen enviada"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:155
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "File sent"
msgstr "Archivo enviado"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:157
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "Image received"
msgstr "Imagen recibida"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:157
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "File received"
msgstr "Archivo recibido"
@ -42,12 +42,12 @@ msgstr "Archivo recibido"
msgid "Subscription request"
msgstr "Solicitud de suscripción"
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:134
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:137
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:133
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:136
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Denegar"
@ -57,15 +57,15 @@ msgstr "Denegar"
msgid "Failed connecting to %s"
msgstr "Fallo conectando con %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:124
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Invitación para %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:126
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr ""
msgstr "%s te invitó a %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
#, c-format
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Seleccionar imagen de perfil"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:158
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:125
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
@ -176,59 +176,65 @@ msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Mira %s para mas información sobre el registro"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:136
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:147
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:150
#: main/src/ui/util/helper.vala:87
#: main/src/ui/util/helper.vala:131 main/src/ui/util/helper.vala:145
msgid "Me"
msgstr "Yo"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:259
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:257
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:263
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:261
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:229
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:264
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:209
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:267
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:230
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:234
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:268
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:214
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "hace %i min"
msgstr[1] "hace %i mins"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:272
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:236
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:216
msgid "Just now"
msgstr "Ahora"
#: main/src/ui/application.vala:158
msgid "Join Conference"
msgstr "Unirse a Conversación en grupo"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:206 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Unirse a canal"
#: main/src/ui/application.vala:158
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:69
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:141
msgid "Join"
msgstr "Unirse"
#: main/src/ui/util/helper.vala:121
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add"
@ -238,27 +244,22 @@ msgstr "Añadir"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:190 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Unirse a Conversación en grupo"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:50
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:411
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:491
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:150
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:268
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr "Volver"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:189
#: main/src/ui/unified_window.vala:205
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
@ -302,48 +303,52 @@ msgstr "Elige un alias diferente"
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "La conversación tiene demasiados ocupantes"
#: main/src/ui/unified_window.vala:168
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "¡Bienvenido a Dino!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:170
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:186
msgid "Set up account"
msgstr "Configurar cuenta"
#: main/src/ui/unified_window.vala:178
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
msgid "No active accounts"
msgstr "No hay cuentas activas"
#: main/src/ui/unified_window.vala:179
#: main/src/ui/unified_window.vala:195
msgid "Manage accounts"
msgstr "Gestionar cuentas"
#: main/src/ui/unified_window.vala:188
#: main/src/ui/unified_window.vala:204
msgid "No active conversations"
msgstr "No hay conversaciones activa"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:258
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr ""
msgstr "Descargando %s…"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:263
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:278
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr ""
msgstr "%s ofreció: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:280
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr ""
msgstr "Archivo ofrecido: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:267
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:282
msgid "File offered"
msgstr ""
msgstr "Archivo ofrecido"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:287
msgid "File transfer failed"
msgstr ""
msgstr "Transferencia de archivo fallida"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
msgid "Today"
@ -386,32 +391,32 @@ msgstr "Mensaje demasiado largo"
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "A este contacto le gustaría añadirte a su lista de contactos"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:217
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:218
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:221
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%d %b, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:222
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%d %b, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:225
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:226
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
@ -449,17 +454,17 @@ msgstr "Iniciar conversación privada"
msgid "Kick"
msgstr "Expulsar"
#: main/src/ui/global_search.vala:134
#: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format
msgid "%i search results"
msgstr "%i resultados de la búsqueda"
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "In %s"
msgstr "En %s"
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "With %s"
msgstr "Con %s"
@ -507,7 +512,7 @@ msgstr "¿Quién puede ver los JIDs reales?"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:212
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
msgid "Password"
@ -639,7 +644,7 @@ msgid "Sign in"
msgstr "Iniciar Sesión"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:78
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:329
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:328
msgid "Create account"
msgstr "Crear cuenta"
@ -647,31 +652,31 @@ msgstr "Crear cuenta"
msgid "Could not establish a secure connection"
msgstr "No se pudo establecer una conexión segura"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:289
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:288
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:341
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:340
msgid "Choose a public server"
msgstr "Escoger un servidor publico"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:370
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:369
msgid "Or specify a server address"
msgstr "O especifica la dirección del servidor"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:390
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:389
msgid "Sign in instead"
msgstr "Volver a Iniciar sesión"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:471
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:470
msgid "Pick another server"
msgstr "Escoge otro servidor"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:544
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:543
msgid "All set up!"
msgstr "¡Todo preparado!"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:579
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:578
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"
@ -751,6 +756,17 @@ msgstr "Sin mensajes que coincidan"
msgid "Check the spelling or try to remove filters"
msgstr "Verifique la ortografía o intente eliminar los filtros"
#: main/data/unified_main_content.ui:48
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr ""
#: main/data/unified_main_content.ui:147
msgid "You have no open chats"
msgstr ""
#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "Unirse a Conversación en grupo"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Archivo"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-19 13:06+0000\n"
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/dino/translations/"
"eu/>\n"
@ -19,22 +19,22 @@ msgstr ""
"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:155
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "Image sent"
msgstr "Irudia bidali da"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:155
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "File sent"
msgstr "Fitxategia bidali da"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:157
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "Image received"
msgstr "Irudia jaso da"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:157
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "File received"
msgstr "Fitxategia jaso da"
@ -42,12 +42,12 @@ msgstr "Fitxategia jaso da"
msgid "Subscription request"
msgstr "Harpidetzaren eskaera"
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:134
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:137
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Onartu"
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:133
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:136
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Ukatu"
@ -57,12 +57,12 @@ msgstr "Ukatu"
msgid "Failed connecting to %s"
msgstr "Huts %s(e)ra konektatzerakoan"
#: main/src/ui/notifications.vala:124
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#: main/src/ui/notifications.vala:126
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr ""
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Irudia hautatu"
msgid "Select"
msgstr "Hautatu"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:158
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:125
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
@ -176,59 +176,65 @@ msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Ikusi %s izena ematearen inguruko informazioa lortzeko"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:136
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:147
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:150
#: main/src/ui/util/helper.vala:87
#: main/src/ui/util/helper.vala:131 main/src/ui/util/helper.vala:145
msgid "Me"
msgstr "Ni"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:259
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:257
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:263
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:261
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr "Atzo"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:229
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:264
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:209
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:267
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:230
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:234
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:268
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:214
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "orain dela min %i"
msgstr[1] "orain dela %i min"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:272
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:236
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:216
msgid "Just now"
msgstr "Orain"
#: main/src/ui/application.vala:158
msgid "Join Conference"
msgstr "Konferentziara batu"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:206 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Kanalera gehitu"
#: main/src/ui/application.vala:158
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:69
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:141
msgid "Join"
msgstr "Batu"
#: main/src/ui/util/helper.vala:121
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add"
@ -238,27 +244,22 @@ msgstr "Gehitu"
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:190 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Kanalera gehitu"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:50
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:411
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:491
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:150
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:268
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr "Atzera"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:189
#: main/src/ui/unified_window.vala:205
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
@ -301,46 +302,50 @@ msgstr "Ezizen ezberdin bat hautatu"
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Gelak kide gehiegi ditu"
#: main/src/ui/unified_window.vala:168
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Ongi etorri Dinora!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:170
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:186
msgid "Set up account"
msgstr "Kontu bat ezarri"
#: main/src/ui/unified_window.vala:178
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
msgid "No active accounts"
msgstr "Ez dago kontu aktiborik"
#: main/src/ui/unified_window.vala:179
#: main/src/ui/unified_window.vala:195
msgid "Manage accounts"
msgstr "Kontuak kudeatu"
#: main/src/ui/unified_window.vala:188
#: main/src/ui/unified_window.vala:204
msgid "No active conversations"
msgstr "Ez dago solasaldi aktiborik"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:258
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:263
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:278
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:280
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:267
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:282
msgid "File offered"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:287
msgid "File transfer failed"
msgstr ""
@ -385,32 +390,32 @@ msgstr "Mezu luzeegia"
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Kontaktu honek bere kontaktuen zerrendara gehitu nahi zaitu"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:217
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:218
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:221
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b %d, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:222
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b %d, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:225
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:226
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
@ -448,17 +453,17 @@ msgstr "Solasaldi pribatua hasi"
msgid "Kick"
msgstr "Kanporatu"
#: main/src/ui/global_search.vala:134
#: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format
msgid "%i search results"
msgstr "Bilaketaren emaitzak: %i"
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "In %s"
msgstr "hemen %s"
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "With %s"
msgstr "%s(r)ekin"
@ -506,7 +511,7 @@ msgstr "Nork ikus ditzake egiazko JIDak?"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:212
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
msgid "Password"
@ -638,7 +643,7 @@ msgid "Sign in"
msgstr "Saioa hasi"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:78
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:329
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:328
msgid "Create account"
msgstr "Kontua sortu"
@ -646,31 +651,31 @@ msgstr "Kontua sortu"
msgid "Could not establish a secure connection"
msgstr "Ezin izan da konexio seguru bat ezarri"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:289
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:288
msgid "Connect"
msgstr "Konektatu"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:341
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:340
msgid "Choose a public server"
msgstr "Zerbitzari publiko bat hautatu"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:370
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:369
msgid "Or specify a server address"
msgstr "Edo zerbitzari baten helbidea zehaztu"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:390
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:389
msgid "Sign in instead"
msgstr "Saioa hasi"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:471
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:470
msgid "Pick another server"
msgstr "Beste zerbitzari bat hartu"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:544
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:543
msgid "All set up!"
msgstr "Guztia ezarri da!"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:579
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:578
msgid "Finish"
msgstr "Amaitu"
@ -750,6 +755,17 @@ msgstr "Ez dago bat egiten duen mezurik"
msgid "Check the spelling or try to remove filters"
msgstr "Ortografia egiaztatu edo saiatu iragazkiak kentzen"
#: main/data/unified_main_content.ui:48
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr ""
#: main/data/unified_main_content.ui:147
msgid "You have no open chats"
msgstr ""
#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "Konferentziara batu"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fitxategia"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-13 10:18+0000\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/fi/>\n"
@ -19,22 +19,22 @@ msgstr ""
"X-Generator: Weblate 3.0-dev\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:155
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "Image sent"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:155
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "File sent"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:157
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "Image received"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:157
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "File received"
msgstr ""
@ -42,12 +42,12 @@ msgstr ""
msgid "Subscription request"
msgstr "Yhteyspyyntö"
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:134
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:137
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Hyväksy"
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:133
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:136
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Hylkää"
@ -57,12 +57,12 @@ msgstr "Hylkää"
msgid "Failed connecting to %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:124
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#: main/src/ui/notifications.vala:126
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr ""
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Valitse keskustelukuvake"
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:158
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:125
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
@ -176,59 +176,65 @@ msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:136
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:147
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:150
#: main/src/ui/util/helper.vala:87
#: main/src/ui/util/helper.vala:131 main/src/ui/util/helper.vala:145
msgid "Me"
msgstr "Minä"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:259
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:257
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%d. %b"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:263
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:261
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr "Eilen"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:229
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:264
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:209
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:267
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:230
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:234
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:268
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:214
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i min sitten"
msgstr[1] "%i min sitten"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:272
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:236
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:216
msgid "Just now"
msgstr "Juuri nyt"
#: main/src/ui/application.vala:158
msgid "Join Conference"
msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:206 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Liity kanavalle"
#: main/src/ui/application.vala:158
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:69
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:141
msgid "Join"
msgstr "Liity"
#: main/src/ui/util/helper.vala:121
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add"
@ -238,27 +244,22 @@ msgstr "Lisää"
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:190 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Liity kanavalle"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:50
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:411
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:491
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:150
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:268
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:189
#: main/src/ui/unified_window.vala:205
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
@ -301,46 +302,50 @@ msgstr "Valitse jokin muu nimimerkki"
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Liikaa käyttäjiä huoneessa"
#: main/src/ui/unified_window.vala:168
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:170
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:186
msgid "Set up account"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:178
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
msgid "No active accounts"
msgstr "Ei aktiivisia tilejä"
#: main/src/ui/unified_window.vala:179
#: main/src/ui/unified_window.vala:195
msgid "Manage accounts"
msgstr "Hallitse tilejä"
#: main/src/ui/unified_window.vala:188
#: main/src/ui/unified_window.vala:204
msgid "No active conversations"
msgstr "Ei aktiivisia keskusteluja"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:258
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:263
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:278
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:280
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:267
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:282
msgid "File offered"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:287
msgid "File transfer failed"
msgstr ""
@ -385,32 +390,32 @@ msgstr "Viesti liian pitkä"
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Tämä käyttäjä haluaisi lisätä sinut yhteystietoihinsa"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:217
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:218
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:221
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%d. %b, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:222
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%d. %b, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:225
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:226
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
@ -448,17 +453,17 @@ msgstr "Aloita yksityiskeskustelu"
msgid "Kick"
msgstr "Potkaise pihalle"
#: main/src/ui/global_search.vala:134
#: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format
msgid "%i search results"
msgstr ""
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "In %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "With %s"
msgstr ""
@ -506,7 +511,7 @@ msgstr "Kuka voi nähdä oikeat JID:t?"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:212
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
msgid "Password"
@ -636,7 +641,7 @@ msgid "Sign in"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:78
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:329
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:328
msgid "Create account"
msgstr ""
@ -644,31 +649,31 @@ msgstr ""
msgid "Could not establish a secure connection"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:289
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:288
msgid "Connect"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:341
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:340
msgid "Choose a public server"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:370
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:369
msgid "Or specify a server address"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:390
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:389
msgid "Sign in instead"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:471
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:470
msgid "Pick another server"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:544
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:543
msgid "All set up!"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:579
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:578
msgid "Finish"
msgstr ""
@ -749,6 +754,17 @@ msgstr ""
msgid "Check the spelling or try to remove filters"
msgstr ""
#: main/data/unified_main_content.ui:48
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr ""
#: main/data/unified_main_content.ui:147
msgid "You have no open chats"
msgstr ""
#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Tiedosto"

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-14 11:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-03 21:24+0000\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/dino/translations/"
"fr/>\n"
"Language: fr\n"
@ -16,25 +16,25 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:155
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "Image sent"
msgstr "Image envoyée"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:155
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "File sent"
msgstr "Fichier envoyé"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:157
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "Image received"
msgstr "Image reçue"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:157
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "File received"
msgstr "Fichier reçu"
@ -42,12 +42,12 @@ msgstr "Fichier reçu"
msgid "Subscription request"
msgstr "Demande dabonnement"
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:134
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:137
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:133
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:136
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Refuser"
@ -57,15 +57,15 @@ msgstr "Refuser"
msgid "Failed connecting to %s"
msgstr "Échec de la connexion à %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:124
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Invitation à %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:126
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr ""
msgstr "%s vous a invité·e à %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
#, c-format
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Choisir un avatar"
msgid "Select"
msgstr "Choisir"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:158
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:125
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
@ -176,59 +176,65 @@ msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Consultez %s pour plus dinformations sur comment sinscrire"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:136
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:147
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:150
#: main/src/ui/util/helper.vala:87
#: main/src/ui/util/helper.vala:131 main/src/ui/util/helper.vala:145
msgid "Me"
msgstr "Moi"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:259
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:257
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:263
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:261
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:229
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:264
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:209
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%Hh%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:267
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:230
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:234
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:268
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:214
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "Il y a %i minute"
msgstr[1] "Il y a %i minutes"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:272
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:236
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:216
msgid "Just now"
msgstr "À linstant"
#: main/src/ui/application.vala:158
msgid "Join Conference"
msgstr "Rejoindre une conférence"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:206 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Rejoindre un salon"
#: main/src/ui/application.vala:158
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:69
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:141
msgid "Join"
msgstr "Rejoindre"
#: main/src/ui/util/helper.vala:121
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add"
@ -238,27 +244,22 @@ msgstr "Ajouter"
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:190 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Rejoindre un salon"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:50
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:411
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:491
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:150
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:268
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:189
#: main/src/ui/unified_window.vala:205
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
@ -301,48 +302,52 @@ msgstr "Choisissez un autre pseudo"
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Trop de participants dans ce salon"
#: main/src/ui/unified_window.vala:168
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Bienvenue dans Dino !"
#: main/src/ui/unified_window.vala:170
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:186
msgid "Set up account"
msgstr "Configurer le compte"
#: main/src/ui/unified_window.vala:178
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
msgid "No active accounts"
msgstr "Aucun compte actif"
#: main/src/ui/unified_window.vala:179
#: main/src/ui/unified_window.vala:195
msgid "Manage accounts"
msgstr "Gérer les comptes"
#: main/src/ui/unified_window.vala:188
#: main/src/ui/unified_window.vala:204
msgid "No active conversations"
msgstr "Aucune discussion en cours"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:258
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr ""
msgstr "Téléchargement %s…"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:263
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:278
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr ""
msgstr "%s a offert : %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:280
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr ""
msgstr "Fichier offert : %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:267
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:282
msgid "File offered"
msgstr ""
msgstr "Fichier offert"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:287
msgid "File transfer failed"
msgstr ""
msgstr "Échec du transfert de fichier"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
msgid "Today"
@ -385,32 +390,32 @@ msgstr "Message trop long"
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Ce contact voudrait vous ajouter à sa liste de contacts"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:217
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %Hh%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:218
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:221
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%d %b, %Hh%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:222
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%d %b, %l%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:225
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %Hh%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:226
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M"
@ -448,17 +453,17 @@ msgstr "Commencer une discussion privée"
msgid "Kick"
msgstr "Éjecter"
#: main/src/ui/global_search.vala:134
#: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format
msgid "%i search results"
msgstr "%i résultats de recherche"
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "In %s"
msgstr "Dans %s"
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "With %s"
msgstr "Avec %s"
@ -506,7 +511,7 @@ msgstr "Qui peut découvrir les vrais JID ?"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:212
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
msgid "Password"
@ -636,7 +641,7 @@ msgid "Sign in"
msgstr "S'identifier"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:78
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:329
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:328
msgid "Create account"
msgstr "Créer un compte"
@ -644,31 +649,31 @@ msgstr "Créer un compte"
msgid "Could not establish a secure connection"
msgstr "N'a pas pu établir une connexion sécurisée"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:289
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:288
msgid "Connect"
msgstr "Connexion"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:341
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:340
msgid "Choose a public server"
msgstr "Choisissez un serveur public"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:370
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:369
msgid "Or specify a server address"
msgstr "Ou indiquez ladresse dun serveur"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:390
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:389
msgid "Sign in instead"
msgstr "Connectez-vous à la place"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:471
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:470
msgid "Pick another server"
msgstr "Choisissez un autre serveur"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:544
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:543
msgid "All set up!"
msgstr "Tout est prêt !"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:579
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:578
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"
@ -748,6 +753,17 @@ msgstr "Aucun message correspondant"
msgid "Check the spelling or try to remove filters"
msgstr "Vérifiez lorthographe ou essayez de supprimer des filtres"
#: main/data/unified_main_content.ui:48
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr ""
#: main/data/unified_main_content.ui:147
msgid "You have no open chats"
msgstr ""
#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "Rejoindre une conférence"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fichier"

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 06:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-06 17:24+0000\n"
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/gl/>\n"
"Language: gl\n"
@ -16,25 +16,25 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:155
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "Image sent"
msgstr "Imaxe enviada"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:155
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "File sent"
msgstr "Ficheiro enviado"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:157
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "Image received"
msgstr "Imaxe recibida"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:157
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "File received"
msgstr "Ficheiro recibido"
@ -42,12 +42,12 @@ msgstr "Ficheiro recibido"
msgid "Subscription request"
msgstr "Solicitude de subscrición"
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:134
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:137
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Feito"
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:133
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:136
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Rexeitar"
@ -57,15 +57,15 @@ msgstr "Rexeitar"
msgid "Failed connecting to %s"
msgstr "Ocorreu un erro ó conectar cara %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:124
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Convite a %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:126
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr ""
msgstr "%s convidoute a %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
#, c-format
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Escoller imaxe do perfil"
msgid "Select"
msgstr "Escoller"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:158
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:125
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
@ -176,59 +176,65 @@ msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Comprobe %s para máis información sobre o rexistro"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:136
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:147
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:150
#: main/src/ui/util/helper.vala:87
#: main/src/ui/util/helper.vala:131 main/src/ui/util/helper.vala:145
msgid "Me"
msgstr "Eu"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:259
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:257
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:263
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:261
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr "Onte"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:229
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:264
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:209
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:267
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:230
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:234
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:268
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:214
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "hai %i min"
msgstr[1] "hai %i minutos"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:272
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:236
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:216
msgid "Just now"
msgstr "Xusto agora"
#: main/src/ui/application.vala:158
msgid "Join Conference"
msgstr "Unirse a un grupo"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:206 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Unirse a unha canle"
#: main/src/ui/application.vala:158
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:69
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:141
msgid "Join"
msgstr "Unirse"
#: main/src/ui/util/helper.vala:121
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add"
@ -238,27 +244,22 @@ msgstr "Engadir"
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:190 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Unirse a unha canle"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:50
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:411
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:491
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:150
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:268
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:189
#: main/src/ui/unified_window.vala:205
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
@ -301,48 +302,52 @@ msgstr "Escolla un alcume diferente"
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Demasiada xente na sala"
#: main/src/ui/unified_window.vala:168
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Benvida a Dino!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:170
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:186
msgid "Set up account"
msgstr "Configurar conta"
#: main/src/ui/unified_window.vala:178
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
msgid "No active accounts"
msgstr "Sen contas activas"
#: main/src/ui/unified_window.vala:179
#: main/src/ui/unified_window.vala:195
msgid "Manage accounts"
msgstr "Xestionar contas"
#: main/src/ui/unified_window.vala:188
#: main/src/ui/unified_window.vala:204
msgid "No active conversations"
msgstr "Sen parolas activas"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:258
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr ""
msgstr "Descargando %s…"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:263
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:278
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr ""
msgstr "%s ofreceuche: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:280
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr ""
msgstr "Ficheiro ofrecido: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:267
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:282
msgid "File offered"
msgstr ""
msgstr "Ficheiro ofrecido"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:287
msgid "File transfer failed"
msgstr ""
msgstr "Fallou a transferencia do ficheiro"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
msgid "Today"
@ -385,32 +390,32 @@ msgstr "Mensaxe demasiado longa"
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Esta persoa gostaríalle engadille á súa listaxe dos contactos"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:217
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:218
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:221
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%d %b, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:222
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%d %b, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:225
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:226
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
@ -448,17 +453,17 @@ msgstr "Comezar conversa privada"
msgid "Kick"
msgstr "Botar"
#: main/src/ui/global_search.vala:134
#: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format
msgid "%i search results"
msgstr "%i resultados da procura"
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "In %s"
msgstr "En %s"
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "With %s"
msgstr "Con %s"
@ -506,7 +511,7 @@ msgstr "Quen pode descobri-los JIDs reais?"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:212
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
msgid "Password"
@ -638,7 +643,7 @@ msgid "Sign in"
msgstr "Conectar"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:78
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:329
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:328
msgid "Create account"
msgstr "Crear unha conta"
@ -646,31 +651,31 @@ msgstr "Crear unha conta"
msgid "Could not establish a secure connection"
msgstr "Non se estableceu unha conexión segura"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:289
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:288
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:341
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:340
msgid "Choose a public server"
msgstr "Escoller un servidor público"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:370
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:369
msgid "Or specify a server address"
msgstr "Ou indicar un enderezo de servidor"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:390
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:389
msgid "Sign in instead"
msgstr "Iniciar sesión no tocante diso"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:471
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:470
msgid "Pick another server"
msgstr "Escoller outro servidor"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:544
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:543
msgid "All set up!"
msgstr "Todo feito!"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:579
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:578
msgid "Finish"
msgstr "Rematar"
@ -750,6 +755,17 @@ msgstr "Sen mensaxes coincidentes"
msgid "Check the spelling or try to remove filters"
msgstr "Comprobe a escrita ou tente eliminar filtros"
#: main/data/unified_main_content.ui:48
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr ""
#: main/data/unified_main_content.ui:147
msgid "You have no open chats"
msgstr ""
#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "Unirse a un grupo"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Ficheiro"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-26 08:17+0000\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/hu/>\n"
@ -19,22 +19,22 @@ msgstr ""
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:155
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "Image sent"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:155
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "File sent"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:157
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "Image received"
msgstr "Kép érkezett"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:157
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "File received"
msgstr "Fájl érkezett"
@ -42,12 +42,12 @@ msgstr "Fájl érkezett"
msgid "Subscription request"
msgstr "Feliratkozási kérés"
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:134
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:137
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:133
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:136
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Tiltás"
@ -57,12 +57,12 @@ msgstr "Tiltás"
msgid "Failed connecting to %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:124
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#: main/src/ui/notifications.vala:126
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr ""
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Profilkép választása"
msgid "Select"
msgstr "Választ"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:158
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:125
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
@ -176,59 +176,65 @@ msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:136
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:147
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:150
#: main/src/ui/util/helper.vala:87
#: main/src/ui/util/helper.vala:131 main/src/ui/util/helper.vala:145
msgid "Me"
msgstr "Én"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:259
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:257
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:263
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:261
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:229
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:264
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:209
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H:%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:267
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:230
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:234
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:268
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:214
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i perccel ezelőtt"
msgstr[1] "%i perccel ezelőtt"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:272
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:236
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:216
msgid "Just now"
msgstr "Most"
#: main/src/ui/application.vala:158
msgid "Join Conference"
msgstr "Csatlakozás konferenciához"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:206 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Csatlakozás csatornához"
#: main/src/ui/application.vala:158
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:69
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:141
msgid "Join"
msgstr "Csatlakozás"
#: main/src/ui/util/helper.vala:121
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add"
@ -238,27 +244,22 @@ msgstr "Hozzáadás"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:190 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Csatlakozás csatornához"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:50
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:411
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:491
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:150
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:268
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:189
#: main/src/ui/unified_window.vala:205
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
@ -301,46 +302,50 @@ msgstr "Válassz egy másik becenevet"
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Túl sok résztvevő van a szobában"
#: main/src/ui/unified_window.vala:168
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:170
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:186
msgid "Set up account"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:178
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
msgid "No active accounts"
msgstr "Nincs aktív fiók"
#: main/src/ui/unified_window.vala:179
#: main/src/ui/unified_window.vala:195
msgid "Manage accounts"
msgstr "Fiókok kezelése"
#: main/src/ui/unified_window.vala:188
#: main/src/ui/unified_window.vala:204
msgid "No active conversations"
msgstr "Nincs aktív beszélgetés"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:258
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:263
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:278
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:280
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:267
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:282
msgid "File offered"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:287
msgid "File transfer failed"
msgstr ""
@ -385,32 +390,32 @@ msgstr "Az üzenet túl hosszú"
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Ez az ismerős hozzá szeretne adni téged az ismerőslistájához"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:217
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H:%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:218
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %I:%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:221
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b %d, %H:%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:222
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b %d, %I:%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:225
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H:%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:226
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
@ -448,17 +453,17 @@ msgstr "Privát beszélgetés indítása"
msgid "Kick"
msgstr "Kirúgás"
#: main/src/ui/global_search.vala:134
#: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format
msgid "%i search results"
msgstr ""
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "In %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "With %s"
msgstr ""
@ -506,7 +511,7 @@ msgstr "Ki láthatja a valódi JID-ket?"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:212
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
msgid "Password"
@ -637,7 +642,7 @@ msgid "Sign in"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:78
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:329
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:328
msgid "Create account"
msgstr ""
@ -645,31 +650,31 @@ msgstr ""
msgid "Could not establish a secure connection"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:289
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:288
msgid "Connect"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:341
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:340
msgid "Choose a public server"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:370
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:369
msgid "Or specify a server address"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:390
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:389
msgid "Sign in instead"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:471
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:470
msgid "Pick another server"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:544
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:543
msgid "All set up!"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:579
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:578
msgid "Finish"
msgstr ""
@ -749,6 +754,17 @@ msgstr ""
msgid "Check the spelling or try to remove filters"
msgstr ""
#: main/data/unified_main_content.ui:48
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr ""
#: main/data/unified_main_content.ui:147
msgid "You have no open chats"
msgstr ""
#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "Csatlakozás konferenciához"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fájl"

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-25 15:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-02 11:24+0000\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/it/>\n"
"Language: it\n"
@ -19,22 +19,22 @@ msgstr ""
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:155
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "Image sent"
msgstr "Immagine inviata"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:155
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "File sent"
msgstr "File inviato"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:157
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "Image received"
msgstr "Immagine ricevuta"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:157
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "File received"
msgstr "File ricevuto"
@ -42,12 +42,12 @@ msgstr "File ricevuto"
msgid "Subscription request"
msgstr "Richiesta di iscrizione"
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:134
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:137
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:133
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:136
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Rifiuta"
@ -57,15 +57,15 @@ msgstr "Rifiuta"
msgid "Failed connecting to %s"
msgstr "Connessione a %s fallita"
#: main/src/ui/notifications.vala:124
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Invito per %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:126
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr ""
msgstr "%s ti ha invitato a %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
#, c-format
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Scegli un avatar"
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:158
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:125
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
@ -176,59 +176,65 @@ msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Controlla %s per informazioni su come registrarsi"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:136
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:147
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:150
#: main/src/ui/util/helper.vala:87
#: main/src/ui/util/helper.vala:131 main/src/ui/util/helper.vala:145
msgid "Me"
msgstr "Io"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:259
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:257
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:263
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:261
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:229
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:264
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:209
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:267
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:230
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:234
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:268
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:214
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i minuto fa"
msgstr[1] "%i minuti fa"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:272
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:236
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:216
msgid "Just now"
msgstr "Adesso"
#: main/src/ui/application.vala:158
msgid "Join Conference"
msgstr "Partecipa alla conferenza"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:206 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Entra nel Canale"
#: main/src/ui/application.vala:158
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:69
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:141
msgid "Join"
msgstr "Partecipa"
#: main/src/ui/util/helper.vala:121
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add"
@ -238,27 +244,22 @@ msgstr "Aggiungi"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:190 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Entra nel Canale"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:50
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:411
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:491
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr "Avanti"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:150
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:268
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:189
#: main/src/ui/unified_window.vala:205
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
@ -301,48 +302,52 @@ msgstr "Scegli un soprannome differente"
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "La stanza ha troppi occupanti"
#: main/src/ui/unified_window.vala:168
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Benvenuto in Dino!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:170
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:186
msgid "Set up account"
msgstr "Configura account"
#: main/src/ui/unified_window.vala:178
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
msgid "No active accounts"
msgstr "Nessun account attivo"
#: main/src/ui/unified_window.vala:179
#: main/src/ui/unified_window.vala:195
msgid "Manage accounts"
msgstr "Gestisci accounts"
#: main/src/ui/unified_window.vala:188
#: main/src/ui/unified_window.vala:204
msgid "No active conversations"
msgstr "Nessuna conversazione attiva"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:258
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr ""
msgstr "Scaricamento di %s in corso…"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:263
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:278
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr ""
msgstr "%s ha offerto: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:280
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr ""
msgstr "File offerto: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:267
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:282
msgid "File offered"
msgstr ""
msgstr "File offerto"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:287
msgid "File transfer failed"
msgstr ""
msgstr "Trasferimento del file non riuscito"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
msgid "Today"
@ -385,32 +390,32 @@ msgstr "Messaggio troppo lungo"
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Questo contatto vorrebbe aggiungerti alla sua lista contatti"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:217
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:218
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:221
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%d %b, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:222
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%d %b, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:225
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:226
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
@ -448,17 +453,17 @@ msgstr "Inizia una conversazione privata"
msgid "Kick"
msgstr "Espelli"
#: main/src/ui/global_search.vala:134
#: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format
msgid "%i search results"
msgstr "%i risultati per la ricerca"
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "In %s"
msgstr "In %s"
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "With %s"
msgstr "Con %s"
@ -506,7 +511,7 @@ msgstr "Chi può scoprire i veri JIDs?"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:212
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
msgid "Password"
@ -638,7 +643,7 @@ msgid "Sign in"
msgstr "Accedi"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:78
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:329
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:328
msgid "Create account"
msgstr "Crea account"
@ -646,31 +651,31 @@ msgstr "Crea account"
msgid "Could not establish a secure connection"
msgstr "Impossibile stabilire una connessione sicura"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:289
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:288
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:341
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:340
msgid "Choose a public server"
msgstr "Scegli un server pubblico"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:370
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:369
msgid "Or specify a server address"
msgstr "Oppure inserisci l'indirizzo di un server"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:390
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:389
msgid "Sign in instead"
msgstr "Altrimenti accedi"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:471
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:470
msgid "Pick another server"
msgstr "Scegli un altro server"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:544
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:543
msgid "All set up!"
msgstr "Tutto pronto!"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:579
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:578
msgid "Finish"
msgstr "Fine"
@ -750,6 +755,17 @@ msgstr "Nessun messaggio corrispondente"
msgid "Check the spelling or try to remove filters"
msgstr "Controlla l'ortografia o prova a rimuovere dei filtri"
#: main/data/unified_main_content.ui:48
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr ""
#: main/data/unified_main_content.ui:147
msgid "You have no open chats"
msgstr ""
#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "Partecipa alla conferenza"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "File"

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-05 16:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-30 23:24+0000\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@ -16,25 +16,25 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:155
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "Image sent"
msgstr "画像を送信しました"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:155
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "File sent"
msgstr "ファイルを送信しました"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:157
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "Image received"
msgstr "画像を受信しました"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:157
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "File received"
msgstr "ファイルを受信しました"
@ -42,12 +42,12 @@ msgstr "ファイルを受信しました"
msgid "Subscription request"
msgstr "在席通知の申込"
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:134
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:137
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "承諾"
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:133
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:136
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "拒否"
@ -57,15 +57,15 @@ msgstr "拒否"
msgid "Failed connecting to %s"
msgstr "%s への接続に失敗しました"
#: main/src/ui/notifications.vala:124
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "%s への招待"
#: main/src/ui/notifications.vala:126
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr ""
msgstr "%s さんがあなたを %s に招待しました"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
#, c-format
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "アバターを選択"
msgid "Select"
msgstr "選択"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:158
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:125
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "サーバーが Web サイトでのサインアップを要求してい
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:300
msgid "Open Registration"
msgstr ""
msgstr "登録を開く"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:316
msgid "Register"
@ -176,58 +176,64 @@ msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "サインアップの方法に関する情報は、%s をご確認ください"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:136
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:147
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:150
#: main/src/ui/util/helper.vala:87
#: main/src/ui/util/helper.vala:131 main/src/ui/util/helper.vala:145
msgid "Me"
msgstr "自分"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:259
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:257
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b%d日"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:263
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:261
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr "昨日"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:229
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:264
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:209
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:267
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:230
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%p %l%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:234
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:268
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:214
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i 分前"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:272
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:236
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:216
msgid "Just now"
msgstr "たった今"
#: main/src/ui/application.vala:158
msgid "Join Conference"
msgstr "トークルームに参加"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:206 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "チャンネルに参加"
#: main/src/ui/application.vala:158
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:69
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:141
msgid "Join"
msgstr "参加"
#: main/src/ui/util/helper.vala:121
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add"
@ -237,27 +243,22 @@ msgstr "追加"
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:190 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "チャンネルに参加"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:50
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:411
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:491
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr "次へ"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:150
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:268
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr "戻る"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:189
#: main/src/ui/unified_window.vala:205
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
@ -300,48 +301,52 @@ msgstr "別のニックネームを選んでください"
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "トークルームの参加者が多すぎます"
#: main/src/ui/unified_window.vala:168
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Dino へようこそ!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:170
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:186
msgid "Set up account"
msgstr "アカウントをセットアップ"
#: main/src/ui/unified_window.vala:178
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
msgid "No active accounts"
msgstr "アクティブなアカウントがありません"
#: main/src/ui/unified_window.vala:179
#: main/src/ui/unified_window.vala:195
msgid "Manage accounts"
msgstr "アカウントを管理"
#: main/src/ui/unified_window.vala:188
#: main/src/ui/unified_window.vala:204
msgid "No active conversations"
msgstr "アクティブな会話がありません"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:258
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr ""
msgstr "%s をダウンロードしています…"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:263
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:278
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:280
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:267
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:282
msgid "File offered"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:287
msgid "File transfer failed"
msgstr ""
msgstr "ファイルの転送に失敗しました"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
msgid "Today"
@ -383,32 +388,32 @@ msgstr "メッセージが長すぎます"
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "この相手があなたを連絡先に入れようとしています"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:217
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x、%H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:218
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x、%p %l%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:221
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b%d日、%H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:222
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b%d日、%p %l%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:225
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a曜日、%H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:226
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a曜日、%p %l%M"
@ -446,17 +451,17 @@ msgstr "個人チャットを始める"
msgid "Kick"
msgstr ""
#: main/src/ui/global_search.vala:134
#: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format
msgid "%i search results"
msgstr "%i 件の検索結果"
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "In %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "With %s"
msgstr ""
@ -504,7 +509,7 @@ msgstr "JID の検索を許可する対象"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:212
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
msgid "Password"
@ -634,7 +639,7 @@ msgid "Sign in"
msgstr "サインイン"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:78
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:329
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:328
msgid "Create account"
msgstr "アカウントを作成"
@ -642,31 +647,31 @@ msgstr "アカウントを作成"
msgid "Could not establish a secure connection"
msgstr "安全な接続を確立できませんでした"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:289
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:288
msgid "Connect"
msgstr "接続"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:341
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:340
msgid "Choose a public server"
msgstr "公開サーバーを選択"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:370
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:369
msgid "Or specify a server address"
msgstr "または、サーバーのアドレスを手入力"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:390
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:389
msgid "Sign in instead"
msgstr "代わりにサインイン"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:471
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:470
msgid "Pick another server"
msgstr "別のサーバーを選択"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:544
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:543
msgid "All set up!"
msgstr "すべてのセットアップが完了しました!"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:579
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:578
msgid "Finish"
msgstr "完了"
@ -739,6 +744,17 @@ msgstr "一致するメッセージはありません"
msgid "Check the spelling or try to remove filters"
msgstr "スペルを確認するか、フィルターを消去してみてください"
#: main/data/unified_main_content.ui:48
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr ""
#: main/data/unified_main_content.ui:147
msgid "You have no open chats"
msgstr ""
#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "トークルームに参加"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "ファイル"

View file

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Luxembourgish (Dino)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-15 16:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-30 23:24+0000\n"
"Language-Team: Luxembourgish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/lb/>\n"
"Language: lb\n"
@ -11,25 +11,25 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:155
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "Image sent"
msgstr "Bild geschéckt"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:155
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "File sent"
msgstr "Datei geschéckt"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:157
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "Image received"
msgstr "Bild kritt"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:157
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "File received"
msgstr "Datei kritt"
@ -37,12 +37,12 @@ msgstr "Datei kritt"
msgid "Subscription request"
msgstr "Abonnement Ufro"
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:134
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:137
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Akzeptéieren"
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:133
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:136
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Verweigeren"
@ -52,15 +52,15 @@ msgstr "Verweigeren"
msgid "Failed connecting to %s"
msgstr "Feeler beim connectéieren op %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:124
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Aluedung an %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:126
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr ""
msgstr "%s huet dech zu %s agelueden"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
#, c-format
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Avatar auswielen"
msgid "Select"
msgstr "Auswielen"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:158
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:125
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
@ -171,59 +171,65 @@ msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Kuck %s fir Informatioune iwwert Registréierung"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:136
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:147
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:150
#: main/src/ui/util/helper.vala:87
#: main/src/ui/util/helper.vala:131 main/src/ui/util/helper.vala:145
msgid "Me"
msgstr "Ech"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:259
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:257
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:263
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:261
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr "Gëschter"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:229
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:264
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:209
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H:%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:267
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:230
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:234
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:268
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:214
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i Minutt hier"
msgstr[1] "%i Minutten hier"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:272
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:236
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:216
msgid "Just now"
msgstr "Just elo"
#: main/src/ui/application.vala:158
msgid "Join Conference"
msgstr "Konferenz bäitrieden"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:206 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Kanal bäitrieden"
#: main/src/ui/application.vala:158
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:69
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:141
msgid "Join"
msgstr "Bäitrieden"
#: main/src/ui/util/helper.vala:121
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add"
@ -233,27 +239,22 @@ msgstr "Bäisetzen"
msgid "Save"
msgstr "Späicheren"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:190 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Kanal bäitrieden"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:50
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:411
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:491
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr "Nächst"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:150
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:268
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr "Zeréck"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:189
#: main/src/ui/unified_window.vala:205
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
@ -296,48 +297,52 @@ msgstr "Wiel een anere Spëtznumm"
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "De Raum huet ze vill Benotzer"
#: main/src/ui/unified_window.vala:168
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Wëllkomm bei Dino!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:170
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:186
msgid "Set up account"
msgstr "Konto opsetzen"
#: main/src/ui/unified_window.vala:178
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
msgid "No active accounts"
msgstr "Keng Kontoen aktiv"
#: main/src/ui/unified_window.vala:179
#: main/src/ui/unified_window.vala:195
msgid "Manage accounts"
msgstr "Kontoe managen"
#: main/src/ui/unified_window.vala:188
#: main/src/ui/unified_window.vala:204
msgid "No active conversations"
msgstr "Keng Conversatiounen aktiv"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:258
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr ""
msgstr "Lueden %s erof…"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:263
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:278
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr ""
msgstr "%s offréiert: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:280
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr ""
msgstr "Datei offréiert: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:267
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:282
msgid "File offered"
msgstr ""
msgstr "Datei offréiert"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:287
msgid "File transfer failed"
msgstr ""
msgstr "Dateitransfert ass feelgeschloen"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
msgid "Today"
@ -380,32 +385,32 @@ msgstr "Noriicht ze laang"
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Dëse Kontakt wéilt dech gären an seng Kontaktlecht ophuelen"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:217
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H:%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:218
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l:%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:221
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b %d, %H:%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:222
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b %d, %l:%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:225
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:226
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
@ -443,17 +448,17 @@ msgstr "Privat Conversatioun starten"
msgid "Kick"
msgstr "Erausgeheien"
#: main/src/ui/global_search.vala:134
#: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format
msgid "%i search results"
msgstr "%i Sichresultater"
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "In %s"
msgstr "An %s"
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "With %s"
msgstr "Mat %s"
@ -501,7 +506,7 @@ msgstr "Ween däerf echt JIDs gesinn?"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:212
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
msgid "Password"
@ -631,7 +636,7 @@ msgid "Sign in"
msgstr "Aloggen"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:78
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:329
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:328
msgid "Create account"
msgstr "Account kreéieren"
@ -639,31 +644,31 @@ msgstr "Account kreéieren"
msgid "Could not establish a secure connection"
msgstr "Konnt keng geséchert Verbindung opbauen"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:289
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:288
msgid "Connect"
msgstr "Connectéieren"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:341
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:340
msgid "Choose a public server"
msgstr "Ëffentleche Server auswielen"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:370
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:369
msgid "Or specify a server address"
msgstr "Oder spezifizéier eng Server Adress"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:390
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:389
msgid "Sign in instead"
msgstr "Aloggen a Platz"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:471
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:470
msgid "Pick another server"
msgstr "Anere Server auswielen"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:544
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:543
msgid "All set up!"
msgstr "Alles ageriicht!"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:579
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:578
msgid "Finish"
msgstr "Ofschléissen"
@ -742,6 +747,17 @@ msgstr "Keng Message fonnt"
msgid "Check the spelling or try to remove filters"
msgstr "Iwwerpréif Schreifweis oder läsch Filteren"
#: main/data/unified_main_content.ui:48
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr ""
#: main/data/unified_main_content.ui:147
msgid "You have no open chats"
msgstr ""
#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "Konferenz bäitrieden"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Datei"

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-09 01:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-30 23:24+0000\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/nb_NO/>\n"
"Language: nb\n"
@ -16,25 +16,25 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:155
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "Image sent"
msgstr "Bilde sendt"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:155
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "File sent"
msgstr "Fil sendt"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:157
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "Image received"
msgstr "Bilde mottatt"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:157
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "File received"
msgstr "Fil mottatt"
@ -42,12 +42,12 @@ msgstr "Fil mottatt"
msgid "Subscription request"
msgstr "Abonnementsforespørsel"
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:134
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:137
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Godta"
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:133
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:136
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Nekt"
@ -57,15 +57,15 @@ msgstr "Nekt"
msgid "Failed connecting to %s"
msgstr "Klarte ikke å koble til %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:124
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Invitasjon til %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:126
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr ""
msgstr "%s inviterte deg til %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
#, c-format
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Velg avatar"
msgid "Select"
msgstr "Velg"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:158
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:125
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
@ -176,59 +176,65 @@ msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Se %s for å lære hvordan du registrerer deg"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:136
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:147
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:150
#: main/src/ui/util/helper.vala:87
#: main/src/ui/util/helper.vala:131 main/src/ui/util/helper.vala:145
msgid "Me"
msgstr "Meg"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:259
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:257
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:263
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:261
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:229
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:264
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:209
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:267
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:230
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:234
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:268
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:214
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i minutt siden"
msgstr[1] "%i minutter siden"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:272
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:236
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:216
msgid "Just now"
msgstr "Akkurat nå"
#: main/src/ui/application.vala:158
msgid "Join Conference"
msgstr "Ta del i konferanse"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:206 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Ta del i kanal"
#: main/src/ui/application.vala:158
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:69
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:141
msgid "Join"
msgstr "Ta del"
#: main/src/ui/util/helper.vala:121
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add"
@ -238,27 +244,22 @@ msgstr "Legg til"
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:190 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Ta del i kanal"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:50
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:411
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:491
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:150
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:268
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:189
#: main/src/ui/unified_window.vala:205
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
@ -301,48 +302,53 @@ msgstr "Velg et annet kallenavn"
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Rommet har for mange deltagere"
#: main/src/ui/unified_window.vala:168
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Velkommen til Dino."
#: main/src/ui/unified_window.vala:170
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:186
msgid "Set up account"
msgstr "Sett opp konto"
#: main/src/ui/unified_window.vala:178
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
msgid "No active accounts"
msgstr "Ingen kontoer aktive"
#: main/src/ui/unified_window.vala:179
#: main/src/ui/unified_window.vala:195
msgid "Manage accounts"
msgstr "Behandle kontoer"
#: main/src/ui/unified_window.vala:188
#: main/src/ui/unified_window.vala:204
msgid "No active conversations"
msgstr "Ingen kontoer aktive"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:258
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr ""
msgstr "Laster ned %s…"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:263
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:278
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr ""
msgstr "%s tilbød: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:280
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr ""
msgstr "Fil tilbudt: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:267
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:282
msgid "File offered"
msgstr ""
msgstr "Fil tilbudt"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:287
#, fuzzy
msgid "File transfer failed"
msgstr ""
msgstr "Kunne ikke overføre fil"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
msgid "Today"
@ -385,32 +391,32 @@ msgstr "Meldingen er for lang"
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Denne kontakten ønsker å legge deg til på kontaktlisten sin"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:217
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:218
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:221
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b %d, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:222
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b %d, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:225
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:226
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
@ -448,17 +454,17 @@ msgstr "Start privat samtale"
msgid "Kick"
msgstr "Kast ut"
#: main/src/ui/global_search.vala:134
#: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format
msgid "%i search results"
msgstr "%i søkeresultater"
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "In %s"
msgstr "I %s"
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "With %s"
msgstr "Med %s"
@ -506,7 +512,7 @@ msgstr "Hvem har tilgang til oppdagelse av ekte JID-er?"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:212
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
msgid "Password"
@ -636,7 +642,7 @@ msgid "Sign in"
msgstr "Logg inn"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:78
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:329
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:328
msgid "Create account"
msgstr "Opprett konto"
@ -644,31 +650,31 @@ msgstr "Opprett konto"
msgid "Could not establish a secure connection"
msgstr "Kunne ikke etablere sikker forbindelse"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:289
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:288
msgid "Connect"
msgstr "Koble til"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:341
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:340
msgid "Choose a public server"
msgstr "Velg en offentlig tjener"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:370
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:369
msgid "Or specify a server address"
msgstr "Eller angi en tjeneradresse"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:390
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:389
msgid "Sign in instead"
msgstr "Logg inn istedenfor"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:471
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:470
msgid "Pick another server"
msgstr "Velg en annen tjener"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:544
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:543
msgid "All set up!"
msgstr "Ferdig oppsatt."
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:579
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:578
msgid "Finish"
msgstr "Fullfør"
@ -748,6 +754,17 @@ msgstr "Ingen samsvarende meldinger"
msgid "Check the spelling or try to remove filters"
msgstr "Sjekk stavingen eller prøv å fjerne filter"
#: main/data/unified_main_content.ui:48
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr ""
#: main/data/unified_main_content.ui:147
msgid "You have no open chats"
msgstr ""
#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "Ta del i konferanse"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fil"

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-12 20:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-03 21:24+0000\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/dino/translations/"
"nl/>\n"
"Language: nl\n"
@ -16,25 +16,25 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:155
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "Image sent"
msgstr "Afbeelding verzonden"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:155
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "File sent"
msgstr "Bestand verzonden"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:157
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "Image received"
msgstr "Afbeelding ontvangen"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:157
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "File received"
msgstr "Bestand ontvangen"
@ -42,12 +42,12 @@ msgstr "Bestand ontvangen"
msgid "Subscription request"
msgstr "Abonneringsverzoek"
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:134
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:137
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Toestaan"
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:133
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:136
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Afwijzen"
@ -57,15 +57,15 @@ msgstr "Afwijzen"
msgid "Failed connecting to %s"
msgstr "Verbinden met %s mislukt"
#: main/src/ui/notifications.vala:124
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Uitnodiging voor %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:126
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr ""
msgstr "uitnodiging van %s voor %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
#, c-format
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Kies een avatar"
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:158
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:125
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
@ -176,59 +176,65 @@ msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Bekijk %s voor meer informatie over hoe te registreren"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:136
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:147
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:150
#: main/src/ui/util/helper.vala:87
#: main/src/ui/util/helper.vala:131 main/src/ui/util/helper.vala:145
msgid "Me"
msgstr "Ik"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:259
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:257
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:263
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:261
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr "Gisteren"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:229
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:264
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:209
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:267
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:230
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:234
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:268
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:214
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i min geleden"
msgstr[1] "%i min geleden"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:272
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:236
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:216
msgid "Just now"
msgstr "Zojuist"
#: main/src/ui/application.vala:158
msgid "Join Conference"
msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:206 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Deelnemen aan kanaal"
#: main/src/ui/application.vala:158
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:69
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:141
msgid "Join"
msgstr "Deelnemen"
#: main/src/ui/util/helper.vala:121
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add"
@ -238,27 +244,22 @@ msgstr "Toevoegen"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:190 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Deelnemen aan kanaal"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:50
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:411
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:491
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:150
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:268
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr "Terug"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:189
#: main/src/ui/unified_window.vala:205
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
@ -301,48 +302,52 @@ msgstr "Kies een andere bijnaam"
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Groepsgesprek heeft te veel deelnemers"
#: main/src/ui/unified_window.vala:168
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Welkom bij Dino!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:170
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:186
msgid "Set up account"
msgstr "Account instellen"
#: main/src/ui/unified_window.vala:178
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
msgid "No active accounts"
msgstr "Geen accounts actief"
#: main/src/ui/unified_window.vala:179
#: main/src/ui/unified_window.vala:195
msgid "Manage accounts"
msgstr "Accounts beheren"
#: main/src/ui/unified_window.vala:188
#: main/src/ui/unified_window.vala:204
msgid "No active conversations"
msgstr "Geen gesprekken actief"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:258
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr ""
msgstr "Downloaden %s…"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:263
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:278
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr ""
msgstr "%s bood aan: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:280
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr ""
msgstr "Bestand aangeboden: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:267
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:282
msgid "File offered"
msgstr ""
msgstr "Bestand aangeboden"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:287
msgid "File transfer failed"
msgstr ""
msgstr "Bestandsoverdracht mislukt"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
msgid "Today"
@ -385,32 +390,32 @@ msgstr "Bericht te lang"
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Dit contact wil u toevoegen aan zijn/haar contacten"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:217
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:218
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:221
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%d %b, %H:%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:222
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%d %b, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:225
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:226
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
@ -448,17 +453,17 @@ msgstr "Privégesprek beginnen"
msgid "Kick"
msgstr "Schoppen"
#: main/src/ui/global_search.vala:134
#: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format
msgid "%i search results"
msgstr "%i zoekresultaten"
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "In %s"
msgstr "In %s"
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "With %s"
msgstr "Met %s"
@ -507,7 +512,7 @@ msgstr "Wie mag de JIDs van de deelnemers zien?"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:212
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
msgid "Password"
@ -602,11 +607,11 @@ msgstr "Standaard: %s"
#: main/src/ui/conversation_titlebar/search_entry.vala:11
msgid "Search messages"
msgstr ""
msgstr "Zoek berichten"
#: main/src/ui/conversation_titlebar/occupants_entry.vala:37
msgid "Members"
msgstr ""
msgstr "Leden"
#: main/data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
@ -637,7 +642,7 @@ msgid "Sign in"
msgstr "Inloggen"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:78
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:329
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:328
msgid "Create account"
msgstr "Account aanmaken"
@ -645,31 +650,31 @@ msgstr "Account aanmaken"
msgid "Could not establish a secure connection"
msgstr "Kon geen beveiligde verbinding opstellen"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:289
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:288
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:341
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:340
msgid "Choose a public server"
msgstr "Kies een openbare server"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:370
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:369
msgid "Or specify a server address"
msgstr "Of voer een serveradres in"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:390
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:389
msgid "Sign in instead"
msgstr "Met bestaand account inloggen"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:471
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:470
msgid "Pick another server"
msgstr "Kies een andere server"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:544
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:543
msgid "All set up!"
msgstr "Klaar!"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:579
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:578
msgid "Finish"
msgstr "Voltooien"
@ -749,6 +754,17 @@ msgstr "Geen overeenkomende berichten"
msgid "Check the spelling or try to remove filters"
msgstr "Controleer de spelling of probeer filters te verwijderen"
#: main/data/unified_main_content.ui:48
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr ""
#: main/data/unified_main_content.ui:147
msgid "You have no open chats"
msgstr ""
#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Bestand"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-12 20:06+0000\n"
"Language-Team: Flemish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/nl_BE/>\n"
@ -19,22 +19,22 @@ msgstr ""
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:155
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "Image sent"
msgstr "Afbeelding verzonden"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:155
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "File sent"
msgstr "Bestand verzonden"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:157
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "Image received"
msgstr "Afbeelding ontvangen"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:157
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "File received"
msgstr "Bestand ontvangen"
@ -42,12 +42,12 @@ msgstr "Bestand ontvangen"
msgid "Subscription request"
msgstr "Abonneringsverzoek"
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:134
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:137
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Toestaan"
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:133
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:136
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Afwijzen"
@ -57,12 +57,12 @@ msgstr "Afwijzen"
msgid "Failed connecting to %s"
msgstr "Verbinden met %s mislukt"
#: main/src/ui/notifications.vala:124
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#: main/src/ui/notifications.vala:126
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr ""
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Kiest nen avatar"
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:158
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:125
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
@ -176,59 +176,65 @@ msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Bekijkt %s voor meer informatie over hoe te registreren"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:136
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:147
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:150
#: main/src/ui/util/helper.vala:87
#: main/src/ui/util/helper.vala:131 main/src/ui/util/helper.vala:145
msgid "Me"
msgstr "Ik"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:259
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:257
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:263
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:261
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr "Gisteren"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:229
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:264
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:209
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%Hu%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:267
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:230
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%lu%M %p"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:234
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:268
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:214
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i min geleden"
msgstr[1] "%i min geleden"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:272
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:236
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:216
msgid "Just now"
msgstr "Zojuist"
#: main/src/ui/application.vala:158
msgid "Join Conference"
msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:206 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Deelnemen aan kanaal"
#: main/src/ui/application.vala:158
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:69
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:141
msgid "Join"
msgstr "Deelnemen"
#: main/src/ui/util/helper.vala:121
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add"
@ -238,27 +244,22 @@ msgstr "Toevoegen"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:190 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Deelnemen aan kanaal"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:50
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:411
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:491
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:150
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:268
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr "Terug"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:189
#: main/src/ui/unified_window.vala:205
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
@ -301,46 +302,50 @@ msgstr "Kiest nen anderen bijnaam"
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Groepsgesprek heeft te veel deelnemers"
#: main/src/ui/unified_window.vala:168
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Welkom bij Dino!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:170
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:186
msgid "Set up account"
msgstr "Account instellen"
#: main/src/ui/unified_window.vala:178
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
msgid "No active accounts"
msgstr "Geen accounts actief"
#: main/src/ui/unified_window.vala:179
#: main/src/ui/unified_window.vala:195
msgid "Manage accounts"
msgstr "Accounts beheren"
#: main/src/ui/unified_window.vala:188
#: main/src/ui/unified_window.vala:204
msgid "No active conversations"
msgstr "Geen gesprekken actief"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:258
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:263
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:278
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:280
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:267
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:282
msgid "File offered"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:287
msgid "File transfer failed"
msgstr ""
@ -385,32 +390,32 @@ msgstr "Bericht te lang"
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Dit contact wilt u toevoegen aan zijn/haar contacten"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:217
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %Hu%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:218
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %lu%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:221
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%d %b, %Hu%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:222
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%d %b, %lu%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:225
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %Hu%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:226
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %lu%M %p"
@ -448,17 +453,17 @@ msgstr "Privégesprek beginnen"
msgid "Kick"
msgstr "Schoppen"
#: main/src/ui/global_search.vala:134
#: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format
msgid "%i search results"
msgstr "%i zoekresultaten"
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "In %s"
msgstr "In %s"
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "With %s"
msgstr "Met %s"
@ -508,7 +513,7 @@ msgstr "Wie mag de JIDs van de deelnemers zien?"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:212
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
msgid "Password"
@ -639,7 +644,7 @@ msgid "Sign in"
msgstr "Inloggen"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:78
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:329
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:328
msgid "Create account"
msgstr "Account aanmaken"
@ -647,31 +652,31 @@ msgstr "Account aanmaken"
msgid "Could not establish a secure connection"
msgstr "Kon geen beveiligde verbinding opstellen"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:289
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:288
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:341
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:340
msgid "Choose a public server"
msgstr "Kiest nen openbare server"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:370
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:369
msgid "Or specify a server address"
msgstr "Of voert een serveradres in"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:390
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:389
msgid "Sign in instead"
msgstr "Inloggen"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:471
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:470
msgid "Pick another server"
msgstr "Kiest nen andere server"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:544
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:543
msgid "All set up!"
msgstr "Klaar!"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:579
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:578
msgid "Finish"
msgstr "Voltooien"
@ -751,6 +756,17 @@ msgstr "Geen overeenkomende berichten"
msgid "Check the spelling or try to remove filters"
msgstr "Controleert de spelling of probeert filters te verwijderen"
#: main/data/unified_main_content.ui:48
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr ""
#: main/data/unified_main_content.ui:147
msgid "You have no open chats"
msgstr ""
#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Bestand"

View file

@ -7,33 +7,33 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-20 20:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-20 16:27+0000\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8\n"
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:155
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "Image sent"
msgstr "Imatge enviat"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:155
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "File sent"
msgstr "Fichièr enviat"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:157
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "Image received"
msgstr "Imatge recebuda"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:157
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "File received"
msgstr "Fichièr recebut"
@ -41,12 +41,12 @@ msgstr "Fichièr recebut"
msgid "Subscription request"
msgstr "Demanda dabonament"
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:134
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:137
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Acceptar"
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:133
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:136
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Regetar"
@ -56,15 +56,15 @@ msgstr "Regetar"
msgid "Failed connecting to %s"
msgstr "Fracàs de la connexion a %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:124
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Convit a %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:126
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr ""
msgstr "%s vos convidèt a %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
#, c-format
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Seleccionar lavatar"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:158
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:125
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Se marcar sus %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:298
msgid "The server requires to sign up through a website"
msgstr ""
msgstr "Lo servidor requesís una inscripcion via lo site web"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:300
msgid "Open Registration"
@ -172,62 +172,68 @@ msgstr "Se marcar"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:318
#, c-format
msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr ""
msgstr "Consultatz %s per mai dinformacions tocant cossí se marchar"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:136
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:147
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:150
#: main/src/ui/util/helper.vala:87
#: main/src/ui/util/helper.vala:131 main/src/ui/util/helper.vala:145
msgid "Me"
msgstr "Ieu"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:259
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:257
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:263
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:261
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr "Ièr"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:229
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:264
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:209
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr ""
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:267
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:230
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr ""
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:234
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:268
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:214
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "fa %i minuta"
msgstr[1] "fa %i minutas"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:272
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:236
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:216
msgid "Just now"
msgstr "Ara meteis"
#: main/src/ui/application.vala:158
msgid "Join Conference"
msgstr "Rejónher la conferéncia"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:206 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Rejónher una sala"
#: main/src/ui/application.vala:158
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:69
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:141
msgid "Join"
msgstr "Rejónher"
#: main/src/ui/util/helper.vala:121
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add"
@ -237,27 +243,22 @@ msgstr "Ajustar"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrar"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:190 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Rejónher una sala"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:50
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:411
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:491
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr "Seguent"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:150
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:268
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr "Tornar"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:189
#: main/src/ui/unified_window.vala:205
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
@ -274,11 +275,11 @@ msgstr "Connexion a la sala…"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
msgid "Password required to enter room"
msgstr ""
msgstr "Senhal requesit per dintrar dins la sala"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr ""
msgstr "Sètz forabandit e podètz pas participar o crear de conferéncias"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:153
msgid "Room does not exist"
@ -300,48 +301,52 @@ msgstr "Causissètz un escais-nom diferent"
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Tròp de participants a la sala"
#: main/src/ui/unified_window.vala:168
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "La benvenguda a Dino!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:170
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:186
msgid "Set up account"
msgstr "Configurar lo compte"
#: main/src/ui/unified_window.vala:178
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
msgid "No active accounts"
msgstr "I a pas cap de compte actiu"
#: main/src/ui/unified_window.vala:179
#: main/src/ui/unified_window.vala:195
msgid "Manage accounts"
msgstr "Gerir los comptes"
#: main/src/ui/unified_window.vala:188
#: main/src/ui/unified_window.vala:204
msgid "No active conversations"
msgstr "Cap de discussion activa"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:258
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr ""
msgstr "Telecargament %s…"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:263
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:278
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr ""
msgstr "%s a ofrit : %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:280
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr ""
msgstr "Fichièr ofrit : %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:267
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:282
msgid "File offered"
msgstr ""
msgstr "Fichièr ofrit"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:287
msgid "File transfer failed"
msgstr ""
msgstr "Fracàs del transferiment de fichièr"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
msgid "Today"
@ -349,7 +354,7 @@ msgstr "Uèi"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
msgid "%a, %b %d"
msgstr ""
msgstr "%a, %b %d"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:146
#, c-format
@ -369,8 +374,8 @@ msgstr "%s e %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:155
msgid "is typing…"
msgid_plural "are typing…"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "es a escriure…"
msgstr[1] "son a escriure…"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:157
msgid "has stopped typing"
@ -378,41 +383,41 @@ msgstr "a quitat descriure"
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:60
msgid "Message too long"
msgstr ""
msgstr "Lo messatge es tròp long"
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr ""
msgstr "Aqueste contacte volriá vos ajustar a sa lista de contactes"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:217
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr ""
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:218
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr ""
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:221
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr ""
msgstr "%b %d, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:222
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr ""
msgstr "%b %d, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:225
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr ""
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:226
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr ""
msgstr "%a, %l%M %p"
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:106
msgid "Owner"
@ -447,17 +452,17 @@ msgstr "Començar una discussion privada"
msgid "Kick"
msgstr "Expulsar"
#: main/src/ui/global_search.vala:134
#: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format
msgid "%i search results"
msgstr "%i resultats de recèrca"
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "In %s"
msgstr "En %s"
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "With %s"
msgstr "Amb %s"
@ -505,7 +510,7 @@ msgstr "Qual pòt descobrir los JID reals?"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:212
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
msgid "Password"
@ -614,7 +619,7 @@ msgstr "Mavisar quand un nòu messatge arriba"
#: main/data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr ""
msgstr "Convertir los « smileys » en emojis"
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:9 main/data/menu_app.ui:7
msgid "Accounts"
@ -637,7 +642,7 @@ msgid "Sign in"
msgstr "Sidentificar"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:78
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:329
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:328
msgid "Create account"
msgstr "Crear un compte"
@ -645,31 +650,31 @@ msgstr "Crear un compte"
msgid "Could not establish a secure connection"
msgstr "Establiment impossible duna connexion segura"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:289
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:288
msgid "Connect"
msgstr "Connexion"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:341
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:340
msgid "Choose a public server"
msgstr "Causissètz un servidor public"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:370
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:369
msgid "Or specify a server address"
msgstr "O indicatz ladreça dun servidor"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:390
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:389
msgid "Sign in instead"
msgstr "Connectatz-vos allòc"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:471
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:470
msgid "Pick another server"
msgstr "Causissètz un autre servidor"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:544
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:543
msgid "All set up!"
msgstr "Tot es prèst!"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:579
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:578
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"
@ -687,6 +692,9 @@ msgid ""
"providing a clean and reliable Jabber/XMPP experience while having your "
"privacy in mind."
msgstr ""
"Dino es un client de chat liure e modèrn per lordenador de burèu. Ensaja de "
"provesir una experiéncia neta e fisabla de Jabber/XMPP en téner en compte "
"vòstra confidencialitat."
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:11
msgid ""
@ -694,16 +702,21 @@ msgid ""
"configuring privacy-related features such as read receipts and typing "
"notifications."
msgstr ""
"Compatible amb lo chiframent OMEMO e OpenPGP del cap a la fin e permet de "
"configurar de foncionalitats ligadas amb la confidencialitat coma los "
"acusats de lectura e las notificacions descritura."
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Dino fetches history from the server and synchronizes messages with other "
"devices."
msgstr ""
"Dino recupèra listoric del servidor e sincroniza los messatges amb dautres "
"periferics."
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:16
msgid "Main window with conversations"
msgstr ""
msgstr "Fenèstra màger amb conversacions"
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:19
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
@ -731,15 +744,26 @@ msgstr "Cap de recèrca activa"
#: main/data/global_search.ui:52
msgid "Type to start a search"
msgstr ""
msgstr "Començatz descriure per aviar una recèrca"
#: main/data/global_search.ui:85
msgid "No matching messages"
msgstr ""
msgstr "Cap de messatge correspondent"
#: main/data/global_search.ui:100
msgid "Check the spelling or try to remove filters"
msgstr "Verificatz lortografia o ensajatz de suprimir de filtres"
#: main/data/unified_main_content.ui:48
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr ""
#: main/data/unified_main_content.ui:147
msgid "You have no open chats"
msgstr ""
#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "Rejónher la conferéncia"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fichièr"

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-11 14:57+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-12 19:23+0000\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/translations/"
"pl/>\n"
"Language: pl\n"
@ -17,25 +17,25 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:155
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "Image sent"
msgstr "Wysłano obraz"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:155
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "File sent"
msgstr "Wysłano plik"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:157
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "Image received"
msgstr "Odebrano obraz"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:157
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "File received"
msgstr "Odebrano plik"
@ -43,12 +43,12 @@ msgstr "Odebrano plik"
msgid "Subscription request"
msgstr "Żądanie subskrypcji"
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:134
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:137
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Akceptuj"
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:133
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:136
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Odmów"
@ -58,15 +58,15 @@ msgstr "Odmów"
msgid "Failed connecting to %s"
msgstr "Nie udało się połączyć z %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:124
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Zaproszenie do %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:126
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr ""
msgstr "%s zaprosił cię do %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
#, c-format
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Wybierz awatar"
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:158
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:125
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
@ -177,37 +177,36 @@ msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Sprawdź %s aby dowiedzieć się na temat rejestracji"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:136
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:147
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:150
#: main/src/ui/util/helper.vala:87
#: main/src/ui/util/helper.vala:131 main/src/ui/util/helper.vala:145
msgid "Me"
msgstr "Ja"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:259
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:257
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:263
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:261
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:229
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:264
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:209
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:267
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:230
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:234
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:268
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:214
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
@ -215,22 +214,29 @@ msgstr[0] "%i minuta temu"
msgstr[1] "%i minuty temu"
msgstr[2] "%i minut temu"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:272
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:236
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:216
msgid "Just now"
msgstr "Teraz"
#: main/src/ui/application.vala:158
msgid "Join Conference"
msgstr "Dołącz do konferencji"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:206 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Dołącz do kanału"
#: main/src/ui/application.vala:158
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:69
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:141
msgid "Join"
msgstr "Dołącz"
#: main/src/ui/util/helper.vala:121
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add"
@ -240,27 +246,22 @@ msgstr "Dodaj"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:190 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Dołącz do kanału"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:50
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:411
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:491
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr "Następny"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:150
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:268
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:189
#: main/src/ui/unified_window.vala:205
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
@ -303,48 +304,52 @@ msgstr "Wybierz inny pseudonim"
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Zbyt duża liczba osób w pokoju"
#: main/src/ui/unified_window.vala:168
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Witaj w Dino!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:170
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:186
msgid "Set up account"
msgstr "Ustaw konto"
#: main/src/ui/unified_window.vala:178
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
msgid "No active accounts"
msgstr "Brak aktywnych kont"
#: main/src/ui/unified_window.vala:179
#: main/src/ui/unified_window.vala:195
msgid "Manage accounts"
msgstr "Zarządzaj kontami"
#: main/src/ui/unified_window.vala:188
#: main/src/ui/unified_window.vala:204
msgid "No active conversations"
msgstr "Brak aktywnych konwersacji"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:258
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr ""
msgstr "Pobieranie %s…"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:263
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:278
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr ""
msgstr "%s zaoferował: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:280
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr ""
msgstr "Oferta pliku: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:267
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:282
msgid "File offered"
msgstr ""
msgstr "Oferowany plik"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:287
msgid "File transfer failed"
msgstr ""
msgstr "Transfer pliku się nie powiódł"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
msgid "Today"
@ -388,32 +393,32 @@ msgstr "Wiadomość jest zbyt długa"
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Ten kontakt chciałby dodać ciebie do swojej listy"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:217
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:218
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:221
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b %d, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:222
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b %d, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:225
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:226
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
@ -451,17 +456,17 @@ msgstr "Rozpocznij prywatną rozmowę"
msgid "Kick"
msgstr "Wykop"
#: main/src/ui/global_search.vala:134
#: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format
msgid "%i search results"
msgstr "%i wyniki wyszukiwania"
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "In %s"
msgstr "W %s"
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "With %s"
msgstr "Z %s"
@ -509,7 +514,7 @@ msgstr "Kto może wyświetlać prawdziwy JID?"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:212
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
msgid "Password"
@ -605,11 +610,11 @@ msgstr "Domyślny: %s"
#: main/src/ui/conversation_titlebar/search_entry.vala:11
msgid "Search messages"
msgstr ""
msgstr "Wyszukaj wiadomości"
#: main/src/ui/conversation_titlebar/occupants_entry.vala:37
msgid "Members"
msgstr ""
msgstr "Członkowie"
#: main/data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
@ -640,7 +645,7 @@ msgid "Sign in"
msgstr "Zaloguj się"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:78
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:329
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:328
msgid "Create account"
msgstr "Załóż konto"
@ -648,31 +653,31 @@ msgstr "Załóż konto"
msgid "Could not establish a secure connection"
msgstr "Nie można było nawiązać bezpiecznego połączenia"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:289
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:288
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:341
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:340
msgid "Choose a public server"
msgstr "Wybierz serwer publiczny"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:370
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:369
msgid "Or specify a server address"
msgstr "lub wprowadź adres serwera"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:390
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:389
msgid "Sign in instead"
msgstr "Zaloguj się"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:471
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:470
msgid "Pick another server"
msgstr "Wybierz kolejny serwer"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:544
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:543
msgid "All set up!"
msgstr "Wszystko gra!"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:579
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:578
msgid "Finish"
msgstr "Zakończ"
@ -751,6 +756,17 @@ msgstr "Brak pasujących wiadomości"
msgid "Check the spelling or try to remove filters"
msgstr "Sprawdź pisownię i spróbuj wyłączyć filtry"
#: main/data/unified_main_content.ui:48
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr ""
#: main/data/unified_main_content.ui:147
msgid "You have no open chats"
msgstr ""
#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "Dołącz do konferencji"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Plik"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-15 16:01+0000\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/pt_BR/>\n"
@ -18,22 +18,22 @@ msgstr ""
"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:155
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "Image sent"
msgstr "imagem enviada"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:155
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "File sent"
msgstr "arquivo enviado"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:157
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "Image received"
msgstr "imagem recebida"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:157
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "File received"
msgstr "arquivo recebido"
@ -41,12 +41,12 @@ msgstr "arquivo recebido"
msgid "Subscription request"
msgstr "Pedido de assinatura"
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:134
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:137
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:133
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:136
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Negar"
@ -56,12 +56,12 @@ msgstr "Negar"
msgid "Failed connecting to %s"
msgstr "Falha ao se conectar com %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:124
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#: main/src/ui/notifications.vala:126
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr ""
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Escolher avatar"
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:158
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:125
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
@ -175,59 +175,65 @@ msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Verifique %s para informação de como se inscrever"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:136
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:147
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:150
#: main/src/ui/util/helper.vala:87
#: main/src/ui/util/helper.vala:131 main/src/ui/util/helper.vala:145
msgid "Me"
msgstr "Eu"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:259
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:257
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:263
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:261
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:229
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:264
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:209
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:267
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:230
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:234
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:268
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:214
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i min atrás"
msgstr[1] "%i min atrás"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:272
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:236
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:216
msgid "Just now"
msgstr "Agora há pouco"
#: main/src/ui/application.vala:158
msgid "Join Conference"
msgstr "Juntar-se a uma conferência"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:206 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Juntar-se a um canal"
#: main/src/ui/application.vala:158
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:69
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:141
msgid "Join"
msgstr "Juntar-se"
#: main/src/ui/util/helper.vala:121
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add"
@ -237,27 +243,22 @@ msgstr "Adicionar"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:190 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Juntar-se a um canal"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:50
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:411
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:491
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:150
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:268
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:189
#: main/src/ui/unified_window.vala:205
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
@ -300,46 +301,50 @@ msgstr "Escolha um apelido diferente"
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Número máximo da sala"
#: main/src/ui/unified_window.vala:168
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Seja bem vindo ao Dino!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:170
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:186
msgid "Set up account"
msgstr "Configurar a conta"
#: main/src/ui/unified_window.vala:178
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
msgid "No active accounts"
msgstr "Nenhuma conta ativa"
#: main/src/ui/unified_window.vala:179
#: main/src/ui/unified_window.vala:195
msgid "Manage accounts"
msgstr "Gerenciar contas"
#: main/src/ui/unified_window.vala:188
#: main/src/ui/unified_window.vala:204
msgid "No active conversations"
msgstr "Nenhuma conversa ativa"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:258
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:263
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:278
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:280
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:267
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:282
msgid "File offered"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:287
msgid "File transfer failed"
msgstr ""
@ -384,32 +389,32 @@ msgstr "Mensagem muito longa"
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Este contato gostaria de adicioná-lo à sua lista de contatos"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:217
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:218
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:221
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b %d, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:222
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b %d, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:225
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:226
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
@ -447,17 +452,17 @@ msgstr "Iniciar conversa privada"
msgid "Kick"
msgstr "Kick"
#: main/src/ui/global_search.vala:134
#: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format
msgid "%i search results"
msgstr "%i resultado(s) da busca"
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "In %s"
msgstr "Em %s"
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "With %s"
msgstr "Com %s"
@ -505,7 +510,7 @@ msgstr "Quem pode encontrar JIDs reais?"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:212
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
msgid "Password"
@ -635,7 +640,7 @@ msgid "Sign in"
msgstr "Registrar"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:78
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:329
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:328
msgid "Create account"
msgstr "Criar conta"
@ -643,31 +648,31 @@ msgstr "Criar conta"
msgid "Could not establish a secure connection"
msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão segura"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:289
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:288
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:341
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:340
msgid "Choose a public server"
msgstr "Escolha um servidor publico"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:370
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:369
msgid "Or specify a server address"
msgstr "Ou especifique um endereço de servidor"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:390
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:389
msgid "Sign in instead"
msgstr "Entrar em vez disso"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:471
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:470
msgid "Pick another server"
msgstr "Escolha outro servidor"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:544
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:543
msgid "All set up!"
msgstr "Tudo configurado!"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:579
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:578
msgid "Finish"
msgstr "Finalizado"
@ -747,6 +752,17 @@ msgstr "Sem mensagens correspondentes"
msgid "Check the spelling or try to remove filters"
msgstr "Verifique a grafia ou tente remover filtros"
#: main/data/unified_main_content.ui:48
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr ""
#: main/data/unified_main_content.ui:147
msgid "You have no open chats"
msgstr ""
#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "Juntar-se a uma conferência"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Arquivo"

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-09 01:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-06 17:24+0000\n"
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/ro/>\n"
"Language: ro\n"
@ -17,25 +17,25 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:155
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "Image sent"
msgstr "Imagine trimisă"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:155
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "File sent"
msgstr "Fișier trimis"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:157
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "Image received"
msgstr "Imagine primitä"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:157
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "File received"
msgstr "Fișier primit"
@ -43,12 +43,12 @@ msgstr "Fișier primit"
msgid "Subscription request"
msgstr "Cerere de abonare"
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:134
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:137
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Acceptă"
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:133
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:136
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Refuză"
@ -58,15 +58,15 @@ msgstr "Refuză"
msgid "Failed connecting to %s"
msgstr "Eroare la conectarea cu %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:124
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Invitaţie la %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:126
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr ""
msgstr "%s v-a invitat la %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
#, c-format
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Selectare avatar"
msgid "Select"
msgstr "Selectare"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:158
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:125
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
@ -177,37 +177,36 @@ msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Aflați pe %s informații despre cum se face înregistrarea"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:136
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:147
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:150
#: main/src/ui/util/helper.vala:87
#: main/src/ui/util/helper.vala:131 main/src/ui/util/helper.vala:145
msgid "Me"
msgstr "Eu"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:259
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:257
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:263
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:261
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:229
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:264
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:209
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:267
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:230
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:234
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:268
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:214
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
@ -215,22 +214,29 @@ msgstr[0] "Acum %i minut"
msgstr[1] "Acum %i minute"
msgstr[2] "Acum %i de minute"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:272
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:236
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:216
msgid "Just now"
msgstr "Chiar acum"
#: main/src/ui/application.vala:158
msgid "Join Conference"
msgstr "Alătură-te unei conferințe"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:206 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Alătură-te canalului"
#: main/src/ui/application.vala:158
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:69
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:141
msgid "Join"
msgstr "Alătură-te"
#: main/src/ui/util/helper.vala:121
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add"
@ -240,27 +246,22 @@ msgstr "Adaugă"
msgid "Save"
msgstr "Salvare"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:190 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Alătură-te canalului"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:50
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:411
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:491
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr "Următorul"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:150
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:268
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:189
#: main/src/ui/unified_window.vala:205
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
@ -303,48 +304,52 @@ msgstr "Alegeți un nume diferit"
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Discuția are prea mulți membrii"
#: main/src/ui/unified_window.vala:168
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Bine ați venit la Dino!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:170
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:186
msgid "Set up account"
msgstr "Configurare cont"
#: main/src/ui/unified_window.vala:178
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
msgid "No active accounts"
msgstr "Nici un cont activ"
#: main/src/ui/unified_window.vala:179
#: main/src/ui/unified_window.vala:195
msgid "Manage accounts"
msgstr "Administrare conturi"
#: main/src/ui/unified_window.vala:188
#: main/src/ui/unified_window.vala:204
msgid "No active conversations"
msgstr "Nici o conversație activă"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:258
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr ""
msgstr "Se descarcă %s…"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:263
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:278
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr ""
msgstr "%s a oferit: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:280
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr ""
msgstr "Fișier oferit: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:267
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:282
msgid "File offered"
msgstr ""
msgstr "Fișier oferit"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:287
msgid "File transfer failed"
msgstr ""
msgstr "Transferul fișierului a eșuat"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
msgid "Today"
@ -388,32 +393,32 @@ msgstr "Mesaj prea lung"
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Acest contact dorește să vă adauge la lista ei/lui de contacte"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:217
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:218
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:221
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b %d, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:222
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b %d, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:225
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:226
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
@ -451,17 +456,17 @@ msgstr "Pornește o conversație privată"
msgid "Kick"
msgstr "Dă afară"
#: main/src/ui/global_search.vala:134
#: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format
msgid "%i search results"
msgstr "%i rezultate la căutare"
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "In %s"
msgstr "În %s"
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "With %s"
msgstr "Cu %s"
@ -509,7 +514,7 @@ msgstr "Cine poate descoperi ID-urile adevărate?"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:212
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
msgid "Password"
@ -639,7 +644,7 @@ msgid "Sign in"
msgstr "Autentificare"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:78
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:329
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:328
msgid "Create account"
msgstr "Creează cont"
@ -647,31 +652,31 @@ msgstr "Creează cont"
msgid "Could not establish a secure connection"
msgstr "Nu s-a putut stabili o conexiune securizată"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:289
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:288
msgid "Connect"
msgstr "Conectare"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:341
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:340
msgid "Choose a public server"
msgstr "Alegeți un server public"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:370
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:369
msgid "Or specify a server address"
msgstr "Sau specificați adresa serverului"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:390
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:389
msgid "Sign in instead"
msgstr "Înapoi la conectare"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:471
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:470
msgid "Pick another server"
msgstr "Alege alt server"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:544
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:543
msgid "All set up!"
msgstr "Gata!"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:579
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:578
msgid "Finish"
msgstr "Finalizare"
@ -751,6 +756,17 @@ msgstr "Nici un mesaj nu se potrivește"
msgid "Check the spelling or try to remove filters"
msgstr "Verificați ortografia sau încercați să eliminați filtre"
#: main/data/unified_main_content.ui:48
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr ""
#: main/data/unified_main_content.ui:147
msgid "You have no open chats"
msgstr ""
#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "Alătură-te unei conferințe"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fișier"

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-01 05:12+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-18 15:24+0000\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@ -17,25 +17,25 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:155
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "Image sent"
msgstr "Изображение отправлено"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:155
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "File sent"
msgstr "Файл отправлен"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:157
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "Image received"
msgstr "Получено изображение"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:157
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "File received"
msgstr "Получен файл"
@ -43,12 +43,12 @@ msgstr "Получен файл"
msgid "Subscription request"
msgstr "Требуется авторизация"
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:134
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:137
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:133
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:136
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Отклонить"
@ -58,15 +58,15 @@ msgstr "Отклонить"
msgid "Failed connecting to %s"
msgstr "Не удалось соединение с %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:124
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Приглашение для %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:126
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr ""
msgstr "%s пригласил вас в %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
#, c-format
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Выбрать аватар"
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:158
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:125
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
@ -177,37 +177,36 @@ msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Посмотрите %s, чтобы узнать, как зарегистрироваться"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:136
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:147
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:150
#: main/src/ui/util/helper.vala:87
#: main/src/ui/util/helper.vala:131 main/src/ui/util/helper.vala:145
msgid "Me"
msgstr "Я"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:259
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:257
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:263
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:261
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:229
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:264
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:209
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:267
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:230
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:234
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:268
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:214
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
@ -215,22 +214,29 @@ msgstr[0] "%i минуту назад"
msgstr[1] "%i минуты назад"
msgstr[2] "%i минут назад"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:272
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:236
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:216
msgid "Just now"
msgstr "Только что"
#: main/src/ui/application.vala:158
msgid "Join Conference"
msgstr "Войти в конференцию"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:206 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Войти в канал"
#: main/src/ui/application.vala:158
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:69
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:141
msgid "Join"
msgstr "Войти"
#: main/src/ui/util/helper.vala:121
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add"
@ -240,27 +246,22 @@ msgstr "Добавить"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:190 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Войти в канал"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:50
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:411
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:491
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr "Следующее"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:150
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:268
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:189
#: main/src/ui/unified_window.vala:205
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
@ -303,48 +304,52 @@ msgstr "Выберите другой никнейм"
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Слишком много посетителей в комнате"
#: main/src/ui/unified_window.vala:168
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Добро пожаловать в Dino!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:170
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:186
msgid "Set up account"
msgstr "Настроить учётную запись"
#: main/src/ui/unified_window.vala:178
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
msgid "No active accounts"
msgstr "Нет активных аккаунтов"
#: main/src/ui/unified_window.vala:179
#: main/src/ui/unified_window.vala:195
msgid "Manage accounts"
msgstr "Управление аккаунтами"
#: main/src/ui/unified_window.vala:188
#: main/src/ui/unified_window.vala:204
msgid "No active conversations"
msgstr "Нет активных чатов"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:258
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr ""
msgstr "Скачивается %s…"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:263
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:278
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr ""
msgstr "%s предложил: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:280
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr ""
msgstr "Предложен файл: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:267
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:282
msgid "File offered"
msgstr ""
msgstr "Предложен файл"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:287
msgid "File transfer failed"
msgstr ""
msgstr "Ошибка передачи файла"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
msgid "Today"
@ -388,32 +393,32 @@ msgstr "Сообщение слишком длинное"
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Этот контакт хочет добавить вас в список контактов"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:217
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:218
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:221
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b %d, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:222
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b %d, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:225
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:226
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
@ -451,17 +456,17 @@ msgstr "Начать личный чат"
msgid "Kick"
msgstr "Выгнать"
#: main/src/ui/global_search.vala:134
#: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format
msgid "%i search results"
msgstr "Результаты поиска по запросу «%i»"
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "In %s"
msgstr "В %s"
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "With %s"
msgstr "С %s"
@ -509,7 +514,7 @@ msgstr "Кто может видеть настоящие JID?"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:212
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
msgid "Password"
@ -639,7 +644,7 @@ msgid "Sign in"
msgstr "Войти"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:78
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:329
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:328
msgid "Create account"
msgstr "Создать аккаунт"
@ -647,31 +652,31 @@ msgstr "Создать аккаунт"
msgid "Could not establish a secure connection"
msgstr "Не удалось установить защищённое соединение"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:289
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:288
msgid "Connect"
msgstr "Присоединиться"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:341
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:340
msgid "Choose a public server"
msgstr "Выберите публичный сервер"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:370
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:369
msgid "Or specify a server address"
msgstr "Или введите адрес сервера сами"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:390
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:389
msgid "Sign in instead"
msgstr "Войти"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:471
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:470
msgid "Pick another server"
msgstr "Выбрать другой сервер"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:544
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:543
msgid "All set up!"
msgstr "Настройка завершена!"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:579
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:578
msgid "Finish"
msgstr "Закончить"
@ -750,6 +755,17 @@ msgstr "Нет подходящих сообщений"
msgid "Check the spelling or try to remove filters"
msgstr "Проверьте словари или попробуйте изменить критерии поиска"
#: main/data/unified_main_content.ui:48
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr ""
#: main/data/unified_main_content.ui:147
msgid "You have no open chats"
msgstr ""
#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "Войти в конференцию"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Файл"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-14 11:23+0000\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sv\n"
@ -18,22 +18,22 @@ msgstr ""
"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:155
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "Image sent"
msgstr "Bild skickad"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:155
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "File sent"
msgstr "Fil skickad"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:157
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "Image received"
msgstr "Bild mottagen"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:157
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "File received"
msgstr "Fil mottagen"
@ -41,12 +41,12 @@ msgstr "Fil mottagen"
msgid "Subscription request"
msgstr "Prenumerationsförfrågan"
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:134
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:137
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Godkänn"
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:133
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:136
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Neka"
@ -56,12 +56,12 @@ msgstr "Neka"
msgid "Failed connecting to %s"
msgstr "Anslutning till %s misslyckades"
#: main/src/ui/notifications.vala:124
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#: main/src/ui/notifications.vala:126
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr ""
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Välj avatar"
msgid "Select"
msgstr "Välj"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:158
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:125
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
@ -175,59 +175,65 @@ msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Kolla %s för information om registrering"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:136
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:147
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:150
#: main/src/ui/util/helper.vala:87
#: main/src/ui/util/helper.vala:131 main/src/ui/util/helper.vala:145
msgid "Me"
msgstr "Jag"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:259
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:257
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:263
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:261
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:229
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:264
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:209
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H:%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:267
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:230
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:234
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:268
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:214
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i minut sedan"
msgstr[1] "%i minuter sedan"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:272
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:236
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:216
msgid "Just now"
msgstr "Nyss"
#: main/src/ui/application.vala:158
msgid "Join Conference"
msgstr "Anslut till gruppchatt"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:206 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Anslut till kanal"
#: main/src/ui/application.vala:158
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:69
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:141
msgid "Join"
msgstr "Anslut"
#: main/src/ui/util/helper.vala:121
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add"
@ -237,27 +243,22 @@ msgstr "Lägg till"
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:190 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Anslut till kanal"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:50
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:411
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:491
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:150
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:268
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr "Tillbaka"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:189
#: main/src/ui/unified_window.vala:205
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
@ -300,46 +301,50 @@ msgstr "Välj ett annat smeknamn"
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "För många användare i rummet"
#: main/src/ui/unified_window.vala:168
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Välkommen till Dino!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:170
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:186
msgid "Set up account"
msgstr "Ställ in konto"
#: main/src/ui/unified_window.vala:178
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
msgid "No active accounts"
msgstr "Inga aktiva konton"
#: main/src/ui/unified_window.vala:179
#: main/src/ui/unified_window.vala:195
msgid "Manage accounts"
msgstr "Hantera konton"
#: main/src/ui/unified_window.vala:188
#: main/src/ui/unified_window.vala:204
msgid "No active conversations"
msgstr "Inga aktiva chattar"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:258
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:263
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:278
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:280
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:267
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:282
msgid "File offered"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:287
msgid "File transfer failed"
msgstr ""
@ -384,32 +389,32 @@ msgstr "Meddelandet är för långt"
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Denna kontakt vill lägga till dig i sin kontaktlista"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:217
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:218
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:221
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%d %b, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:222
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%d %b, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:225
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:226
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
@ -447,17 +452,17 @@ msgstr "Starta privat konversation"
msgid "Kick"
msgstr "Kasta ut"
#: main/src/ui/global_search.vala:134
#: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format
msgid "%i search results"
msgstr "%i sökresultat"
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "In %s"
msgstr "I %s"
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "With %s"
msgstr "Med %s"
@ -505,7 +510,7 @@ msgstr "Vem får upptäcka riktiga JID:n?"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:212
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
msgid "Password"
@ -635,7 +640,7 @@ msgid "Sign in"
msgstr "Logga in"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:78
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:329
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:328
msgid "Create account"
msgstr "Skapa konto"
@ -643,31 +648,31 @@ msgstr "Skapa konto"
msgid "Could not establish a secure connection"
msgstr "Kunde inte etablera en säker anslutning"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:289
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:288
msgid "Connect"
msgstr "Anslut"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:341
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:340
msgid "Choose a public server"
msgstr "Välj en offentlig server"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:370
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:369
msgid "Or specify a server address"
msgstr "Eller ange en serveraddress"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:390
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:389
msgid "Sign in instead"
msgstr "Logga in i stället"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:471
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:470
msgid "Pick another server"
msgstr "Välj en annan server"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:544
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:543
msgid "All set up!"
msgstr "Färdigt!"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:579
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:578
msgid "Finish"
msgstr "Slutför"
@ -747,5 +752,16 @@ msgstr "Inga meddelande matchade"
msgid "Check the spelling or try to remove filters"
msgstr "Kolla stavningen eller ta bort filter"
#: main/data/unified_main_content.ui:48
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr ""
#: main/data/unified_main_content.ui:147
msgid "You have no open chats"
msgstr ""
#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "Anslut till gruppchatt"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fil"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-09 01:01+0000\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"dino/translations/zh_Hans/>\n"
@ -19,22 +19,22 @@ msgstr ""
"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:155
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "Image sent"
msgstr "图片已发送"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:155
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "File sent"
msgstr "文件已发送"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:157
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "Image received"
msgstr "图片已接收"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:157
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "File received"
msgstr "文件已接收"
@ -42,12 +42,12 @@ msgstr "文件已接收"
msgid "Subscription request"
msgstr "订阅请求"
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:134
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:137
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "接受"
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:133
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:136
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "拒绝"
@ -57,12 +57,12 @@ msgstr "拒绝"
msgid "Failed connecting to %s"
msgstr "连接 %s 失败"
#: main/src/ui/notifications.vala:124
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#: main/src/ui/notifications.vala:126
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr ""
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "选择头像"
msgid "Select"
msgstr "选择"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:158
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:125
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
@ -176,58 +176,64 @@ msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "检查 %s 以获取如何注册的信息"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:136
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:147
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:150
#: main/src/ui/util/helper.vala:87
#: main/src/ui/util/helper.vala:131 main/src/ui/util/helper.vala:145
msgid "Me"
msgstr "我"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:259
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:257
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%_m 月 %_d 日"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:263
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:261
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:229
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:264
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:209
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:267
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:230
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:234
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:268
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:214
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i 分钟以前"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:272
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:236
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:216
msgid "Just now"
msgstr "刚刚"
#: main/src/ui/application.vala:158
msgid "Join Conference"
msgstr "加入群聊"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:206 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "加入频道"
#: main/src/ui/application.vala:158
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:69
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:141
msgid "Join"
msgstr "加入"
#: main/src/ui/util/helper.vala:121
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add"
@ -237,27 +243,22 @@ msgstr "添加"
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:190 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "加入频道"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:50
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:411
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:491
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr "下一个"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:150
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:268
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr "返回"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:189
#: main/src/ui/unified_window.vala:205
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
@ -300,46 +301,50 @@ msgstr "选择一个不同的昵称"
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "房间内人数过多"
#: main/src/ui/unified_window.vala:168
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "欢迎来到 Dino"
#: main/src/ui/unified_window.vala:170
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:186
msgid "Set up account"
msgstr "设置帐户"
#: main/src/ui/unified_window.vala:178
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
msgid "No active accounts"
msgstr "没有激活的帐号"
#: main/src/ui/unified_window.vala:179
#: main/src/ui/unified_window.vala:195
msgid "Manage accounts"
msgstr "管理帐号"
#: main/src/ui/unified_window.vala:188
#: main/src/ui/unified_window.vala:204
msgid "No active conversations"
msgstr "没有激活的会话"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:258
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:263
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:278
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:280
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:267
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:282
msgid "File offered"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:287
msgid "File transfer failed"
msgstr ""
@ -383,32 +388,32 @@ msgstr "消息太长"
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "该联系人想把你加到他们的联系人列表"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:217
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x%H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:218
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:221
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%_m 月 %_d 日,%H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:222
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%_m 月 %_d 日,%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:225
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%A%H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:226
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%A%l%M %p"
@ -446,17 +451,17 @@ msgstr "启动私密会话"
msgid "Kick"
msgstr "踢出"
#: main/src/ui/global_search.vala:134
#: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format
msgid "%i search results"
msgstr "%i 搜索结果"
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "In %s"
msgstr "在%s中"
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "With %s"
msgstr "用%s"
@ -504,7 +509,7 @@ msgstr "谁可能发现真实 JID"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:212
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
msgid "Password"
@ -634,7 +639,7 @@ msgid "Sign in"
msgstr "登录"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:78
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:329
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:328
msgid "Create account"
msgstr "创建账户"
@ -642,31 +647,31 @@ msgstr "创建账户"
msgid "Could not establish a secure connection"
msgstr "无法建立安全连接"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:289
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:288
msgid "Connect"
msgstr "连接"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:341
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:340
msgid "Choose a public server"
msgstr "选择一个公共服务器"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:370
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:369
msgid "Or specify a server address"
msgstr "或指定一个服务器地址"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:390
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:389
msgid "Sign in instead"
msgstr "代替登录"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:471
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:470
msgid "Pick another server"
msgstr "选择另外一个服务器"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:544
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:543
msgid "All set up!"
msgstr "都准备好了!"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:579
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:578
msgid "Finish"
msgstr "完成"
@ -742,6 +747,17 @@ msgstr "无匹配的消息"
msgid "Check the spelling or try to remove filters"
msgstr "检查拼写或尝试移除过滤器"
#: main/data/unified_main_content.ui:48
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr ""
#: main/data/unified_main_content.ui:147
msgid "You have no open chats"
msgstr ""
#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "加入群聊"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "文件"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: zh_Hant\n"
@ -17,22 +17,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:155
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "Image sent"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:155
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "File sent"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:157
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "Image received"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:157
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "File received"
msgstr ""
@ -40,12 +40,12 @@ msgstr ""
msgid "Subscription request"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:134
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:137
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:133
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:136
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr ""
@ -55,12 +55,12 @@ msgstr ""
msgid "Failed connecting to %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:124
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#: main/src/ui/notifications.vala:126
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr ""
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
msgid "Select"
msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:158
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:125
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
@ -174,58 +174,64 @@ msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:136
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:147
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:150
#: main/src/ui/util/helper.vala:87
#: main/src/ui/util/helper.vala:131 main/src/ui/util/helper.vala:145
msgid "Me"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:259
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:257
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:263
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:261
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:229
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:264
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:209
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:267
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:230
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:234
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:268
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:214
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] ""
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:272
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:236
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:216
msgid "Just now"
msgstr ""
#: main/src/ui/application.vala:158
msgid "Join Conference"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:206 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr ""
#: main/src/ui/application.vala:158
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:69
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:141
msgid "Join"
msgstr ""
#: main/src/ui/util/helper.vala:121
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add"
@ -235,27 +241,22 @@ msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:190 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:50
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:411
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:491
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:150
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:268
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:189
#: main/src/ui/unified_window.vala:205
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
@ -298,46 +299,50 @@ msgstr ""
msgid "Too many occupants in room"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:168
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:170
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:186
msgid "Set up account"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:178
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
msgid "No active accounts"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:179
#: main/src/ui/unified_window.vala:195
msgid "Manage accounts"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:188
#: main/src/ui/unified_window.vala:204
msgid "No active conversations"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:258
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:263
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:278
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:280
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:267
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:282
msgid "File offered"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:287
msgid "File transfer failed"
msgstr ""
@ -381,32 +386,32 @@ msgstr ""
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:217
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:218
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:221
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:222
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:225
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:226
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr ""
@ -444,17 +449,17 @@ msgstr ""
msgid "Kick"
msgstr ""
#: main/src/ui/global_search.vala:134
#: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format
msgid "%i search results"
msgstr ""
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "In %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "With %s"
msgstr ""
@ -502,7 +507,7 @@ msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:212
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
msgid "Password"
@ -632,7 +637,7 @@ msgid "Sign in"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:78
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:329
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:328
msgid "Create account"
msgstr ""
@ -640,31 +645,31 @@ msgstr ""
msgid "Could not establish a secure connection"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:289
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:288
msgid "Connect"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:341
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:340
msgid "Choose a public server"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:370
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:369
msgid "Or specify a server address"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:390
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:389
msgid "Sign in instead"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:471
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:470
msgid "Pick another server"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:544
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:543
msgid "All set up!"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:579
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:578
msgid "Finish"
msgstr ""
@ -735,3 +740,11 @@ msgstr ""
#: main/data/global_search.ui:100
msgid "Check the spelling or try to remove filters"
msgstr ""
#: main/data/unified_main_content.ui:48
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr ""
#: main/data/unified_main_content.ui:147
msgid "You have no open chats"
msgstr ""

View file

@ -182,7 +182,7 @@ public class UnifiedWindow : Gtk.Window {
public class WelcomePlceholder : UnifiedWindowPlaceholder {
public WelcomePlceholder() {
title_label.label = _("Welcome to Dino!");
label.label = "Create or log in to your account to get started.";
label.label = _("Sign in or create an account to get started.");
primary_button.label = _("Set up account");
title_label.visible = true;
secondary_button.visible = false;

View file

@ -238,9 +238,8 @@
<object class="GtkExpander">
<property name="visible">True</property>
<child type="label">
<object class="GtkLabel" id="expander-label">
<object class="GtkLabel" id="inactive_expander_label">
<property name="visible">True</property>
<property name="label">Inactive keys</property>
<attributes>
<attribute name="weight" value="PANGO_WEIGHT_BOLD"/>
</attributes>

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-14 11:23+0000\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-omemo/"
"ar/>\n"
@ -19,28 +19,56 @@ msgstr ""
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:79
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73
msgid "Manage"
msgstr "الإدارة"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:89
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:83
msgid "This contact has new devices"
msgstr "لدى هذا المُراسِل أجهزة جديدة"
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:36
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "قرار الثقة بـ OMEMO مطلوب"
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:38
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31
#, c-format
msgid "Did you add a new device for account %s?"
msgstr "هل قمت بإضافة جهاز جديد على حساب %s؟"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:48
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35
msgid "Manage Key"
msgstr "إدارة المفتاح"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device."
msgstr "قارن البصمة حرفا بحرف ، مع التي تظهر على جهاز مُراسِلك."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Not matching"
msgstr "غير مطابقة"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
msgid "Matching"
msgstr "مطابقة"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:88
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:40
msgid "Confirm"
msgstr "تأكيد"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
msgid "Verify key"
msgstr "التحقق مِن المفتاح"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:49
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
@ -49,11 +77,11 @@ msgstr ""
"بمجرد تأكيد ذلك ، سيتم تمييز أية رسائل مستقبلية مرسلة مِن %s باستخدام هذا "
"المفتاح وفقا لذلك في نافذة الدردشة."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:59
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
msgid "Fingerprints do not match"
msgstr "البصمات غير متطابقة"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:72
#, c-format
msgid ""
"Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If "
@ -64,73 +92,69 @@ msgstr ""
"المحتمل أنّ حساب %s قد تعرض لاختراق وأنه مِن المستحسن التفكير في رفض هذا "
"المفتاح."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:70
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:76
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:13
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:112
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
msgid "Verify key fingerprint"
msgstr "التحقق مِن مفتاح البصمة"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:112
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
msgid ""
"Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the "
"contact's device."
msgstr "قارن بصمة هذا المفتاح مع البصمة المعروضة على جهاز مُراسِلك."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:114
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:201
msgid "Reject key"
msgstr "رفض المفتاح"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:114
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid ""
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
msgstr "توقف عن قبول هذا المفتاح أثناء الاتصال مع المُراسِل المرتبط به."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:116
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:148
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:196
msgid "Accept key"
msgstr "اقبل المفتاح"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:116
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
msgstr "ابدأ في قبول هذا المفتاح أثناء الاتصال مع المُراسِل المرتبط به"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid "This key is currently %s."
msgstr "المفتاح الآن %s."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
msgid "accepted"
msgstr "مقبول"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
msgstr "وهذا يعني أنه يمكن أن يستخدمه %s لتلقي وإرسال الرسائل."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid "verified"
msgstr "تم التحقق منه"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid ""
"Additionally it has been verified to match the key on the contact's device."
msgstr "بالإضافة إلى أنه قد تم التحقق من تطابق المفتاح على جهاز المُراسِل."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
msgid "rejected"
msgstr "مرفوض"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
@ -139,7 +163,7 @@ msgstr ""
"هذا يعني أنه لا يمكن استخدامه مِن طرف %s لاستقبال الرسائل و سيتم تجاهل أية "
"رسائل بُعِثت به."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
@ -148,7 +172,7 @@ msgstr ""
"بمجرد التأكيد ، سيتم تجاهل أي رسائل مستقبلية يقوم بإرسالها %s باستخدام هذا "
"المفتاح ويتصبح كافة رسائلك غير قابلة للقراءة باستخدام هذا المفتاح."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:149
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
@ -156,28 +180,60 @@ msgstr ""
"بمجرد تأكيد هذا المفتاح سوف يكون قابلا للاستخدام من قِبل %s لتلقي وإرسال "
"الرسائل."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:155
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
msgid "Back"
msgstr "العودة"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:42
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "إدارة مفاتيح أوميمو"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "تقبّل المفاتيح الجديدة تلقائياً"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr ""
"عند قيام جهة الاتصال هذه باضافة مفاتيح تشفير جديدة إلى حسابها ، قم بقبولها "
"تلقائيا."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
msgid "Own key"
msgstr "مفتاحك الخاص"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
msgid "New keys"
msgstr "المفاتيح الجديدة"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
msgid "Associated keys"
msgstr "المفاتيح المقترِنة"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "Inactive keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:76
msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
msgstr "عند إضافة مفاتيح تشفير جديدة إلى حسابك ، اقبلها تلقائيا."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:263
msgid "Accepted"
msgstr "تم قبوله"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:131
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:268
msgid "Rejected"
msgstr "تم رفضه"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:136
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:273
msgid "Verified"
msgstr "تم التحقق منه"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:143
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:280
msgid "Unused"
msgstr "غير مستخدَم"
@ -205,56 +261,6 @@ msgstr[3] "d% أجهزة OMEMO"
msgstr[4] "d% جهاز OMEMO"
msgstr[5] "d% أجهزة ONEMO"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:5
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "إدارة مفاتيح أوميمو"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:41
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "تقبّل المفاتيح الجديدة تلقائياً"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:54
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr ""
"عند قيام جهة الاتصال هذه باضافة مفاتيح تشفير جديدة إلى حسابها ، قم بقبولها "
"تلقائيا."
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:89
msgid "Own key"
msgstr "مفتاحك الخاص"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:180
msgid "New keys"
msgstr "المفاتيح الجديدة"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:216
msgid "Associated keys"
msgstr "المفاتيح المقترِنة"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:9
msgid "Manage Key"
msgstr "إدارة المفتاح"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:25
msgid "Confirm"
msgstr "تأكيد"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:86
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device."
msgstr "قارن البصمة حرفا بحرف ، مع التي تظهر على جهاز مُراسِلك."
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:113
msgid "Not matching"
msgstr "غير مطابقة"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:120
msgid "Matching"
msgstr "مطابقة"
#~ msgid "Unknown device (0x%.8x)"
#~ msgstr "جهاز مجهول (0x%.8x)"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-omemo 20180123\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 11:21+0100\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca\n"
@ -15,39 +15,67 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:79
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73
msgid "Manage"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:89
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:83
msgid "This contact has new devices"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:36
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:38
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31
#, c-format
msgid "Did you add a new device for account %s?"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:48
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35
msgid "Manage Key"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Not matching"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
msgid "Matching"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:88
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:40
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
msgid "Verify key"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:49
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
"highlighted accordingly in the chat window."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:59
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
msgid "Fingerprints do not match"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:72
#, c-format
msgid ""
"Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If "
@ -55,115 +83,142 @@ msgid ""
"consider rejecting this key."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:70
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:76
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:13
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:112
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
#, fuzzy
msgid "Verify key fingerprint"
msgstr "Emprempta pròpia"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:112
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
msgid ""
"Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the "
"contact's device."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:114
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:201
msgid "Reject key"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:114
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid ""
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:116
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:148
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:196
msgid "Accept key"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:116
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid "This key is currently %s."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
msgid "accepted"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid "verified"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid ""
"Additionally it has been verified to match the key on the contact's device."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
msgid "rejected"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
"sent by it will be ignored."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
"ignored and none of your messages will be readable using this key."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:149
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:155
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
msgid "Back"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:42
#, fuzzy
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "Claus OMEMO"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
msgid "Own key"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
msgid "New keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
msgid "Associated keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "Inactive keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:76
msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:263
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:131
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:268
msgid "Rejected"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:136
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:273
msgid "Verified"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:143
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:280
msgid "Unused"
msgstr ""
@ -187,55 +242,6 @@ msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] "%d dispositiu OMEMO"
msgstr[1] "%d dispositius OMEMO"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:5
#, fuzzy
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "Claus OMEMO"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:41
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:54
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:89
msgid "Own key"
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:180
msgid "New keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:216
msgid "Associated keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:9
msgid "Manage Key"
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:25
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:86
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device."
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:113
msgid "Not matching"
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:120
msgid "Matching"
msgstr ""
#~ msgid "Unknown device (0x%.8x)"
#~ msgstr "Dispositiu desconegut (0x%.8x)"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-omemo-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-17 16:48+0000\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-omemo/"
"de/>\n"
@ -13,28 +13,58 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:79
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73
msgid "Manage"
msgstr "Verwalten"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:89
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:83
msgid "This contact has new devices"
msgstr "Dieser Kontakt hat neue Geräte"
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:36
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "OMEMO-Vertrauensentscheidung erforderlich"
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:38
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31
#, c-format
msgid "Did you add a new device for account %s?"
msgstr "Hast du ein neues Gerät für den Account %s hinzugefügt?"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:48
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35
msgid "Manage Key"
msgstr "Schlüssel verwalten"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device."
msgstr ""
"Vergleichen Sie den Fingerabdruck, Buchstabe für Buchstabe, mit dem auf dem "
"Gerät Ihres Kontakts."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Not matching"
msgstr "Nicht übereinstimmend"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
msgid "Matching"
msgstr "Stimmt überein"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:88
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:40
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
msgid "Verify key"
msgstr "Schlüssel verifizieren"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:49
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
@ -43,11 +73,11 @@ msgstr ""
"Nach der Bestätigung werden alle mit diesem Schlüssel verschlüsselten "
"Nachrichten von %s hervorgehoben."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:59
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
msgid "Fingerprints do not match"
msgstr "Fingerabdrücke stimmen nicht überein"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:72
#, c-format
msgid ""
"Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If "
@ -58,17 +88,11 @@ msgstr ""
"Fingerabdrücke nicht übereinstimmen, ist das Konto von %s möglicherweise "
"kompromittiert und du solltest in Betracht ziehen, den Schlüssel abzulehnen."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:70
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:76
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:13
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:112
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
msgid "Verify key fingerprint"
msgstr "Fingerabdruck überprüfen"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:112
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
msgid ""
"Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the "
"contact's device."
@ -76,64 +100,66 @@ msgstr ""
"Diesen Fingerabdruck mit dem Fingerabdruck vergleichen, der auf dem Gerät "
"deines Kontaktes angezeigt wird."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:114
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:201
msgid "Reject key"
msgstr "Schlüssel ablehnen"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:114
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid ""
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
msgstr ""
"Diesen Schlüssel nicht mehr für die Kommunikation mit dem Schlüsselbesitzer "
"akzeptieren."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:116
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:148
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:196
msgid "Accept key"
msgstr "Schlüssel akzeptieren"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:116
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
msgstr ""
"Akzeptiere diesen Schlüssel für die Kommunikation mit dem zugehörigen Kontakt"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid "This key is currently %s."
msgstr "Dieser Schlüssel ist aktuell %s."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
msgid "accepted"
msgstr "akzeptiert"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
msgstr ""
"Das bedeutet, er kann von %s benutzt werden um Nachrichten zu empfangen und "
"versenden."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid "verified"
msgstr "überprüft"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid ""
"Additionally it has been verified to match the key on the contact's device."
msgstr ""
"Darüber hinaus wurde überprüft, dass er mit dem Schlüssel auf dem Gerät des "
"Kontaktes übereinstimmt."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
msgid "rejected"
msgstr "abgelehnt"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
@ -142,7 +168,7 @@ msgstr ""
"Das bedeutet, dass es von %s nicht verwendet werden kann, um Nachrichten zu "
"empfangen und alle von ihm gesendeten Nachrichten werden ignoriert."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
@ -152,7 +178,7 @@ msgstr ""
"diesem Schlüssel gesendet werden, ignoriert und keine Ihrer Nachrichten ist "
"mit diesem Schlüssel lesbar."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:149
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
@ -160,30 +186,62 @@ msgstr ""
"Nach der Bestätigung ist dieser Schlüssel für %s zum Empfangen und Senden "
"von Nachrichten verwendbar."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:155
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:42
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "OMEMO-Schlüssel Verwaltung"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Neue Schlüssel automatisch akzeptieren"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr ""
"Wenn dieser Kontakt neue Verschlüsselungscodes zu seinem Konto hinzufügt, "
"werden sie automatisch akzeptiert."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
msgid "Own key"
msgstr "Eigener Schlüssel"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
msgid "New keys"
msgstr "Neue Schlüssel"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
msgid "Associated keys"
msgstr "Zugehörige Schlüssel"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "Inactive keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:76
msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
msgstr ""
"Wenn du einen neuen Schüssel zu deinem Account hinzufügst, wir dieser "
"automatisch akzeptiert."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:263
msgid "Accepted"
msgstr "Akzeptiert"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:131
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:268
msgid "Rejected"
msgstr "Abgelehnt"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:136
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:273
msgid "Verified"
msgstr "Überprüft"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:143
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:280
msgid "Unused"
msgstr "Unbenutzt"
@ -207,58 +265,6 @@ msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] "%d OMEMO Gerät"
msgstr[1] "%d OMEMO Geräte"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:5
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "OMEMO-Schlüssel Verwaltung"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:41
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Neue Schlüssel automatisch akzeptieren"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:54
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr ""
"Wenn dieser Kontakt neue Verschlüsselungscodes zu seinem Konto hinzufügt, "
"werden sie automatisch akzeptiert."
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:89
msgid "Own key"
msgstr "Eigener Schlüssel"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:180
msgid "New keys"
msgstr "Neue Schlüssel"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:216
msgid "Associated keys"
msgstr "Zugehörige Schlüssel"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:9
msgid "Manage Key"
msgstr "Schlüssel verwalten"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:25
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:86
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device."
msgstr ""
"Vergleichen Sie den Fingerabdruck, Buchstabe für Buchstabe, mit dem auf dem "
"Gerät Ihres Kontakts."
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:113
msgid "Not matching"
msgstr "Nicht übereinstimmend"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:120
msgid "Matching"
msgstr "Stimmt überein"
#~ msgid ""
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact."
#~ msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -18,39 +18,67 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:79
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73
msgid "Manage"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:89
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:83
msgid "This contact has new devices"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:36
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:38
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31
#, c-format
msgid "Did you add a new device for account %s?"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:48
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35
msgid "Manage Key"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Not matching"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
msgid "Matching"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:88
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:40
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
msgid "Verify key"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:49
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
"highlighted accordingly in the chat window."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:59
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
msgid "Fingerprints do not match"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:72
#, c-format
msgid ""
"Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If "
@ -58,114 +86,140 @@ msgid ""
"consider rejecting this key."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:70
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:76
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:13
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:112
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
msgid "Verify key fingerprint"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:112
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
msgid ""
"Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the "
"contact's device."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:114
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:201
msgid "Reject key"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:114
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid ""
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:116
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:148
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:196
msgid "Accept key"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:116
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid "This key is currently %s."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
msgid "accepted"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid "verified"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid ""
"Additionally it has been verified to match the key on the contact's device."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
msgid "rejected"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
"sent by it will be ignored."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
"ignored and none of your messages will be readable using this key."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:149
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:155
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
msgid "Back"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:42
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
msgid "Own key"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
msgid "New keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
msgid "Associated keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "Inactive keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:76
msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:263
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:131
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:268
msgid "Rejected"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:136
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:273
msgid "Verified"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:143
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:280
msgid "Unused"
msgstr ""
@ -188,51 +242,3 @@ msgid "%d OMEMO device"
msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:5
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:41
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:54
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:89
msgid "Own key"
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:180
msgid "New keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:216
msgid "Associated keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:9
msgid "Manage Key"
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:25
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:86
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device."
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:113
msgid "Not matching"
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:120
msgid "Matching"
msgstr ""

View file

@ -2,45 +2,73 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-omemo-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:79
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73
msgid "Manage"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:89
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:83
msgid "This contact has new devices"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:36
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:38
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31
#, c-format
msgid "Did you add a new device for account %s?"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:48
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35
msgid "Manage Key"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Not matching"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
msgid "Matching"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:88
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:40
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
msgid "Verify key"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:49
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
"highlighted accordingly in the chat window."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:59
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
msgid "Fingerprints do not match"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:72
#, c-format
msgid ""
"Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If "
@ -48,114 +76,140 @@ msgid ""
"consider rejecting this key."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:70
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:76
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:13
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:112
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
msgid "Verify key fingerprint"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:112
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
msgid ""
"Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the "
"contact's device."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:114
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:201
msgid "Reject key"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:114
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid ""
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:116
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:148
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:196
msgid "Accept key"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:116
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid "This key is currently %s."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
msgid "accepted"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid "verified"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid ""
"Additionally it has been verified to match the key on the contact's device."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
msgid "rejected"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
"sent by it will be ignored."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
"ignored and none of your messages will be readable using this key."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:149
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:155
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
msgid "Back"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:42
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
msgid "Own key"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
msgid "New keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
msgid "Associated keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "Inactive keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:76
msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:263
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:131
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:268
msgid "Rejected"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:136
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:273
msgid "Verified"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:143
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:280
msgid "Unused"
msgstr ""
@ -178,51 +232,3 @@ msgid "%d OMEMO device"
msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:5
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:41
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:54
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:89
msgid "Own key"
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:180
msgid "New keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:216
msgid "Associated keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:9
msgid "Manage Key"
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:25
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:86
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device."
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:113
msgid "Not matching"
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:120
msgid "Matching"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 11:06+0000\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"omemo/es/>\n"
@ -18,28 +18,58 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:79
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73
msgid "Manage"
msgstr "Gestionar"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:89
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:83
msgid "This contact has new devices"
msgstr "Este contacto tiene un nuevo dispositivo"
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:36
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "Decisión de confianza requerida para clave OMEMO"
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:38
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31
#, c-format
msgid "Did you add a new device for account %s?"
msgstr "¿Añadiste un nuevo dispositivo para la cuenta %s?"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:48
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35
msgid "Manage Key"
msgstr "Gestionar Clave"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device."
msgstr ""
"Compara la huella digital, carácter a carácter, con la huella digital "
"mostrada en el dispositivo de tus contactos."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Not matching"
msgstr "No coincide"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
msgid "Matching"
msgstr "Coincide"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:88
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:40
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
msgid "Verify key"
msgstr "Verificar clave"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:49
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
@ -48,11 +78,11 @@ msgstr ""
"Una vez confirmada, cualquier futuro mensaje enviado por %s usando esta "
"clave será resaltado en el ventana de conversación."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:59
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
msgid "Fingerprints do not match"
msgstr "Huellas digitales no coinciden"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:72
#, c-format
msgid ""
"Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If "
@ -63,17 +93,11 @@ msgstr ""
"huella digital no coincide con la cuenta %s puede que la clave esté "
"comprometida y deberías considerar rechazar esta clave."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:70
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:76
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:13
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:112
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
msgid "Verify key fingerprint"
msgstr "Verificar Huella Digital"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:112
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
msgid ""
"Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the "
"contact's device."
@ -81,60 +105,62 @@ msgstr ""
"Compara esta huella digital con la huella digital mostrada en el dispositivo "
"de tu contacto."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:114
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:201
msgid "Reject key"
msgstr "Rechazar clave"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:114
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid ""
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
msgstr "Dejar de aceptar esta clave durante la comunicación con este contacto."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:116
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:148
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:196
msgid "Accept key"
msgstr "Aceptar clave"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:116
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
msgstr "Aceptar esta clave durante la comunicación con este contacto"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid "This key is currently %s."
msgstr "Esta clave está actualmente %s."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
msgid "accepted"
msgstr "aceptada"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
msgstr ""
"Esto significa que puede ser usada por %s para recibir y enviar mensajes."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid "verified"
msgstr "verficada"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid ""
"Additionally it has been verified to match the key on the contact's device."
msgstr ""
"Además, ha sido verificado que las claves coinciden con la clave del "
"dispositivo de tu contacto."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
msgid "rejected"
msgstr "rechazada"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
@ -143,7 +169,7 @@ msgstr ""
"Esto significa que no puede ser usada por %s para recibir mensajes, y "
"cualquier mensaje enviado con esta clave será ignorado."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
@ -152,7 +178,7 @@ msgstr ""
"Una vez confirmado, cualquier futuro mensaje enviado por %s usando esta "
"clave será ignorado y ninguno de tus mensajes será legible usando esta clave."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:149
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
@ -160,30 +186,62 @@ msgstr ""
"Una vez confirmada esta clave será usable por %s para recibir y enviar "
"mensajes."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:155
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
msgid "Back"
msgstr "Volver"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:42
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "Huellas digitales OMEMO"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Automáticamente aceptar nuevas claves"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr ""
"Cuando este contacto añada nuevas claves de cifrado a su cuenta, "
"automáticamente aceptarlas."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
msgid "Own key"
msgstr "Mi clave"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
msgid "New keys"
msgstr "Nuevas claves"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
msgid "Associated keys"
msgstr "Claves asociadas"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "Inactive keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:76
msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
msgstr ""
"Cuando añades nuevas claves de cifrado a tu cuenta, aceptarlas "
"automáticamente."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:263
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptada"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:131
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:268
msgid "Rejected"
msgstr "Rechazada"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:136
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:273
msgid "Verified"
msgstr "Verificada"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:143
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:280
msgid "Unused"
msgstr "Sin usar"
@ -207,58 +265,6 @@ msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] "%d dispositivo OMEMO"
msgstr[1] "%d dispositivos OMEMO"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:5
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "Huellas digitales OMEMO"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:41
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Automáticamente aceptar nuevas claves"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:54
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr ""
"Cuando este contacto añada nuevas claves de cifrado a su cuenta, "
"automáticamente aceptarlas."
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:89
msgid "Own key"
msgstr "Mi clave"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:180
msgid "New keys"
msgstr "Nuevas claves"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:216
msgid "Associated keys"
msgstr "Claves asociadas"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:9
msgid "Manage Key"
msgstr "Gestionar Clave"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:25
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:86
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device."
msgstr ""
"Compara la huella digital, carácter a carácter, con la huella digital "
"mostrada en el dispositivo de tus contactos."
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:113
msgid "Not matching"
msgstr "No coincide"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:120
msgid "Matching"
msgstr "Coincide"
#~ msgid ""
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact."
#~ msgstr "Aceptar esta clave durante la comunicación con este contacto."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 11:06+0000\n"
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-omemo/"
"eu/>\n"
@ -18,28 +18,58 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:79
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73
msgid "Manage"
msgstr "Kudeatu"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:89
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:83
msgid "This contact has new devices"
msgstr "Kontaktu honek gailu berriak ditu"
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:36
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "OMEMO konfiantza erabakia behar da"
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:38
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31
#, c-format
msgid "Did you add a new device for account %s?"
msgstr "Gailu berri gehitu duzu %s konturako?"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:48
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35
msgid "Manage Key"
msgstr "Gakoa kudeatu"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device."
msgstr ""
"Hatz marka konparatu, hizkiz hizki, zure kontaktuaren gailuan ageri "
"denarekin."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Not matching"
msgstr "Ez datoz bat"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
msgid "Matching"
msgstr "Bat datoz"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:88
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:40
msgid "Confirm"
msgstr "Baieztatu"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
msgid "Verify key"
msgstr "Gakoa egiaztatu"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:49
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
@ -48,11 +78,11 @@ msgstr ""
"Egiaztatu ondoren, %s(e)k gako honekin etorkizunean bidalitako mezu guztiak "
"behar bezala nabarmenduko dira txat leihoan."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:59
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
msgid "Fingerprints do not match"
msgstr "Hatz markak ez datoz bat"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:72
#, c-format
msgid ""
"Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If "
@ -63,17 +93,11 @@ msgstr ""
"markak bat ez badatoz baliteke %s(e)ren kontua arriskuan egotea eta gako hau "
"ez onartzea kontuan hartu beharko zenuke."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:70
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:76
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:13
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:112
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
msgid "Verify key fingerprint"
msgstr "Gakoaren hatz marka egiaztatu"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:112
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
msgid ""
"Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the "
"contact's device."
@ -81,64 +105,66 @@ msgstr ""
"Konpara ezazu gako honen hatz marka kontaktuaren gailuan agertzen den hatz "
"markarekin."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:114
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:201
msgid "Reject key"
msgstr "Gakoa ukatu"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:114
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid ""
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
msgstr ""
"Utzi gako hau onartzeari lotuta dagoen kontaktuarekin hitz egiten duzun "
"bitartean."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:116
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:148
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:196
msgid "Accept key"
msgstr "Gakoa onartu"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:116
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
msgstr ""
"Hasi gako hau onartzen lotuta dagoen kontaktuarekin hitz egiten duzun "
"bitartean"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid "This key is currently %s."
msgstr "Gako hau %s dago une honetan."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
msgid "accepted"
msgstr "onartuta"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
msgstr ""
"Honek esan nahi du %s(e)k mezuak jaso eta bidaltzeko erabili dezakeela."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid "verified"
msgstr "egiaztatuta"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid ""
"Additionally it has been verified to match the key on the contact's device."
msgstr ""
"Gainera zure kontaktuaren gailuan ageri den gakoarekin bat datorrela "
"egiaztatu da."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
msgid "rejected"
msgstr "ukatuta"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
@ -147,7 +173,7 @@ msgstr ""
"Honek esan nahi du %s(e)k ezin duela gakoa mezuak jasotzeko erabili, eta "
"berak bidalitako edozein mezu alde batera utziko da."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
@ -157,7 +183,7 @@ msgstr ""
"mezu alde batera utziko da eta zure mezuetako bat ere ez da irakurgarria "
"izango gako hau erabiliz."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:149
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
@ -165,30 +191,62 @@ msgstr ""
"Egiaztatu ondoren %s(e)k gako hau mezuak jaso eta bidaltzeko erabili ahal "
"izango du."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:155
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
msgid "Back"
msgstr "Atzera"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:42
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "OMEMO gakoen kudeaketa"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Gako berriak automatikoki onartu"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr ""
"Kontaktu honek enkriptatzeko gako berriak bere kontura gehitzen dituenean, "
"automatikoki onartu."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
msgid "Own key"
msgstr "Norberaren gakoa"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
msgid "New keys"
msgstr "Gako berriak"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
msgid "Associated keys"
msgstr "Lotutako gakoak"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "Inactive keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:76
msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
msgstr ""
"Zure kontura enkriptazio gako berriak gehitzen dituzunean, automatikoki "
"onartu."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:263
msgid "Accepted"
msgstr "Onartuta"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:131
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:268
msgid "Rejected"
msgstr "Ukatuta"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:136
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:273
msgid "Verified"
msgstr "Egiaztatuta"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:143
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:280
msgid "Unused"
msgstr "Ez erabilita"
@ -212,58 +270,6 @@ msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] "OMEMO gailu %d"
msgstr[1] "%d OMEMO gailu"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:5
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "OMEMO gakoen kudeaketa"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:41
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Gako berriak automatikoki onartu"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:54
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr ""
"Kontaktu honek enkriptatzeko gako berriak bere kontura gehitzen dituenean, "
"automatikoki onartu."
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:89
msgid "Own key"
msgstr "Norberaren gakoa"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:180
msgid "New keys"
msgstr "Gako berriak"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:216
msgid "Associated keys"
msgstr "Lotutako gakoak"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:9
msgid "Manage Key"
msgstr "Gakoa kudeatu"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:25
msgid "Confirm"
msgstr "Baieztatu"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:86
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device."
msgstr ""
"Hatz marka konparatu, hizkiz hizki, zure kontaktuaren gailuan ageri "
"denarekin."
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:113
msgid "Not matching"
msgstr "Ez datoz bat"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:120
msgid "Matching"
msgstr "Bat datoz"
#~ msgid ""
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact."
#~ msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-08 22:06+0000\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-omemo/"
"fr/>\n"
@ -17,28 +17,58 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:79
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73
msgid "Manage"
msgstr "Gérer"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:89
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:83
msgid "This contact has new devices"
msgstr "Ce contact a des nouveaux appareils"
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:36
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "Décision de confiance pour OMEMO requise"
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:38
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31
#, c-format
msgid "Did you add a new device for account %s?"
msgstr "Avez-vous ajouté un nouvel appareil pour le compte %s ?"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:48
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35
msgid "Manage Key"
msgstr "Gérer la clé"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device."
msgstr ""
"Comparez l'empreinte digitale, lettre par lettre, avec celle affichée sur "
"l'appareil de votre contact."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Not matching"
msgstr "Ne correspond pas"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
msgid "Matching"
msgstr "Correspond"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:88
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:40
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
msgid "Verify key"
msgstr "Vérifier la clé"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:49
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
@ -47,11 +77,11 @@ msgstr ""
"Après confirmation, tout futur message envoyé par %s utilisant cette clé "
"sera surligné dans la fenêtre de conversation."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:59
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
msgid "Fingerprints do not match"
msgstr "Les empreintes digitales ne correspondent pas"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:72
#, c-format
msgid ""
"Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If "
@ -62,17 +92,11 @@ msgstr ""
"les empreintes ne correspondent pas, le compte de %s pourrait être compromis "
"et vous devriez envisager de rejeter cette clé."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:70
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:76
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:13
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:112
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
msgid "Verify key fingerprint"
msgstr "Vérifier l'empreinte digitale"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:112
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
msgid ""
"Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the "
"contact's device."
@ -80,63 +104,65 @@ msgstr ""
"Comparez cette empreinte digitale avec l'empreinte affichée sur l'appareil "
"du contact."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:114
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:201
msgid "Reject key"
msgstr "Rejeter la clé"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:114
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid ""
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
msgstr ""
"Arrêter d'accepter cette clé durant la communication avec son contact "
"associé."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:116
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:148
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:196
msgid "Accept key"
msgstr "Accepter la clé"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:116
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
msgstr "Accepter cette clé durant la communication avec son contact associé"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid "This key is currently %s."
msgstr "Cette clé est actuellement %s."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
msgid "accepted"
msgstr "acceptée"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
msgstr ""
"Cela signifie qu'elle peut être utilisée par %s pour recevoir et envoyer des "
"messages."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid "verified"
msgstr "vérifiée"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid ""
"Additionally it has been verified to match the key on the contact's device."
msgstr ""
"De plus, il a été vérifié que la clé coïncide avec celle de l'appareil du "
"contact."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
msgid "rejected"
msgstr "rejetée"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
@ -145,7 +171,7 @@ msgstr ""
"Cela signifie qu'elle ne peut pas être utilisée par %s pour recevoir des "
"messages, et que les messages envoyés seront ignorés."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
@ -154,7 +180,7 @@ msgstr ""
"Après confirmation, tout futur message envoyé par %s utilisant cette clé "
"sera ignoré et vos messages ne seront pas lisibles en utilisant cette clé."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:149
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
@ -162,30 +188,62 @@ msgstr ""
"Après confirmation, cette clé sera utilisable par %s pour recevoir et "
"envoyer des messages."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:155
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:42
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "Gestion des clés OMEMO"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Accepter automatiquement les nouvelles clés"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr ""
"Quand ce contact ajoute une nouvelle clé de chiffrement à son compte, "
"l'accepter automatiquement."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
msgid "Own key"
msgstr "Clé personnelle"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
msgid "New keys"
msgstr "Nouvelles clés"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
msgid "Associated keys"
msgstr "Clés associées"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "Inactive keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:76
msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
msgstr ""
"Accepter automatiquement les nouvelles clés de chiffrements que vous ajoutez "
"à votre compte."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:263
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptée"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:131
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:268
msgid "Rejected"
msgstr "Rejetée"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:136
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:273
msgid "Verified"
msgstr "Vérifiée"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:143
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:280
msgid "Unused"
msgstr "Inutilisé"
@ -209,58 +267,6 @@ msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] "%d périphérique OMEMO"
msgstr[1] "%d périphériques OMEMO"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:5
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "Gestion des clés OMEMO"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:41
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Accepter automatiquement les nouvelles clés"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:54
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr ""
"Quand ce contact ajoute une nouvelle clé de chiffrement à son compte, "
"l'accepter automatiquement."
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:89
msgid "Own key"
msgstr "Clé personnelle"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:180
msgid "New keys"
msgstr "Nouvelles clés"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:216
msgid "Associated keys"
msgstr "Clés associées"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:9
msgid "Manage Key"
msgstr "Gérer la clé"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:25
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:86
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device."
msgstr ""
"Comparez l'empreinte digitale, lettre par lettre, avec celle affichée sur "
"l'appareil de votre contact."
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:113
msgid "Not matching"
msgstr "Ne correspond pas"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:120
msgid "Matching"
msgstr "Correspond"
#~ msgid ""
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact."
#~ msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 11:06+0000\n"
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"omemo/gl/>\n"
@ -18,28 +18,58 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:79
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73
msgid "Manage"
msgstr "Xestionar"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:89
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:83
msgid "This contact has new devices"
msgstr "Este contacto ten novos dispositivos"
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:36
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "Precisa decidir sobre a confianza OMEMO"
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:38
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31
#, c-format
msgid "Did you add a new device for account %s?"
msgstr "Engadeu un novo dispositivo para a conta %s?"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:48
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35
msgid "Manage Key"
msgstr "Xestionar chave"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device."
msgstr ""
"Comparar pegada dixital, caracter a caracter, coa mostrada no dispositivo do "
"seu contacto."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Not matching"
msgstr "Non coinciden"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
msgid "Matching"
msgstr "Coinciden"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:88
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:40
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
msgid "Verify key"
msgstr "Validar chave"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:49
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
@ -48,11 +78,11 @@ msgstr ""
"Unha vez confirmada, as futuras mensaxes enviadas por %s utilizando esta "
"chave será resaltada acorde na ventá de conversa."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:59
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
msgid "Fingerprints do not match"
msgstr "Non coinciden as pegadas dixitais"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:72
#, c-format
msgid ""
"Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If "
@ -63,17 +93,11 @@ msgstr ""
"dixitais non coinciden, a conta de %s podería estar comprometida e debería "
"considerar rexeitar esta chave."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:70
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:76
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:13
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:112
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
msgid "Verify key fingerprint"
msgstr "Validar a chave de pegada dixital"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:112
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
msgid ""
"Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the "
"contact's device."
@ -81,62 +105,64 @@ msgstr ""
"Compare a pegada dixital de esta chave coa pegada mostrada no dispositivo do "
"contacto."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:114
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:201
msgid "Reject key"
msgstr "Rexeitar chave"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:114
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid ""
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
msgstr ""
"Deixar de aceptar esta chave durante a comunicación co contacto asociado a "
"ela."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:116
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:148
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:196
msgid "Accept key"
msgstr "Aceptar chave"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:116
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
msgstr ""
"Comezar aceptando esta chave durante a comunicación co seu contacto asociado"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid "This key is currently %s."
msgstr "Esta chave está actualmente %s."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
msgid "accepted"
msgstr "aceptada"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
msgstr ""
"Esto significa que pode ser utilizada por %s para recibir e enviar mensaxes."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid "verified"
msgstr "verficada"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid ""
"Additionally it has been verified to match the key on the contact's device."
msgstr ""
"Adicionalmente foi validada e coincide coa chave no dispositivo do contacto."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
msgid "rejected"
msgstr "rexeitada"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
@ -145,7 +171,7 @@ msgstr ""
"Esto significa que non pode ser utilizada por %s para recibir mensaxes, e "
"calquer mensaxe enviada con ela será ignorado."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
@ -155,7 +181,7 @@ msgstr ""
"chave será ignorada e ningunha das súas mensaxes serán lexibles usando esta "
"chave."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:149
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
@ -163,29 +189,61 @@ msgstr ""
"Unha vez confirmada esta chave será utilizable por %s para recibir e enviar "
"mensaxes."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:155
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:42
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "Xestión das chaves OMEMO"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Aceptar automáticamente novas chaves"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr ""
"Cando este contacto engade novas chaves de cifrado a súa conta, aceptalas "
"automáticamente."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
msgid "Own key"
msgstr "Chave propia"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
msgid "New keys"
msgstr "Novas chaves"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
msgid "Associated keys"
msgstr "Chaves asociadas"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "Inactive keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:76
msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
msgstr ""
"Cando engade novas chaves de cifrado a súa conta, aceptalas automáticamente."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:263
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptada"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:131
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:268
msgid "Rejected"
msgstr "Rexeitada"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:136
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:273
msgid "Verified"
msgstr "Validada"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:143
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:280
msgid "Unused"
msgstr "Sen usar"
@ -209,58 +267,6 @@ msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] "%d dispositivo OMEMO"
msgstr[1] "%d dispositivos OMEMO"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:5
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "Xestión das chaves OMEMO"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:41
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Aceptar automáticamente novas chaves"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:54
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr ""
"Cando este contacto engade novas chaves de cifrado a súa conta, aceptalas "
"automáticamente."
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:89
msgid "Own key"
msgstr "Chave propia"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:180
msgid "New keys"
msgstr "Novas chaves"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:216
msgid "Associated keys"
msgstr "Chaves asociadas"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:9
msgid "Manage Key"
msgstr "Xestionar chave"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:25
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:86
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device."
msgstr ""
"Comparar pegada dixital, caracter a caracter, coa mostrada no dispositivo do "
"seu contacto."
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:113
msgid "Not matching"
msgstr "Non coinciden"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:120
msgid "Matching"
msgstr "Coinciden"
#~ msgid ""
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact."
#~ msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-31 08:36+0000\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"omemo/hu/>\n"
@ -18,39 +18,67 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2-dev\n"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:79
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73
msgid "Manage"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:89
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:83
msgid "This contact has new devices"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:36
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:38
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31
#, c-format
msgid "Did you add a new device for account %s?"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:48
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35
msgid "Manage Key"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Not matching"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
msgid "Matching"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:88
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:40
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
msgid "Verify key"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:49
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
"highlighted accordingly in the chat window."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:59
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
msgid "Fingerprints do not match"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:72
#, c-format
msgid ""
"Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If "
@ -58,115 +86,142 @@ msgid ""
"consider rejecting this key."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:70
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:76
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:13
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:112
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
#, fuzzy
msgid "Verify key fingerprint"
msgstr "Saját ujjlenyomat"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:112
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
msgid ""
"Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the "
"contact's device."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:114
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:201
msgid "Reject key"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:114
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid ""
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:116
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:148
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:196
msgid "Accept key"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:116
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid "This key is currently %s."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
msgid "accepted"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid "verified"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid ""
"Additionally it has been verified to match the key on the contact's device."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
msgid "rejected"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
"sent by it will be ignored."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
"ignored and none of your messages will be readable using this key."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:149
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:155
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
msgid "Back"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:42
#, fuzzy
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "OMEMO kulcsok"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
msgid "Own key"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
msgid "New keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
msgid "Associated keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "Inactive keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:76
msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:263
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:131
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:268
msgid "Rejected"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:136
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:273
msgid "Verified"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:143
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:280
msgid "Unused"
msgstr ""
@ -190,55 +245,6 @@ msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] "%d OMEMO eszköz"
msgstr[1] "%d OMEMO eszköz"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:5
#, fuzzy
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "OMEMO kulcsok"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:41
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:54
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:89
msgid "Own key"
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:180
msgid "New keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:216
msgid "Associated keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:9
msgid "Manage Key"
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:25
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:86
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device."
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:113
msgid "Not matching"
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:120
msgid "Matching"
msgstr ""
#~ msgid "Unknown device (0x%.8x)"
#~ msgstr "Ismeretlen eszköz (0x%.8x)"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-omemo-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 11:06+0000\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"omemo/it/>\n"
@ -13,28 +13,58 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:79
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73
msgid "Manage"
msgstr "Gestisci"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:89
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:83
msgid "This contact has new devices"
msgstr "Questo contatto ha dei nuovi dispositivi"
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:36
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "Una decisione sulla fiducia è necessaria per la chiave OMEMO"
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:38
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31
#, c-format
msgid "Did you add a new device for account %s?"
msgstr "Hai aggiunto un nuovo dispositivo per l'account %s?"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:48
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35
msgid "Manage Key"
msgstr "Gestisci la chiave"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device."
msgstr ""
"Confronta la fingerprint, carattere per carattere, con quella mostrata sul "
"dispositivo del tuo contatto."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Not matching"
msgstr "Non corrispondenti"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
msgid "Matching"
msgstr "Corrispondenti"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:88
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:40
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
msgid "Verify key"
msgstr "Verifica la chiave"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:49
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
@ -43,11 +73,11 @@ msgstr ""
"Una volta confermato, qualsiasi messaggio futuro inviato da %s usando questa "
"chiave sarà evidenziato di conseguenza nella finestra della conversazione."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:59
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
msgid "Fingerprints do not match"
msgstr "Le fingerprint non corrispondono"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:72
#, c-format
msgid ""
"Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If "
@ -58,17 +88,11 @@ msgstr ""
"le fingerprint non corrispondono, l'account di %s potrebbe essere "
"compromesso e si dovrebbe rifiutare questa chiave."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:70
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:76
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:13
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:112
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
msgid "Verify key fingerprint"
msgstr "Verifica la fingerprint della chiave"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:112
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
msgid ""
"Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the "
"contact's device."
@ -76,64 +100,66 @@ msgstr ""
"Confronta la fingerprint di questa chiave con quella mostrata sul "
"dispositivo del contatto."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:114
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:201
msgid "Reject key"
msgstr "Chiave rifiutata"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:114
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid ""
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
msgstr ""
"Smetti di accettare questa chiave durante le comunicazioni col contatto "
"associato."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:116
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:148
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:196
msgid "Accept key"
msgstr "Chiave accettata"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:116
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
msgstr ""
"Inizia ad accettare questa chiave durante le comunicazioni con il contatto "
"ad essa associato"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid "This key is currently %s."
msgstr "La chiave attualmente è %s."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
msgid "accepted"
msgstr "accettata"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
msgstr ""
"Questo vuol dire che può essere usata da %s per ricevere ed inviare messaggi."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid "verified"
msgstr "verificata"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid ""
"Additionally it has been verified to match the key on the contact's device."
msgstr ""
"Inoltre è stato verificato che corrisponda con la chiave sul dispositivo del "
"contatto."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
msgid "rejected"
msgstr "rifiutata"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
@ -142,7 +168,7 @@ msgstr ""
"Questo vuol dire che non può essere usata da %s per ricevere messaggi, ed "
"ogni messaggio inviato attraverso di essa sarà ignorato."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
@ -152,7 +178,7 @@ msgstr ""
"chiave sarà ignorato e nessuno dei tuoi messaggi sarà leggibile usando "
"questa chiave."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:149
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
@ -160,30 +186,62 @@ msgstr ""
"Una volta confermata questa chiave sarà utilizzabile da %s per ricevere ed "
"inviare messaggi."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:155
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:42
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "Gestione delle chiavi OMEMO"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Accetta automaticamente le nuove chiavi"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr ""
"Quando questo contatto aggiunge nuove chiavi di cifratura al proprio "
"account, accettale automaticamente."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
msgid "Own key"
msgstr "Proprie chiavi"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
msgid "New keys"
msgstr "Nuove chiavi"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
msgid "Associated keys"
msgstr "Chiavi associate"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "Inactive keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:76
msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
msgstr ""
"Quando aggiungi nuove chiavi di cifratura al tuo account, accettale "
"automaticamente."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:263
msgid "Accepted"
msgstr "Accettata"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:131
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:268
msgid "Rejected"
msgstr "Rifiutata"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:136
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:273
msgid "Verified"
msgstr "Verificata"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:143
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:280
msgid "Unused"
msgstr "Inutilizzata"
@ -207,58 +265,6 @@ msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] "%d dispositivo OMEMO"
msgstr[1] "%d dispositivi OMEMO"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:5
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "Gestione delle chiavi OMEMO"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:41
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Accetta automaticamente le nuove chiavi"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:54
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr ""
"Quando questo contatto aggiunge nuove chiavi di cifratura al proprio "
"account, accettale automaticamente."
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:89
msgid "Own key"
msgstr "Proprie chiavi"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:180
msgid "New keys"
msgstr "Nuove chiavi"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:216
msgid "Associated keys"
msgstr "Chiavi associate"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:9
msgid "Manage Key"
msgstr "Gestisci la chiave"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:25
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:86
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device."
msgstr ""
"Confronta la fingerprint, carattere per carattere, con quella mostrata sul "
"dispositivo del tuo contatto."
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:113
msgid "Not matching"
msgstr "Non corrispondenti"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:120
msgid "Matching"
msgstr "Corrispondenti"
#~ msgid ""
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact."
#~ msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-omemo-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-26 08:17+0000\n"
"Language-Team: Luxembourgish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"plugin-omemo/lb/>\n"
@ -13,28 +13,58 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:79
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73
msgid "Manage"
msgstr "Verwalten"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:89
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:83
msgid "This contact has new devices"
msgstr "Dëse Kontakt huet nei Geräter"
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:36
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "OMEMO Vertrauens Entscheedung noutwenneg"
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:38
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31
#, c-format
msgid "Did you add a new device for account %s?"
msgstr "Hues du een neit Gerät fir %s dobäi gemaach?"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:48
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35
msgid "Manage Key"
msgstr "Schlëssel verwalten"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device."
msgstr ""
"Vergläich de Fangerofdrock, Zeeche fir Zeechen, mat dem den um Gerät vum "
"Kontakt ugewise gëtt."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Not matching"
msgstr "Stemmt net iwwerteneen"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
msgid "Matching"
msgstr "Stemmt iwwerteneen"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:88
msgid "Cancel"
msgstr "Ofbriechen"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:40
msgid "Confirm"
msgstr "Confirméieren"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
msgid "Verify key"
msgstr "Schlëssel verifizéieren"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:49
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
@ -43,11 +73,11 @@ msgstr ""
"Wann konforméiert, all zukünfteg Messagen déi vum %s mat dësem Schlëssel "
"geschéckt ginn, ginn deementspriechend am Chatfenster markéiert."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:59
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
msgid "Fingerprints do not match"
msgstr "Fangerofdréck stëmmen net iwwerteneen"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:72
#, c-format
msgid ""
"Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If "
@ -59,17 +89,11 @@ msgstr ""
"dann ass dem %s säi Konto villäicht kompromettéiert an du solls dëse "
"Schlëssel verweigeren."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:70
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:76
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:13
msgid "Cancel"
msgstr "Ofbriechen"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:112
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
msgid "Verify key fingerprint"
msgstr "Iwwerpréif Schlëssel Fangerofdrock"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:112
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
msgid ""
"Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the "
"contact's device."
@ -77,63 +101,65 @@ msgstr ""
"Vergläich de Fangerofdrock vun dësem Schlëssel mam Fangerofdrock den um "
"Gerät vun dësem Kontakt steet."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:114
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:201
msgid "Reject key"
msgstr "Schlëssel ofleenen"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:114
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid ""
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
msgstr ""
"Dëse Schlëssel net méi akzeptéiere wärend der Kommunikatioun mat sengem "
"verbonnene Kontakt."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:116
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:148
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:196
msgid "Accept key"
msgstr "Schlëssel acceptéieren"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:116
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
msgstr "Dëse Schlëssel wärend de Conversatioun mat sengem Kontakt benotzen"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid "This key is currently %s."
msgstr "Den aktuelle Schlëssel ass %s."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
msgid "accepted"
msgstr "akzeptéiert"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
msgstr ""
"Dat bedeit, dass et vum %s ka benotzt gi fir Messagen ze empfänken an ze "
"verschécken."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid "verified"
msgstr "verifizéiert"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid ""
"Additionally it has been verified to match the key on the contact's device."
msgstr ""
"De Schlëssel ass zousätzlech iwwerpréift gi mam Schlëssel um Gerät vum "
"Kontakt iwwerteneen ze stëmmen."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
msgid "rejected"
msgstr "ofgeleent"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
@ -142,7 +168,7 @@ msgstr ""
"Dat bedeit, dass dëse Schlëssel net ka vum %s benotz gi fir Messagen ze "
"empfänken an all Message déi geschéckt gi ginn ignoréiert."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
@ -152,7 +178,7 @@ msgstr ""
"geschéckt ginn, ginn ignoréiert a keng vun dengem Messagë wäerte liesbar "
"sinn."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:149
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
@ -160,30 +186,62 @@ msgstr ""
"Wann konforméiert ass de Schlëssel vum %s benotzbar fir Messagen ze "
"empfänken an ze schécken."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:155
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
msgid "Back"
msgstr "Zeréck"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:42
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "OMEMO Schlësselenverwaltung"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Automatesch nei Schlësselen akzeptéieren"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr ""
"Wann dëse Kontakt néi Schlësselen zu sengem Konto bäifüügt, déi automatesch "
"akzeptéieren."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
msgid "Own key"
msgstr "Eegene Schlëssel"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
msgid "New keys"
msgstr "Nei Schlësselen"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
msgid "Associated keys"
msgstr "Zougehéiereg Schlësselen"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "Inactive keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:76
msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
msgstr ""
"Wann s du nei Schlëssele bei däin Account bäifüügs, déi automatesch "
"akzeptéieren."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:263
msgid "Accepted"
msgstr "Akzeptéiert"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:131
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:268
msgid "Rejected"
msgstr "Ofgeleent"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:136
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:273
msgid "Verified"
msgstr "Verifizéiert"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:143
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:280
msgid "Unused"
msgstr "Onbenotzt"
@ -207,58 +265,6 @@ msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] "%d OMEMO Gerät"
msgstr[1] "%d OMEMO Geräter"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:5
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "OMEMO Schlësselenverwaltung"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:41
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Automatesch nei Schlësselen akzeptéieren"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:54
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr ""
"Wann dëse Kontakt néi Schlësselen zu sengem Konto bäifüügt, déi automatesch "
"akzeptéieren."
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:89
msgid "Own key"
msgstr "Eegene Schlëssel"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:180
msgid "New keys"
msgstr "Nei Schlësselen"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:216
msgid "Associated keys"
msgstr "Zougehéiereg Schlësselen"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:9
msgid "Manage Key"
msgstr "Schlëssel verwalten"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:25
msgid "Confirm"
msgstr "Confirméieren"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:86
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device."
msgstr ""
"Vergläich de Fangerofdrock, Zeeche fir Zeechen, mat dem den um Gerät vum "
"Kontakt ugewise gëtt."
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:113
msgid "Not matching"
msgstr "Stemmt net iwwerteneen"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:120
msgid "Matching"
msgstr "Stemmt iwwerteneen"
#~ msgid ""
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact."
#~ msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 11:06+0000\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"plugin-omemo/nb_NO/>\n"
@ -18,28 +18,60 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:79
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73
msgid "Manage"
msgstr "Behandle"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:89
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:83
msgid "This contact has new devices"
msgstr "Denne kontakten har nye enheter"
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:36
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "OMEMO tillitsbeslutning kreves"
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:38
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31
#, c-format
msgid "Did you add a new device for account %s?"
msgstr "La du til en ny enhet for kontoen %s?"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:48
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35
#, fuzzy
msgid "Manage Key"
msgstr "Behandle"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device."
msgstr ""
"Sammenlign fingeravtrykket, tegn for tegn, med den vist på din kontakts "
"enhet."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
#, fuzzy
msgid "Not matching"
msgstr "Samsvarer ikke"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
msgid "Matching"
msgstr "Samsvarer"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:88
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:40
msgid "Confirm"
msgstr "Bekreft"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
msgid "Verify key"
msgstr "Bekreft nøkkel"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:49
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
@ -48,11 +80,11 @@ msgstr ""
"Når først bekreftet, vil fremtidige meldinger sendt av %s ved bruk av denne "
"nøkkelen bli fremhevet tilsvarende i sludrevinduet."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:59
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
msgid "Fingerprints do not match"
msgstr "Fingeravtrykkene stemmer ikke overens"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:72
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If "
@ -63,18 +95,12 @@ msgstr ""
"kan det hende %s konto har falt i gale hender, og du bør overveie å avslå "
"denne nøkkelen."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:70
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:76
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:13
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:112
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
#, fuzzy
msgid "Verify key fingerprint"
msgstr "Bekreft nøkkelfingeravtrykk"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:112
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
msgid ""
"Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the "
"contact's device."
@ -82,24 +108,26 @@ msgstr ""
"Sammenlign dette fingeravtrykket med fingeravtrykket vist på kontaktens "
"enhet."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:114
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:201
msgid "Reject key"
msgstr "Avslå nøkkel"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:114
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid ""
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
msgstr ""
"Slutt å godta denne nøkkelen under kommunikasjon med dens tilknyttede "
"kontakt."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:116
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:148
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:196
msgid "Accept key"
msgstr "Godta nøkkel"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:116
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#, fuzzy
msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
@ -107,28 +135,28 @@ msgstr ""
"Begynn anerkjennelse av denne nøkkelen under kommunikasjon med dens "
"tilknyttede kontakt"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, fuzzy, c-format
msgid "This key is currently %s."
msgstr "Denne nøkkelen er i øyeblikket %s."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
msgid "accepted"
msgstr "godtatt"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
msgstr "Dette betyr at den kan brukes av %s til å motta og sende meldinger."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid "verified"
msgstr "bekreftet"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#, fuzzy
msgid ""
"Additionally it has been verified to match the key on the contact's device."
@ -136,11 +164,11 @@ msgstr ""
"Ytterligere har den blitt bekreftet å samsvare med nøkkelen på kontaktens "
"enhet."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
msgid "rejected"
msgstr "avslått"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
@ -149,7 +177,7 @@ msgstr ""
"Dette betyr at den ikke kan brukes av %s til å motta meldinger, og enhver "
"melding sendt på vegne av den vil bli ignorert."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
@ -158,7 +186,7 @@ msgstr ""
"Når først bekreftet, vil fremtidige meldinger sendt av %s ved bruk av denne "
"nøkkelen bli ignorert, og ingen av dine meldinger vil kunne leses med den."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:149
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
@ -166,30 +194,63 @@ msgstr ""
"Når først bekreftet vil denne nøkkelen kunne brukes av %s til å motta og "
"sende meldinger."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:155
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:42
#, fuzzy
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "OMEMO-nøkler"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Godta nye nøkler automatisk"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr ""
"Når denne kontakten legger nye krypteringsnøkler til kontoen sin, godta dem "
"automatisk."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
msgid "Own key"
msgstr "Egen nøkkel"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
msgid "New keys"
msgstr "Nye nøkler"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
msgid "Associated keys"
msgstr "Tilknyttede nøkler"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "Inactive keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:76
#, fuzzy
msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
msgstr ""
"Når du legger nye krypteringsnøkler til kontoen din, godta dem automatisk."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:263
msgid "Accepted"
msgstr "Godtatt"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:131
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:268
msgid "Rejected"
msgstr "Avslått"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:136
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:273
msgid "Verified"
msgstr "Bekreftet"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:143
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:280
msgid "Unused"
msgstr "Ubrukt"
@ -213,61 +274,6 @@ msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] "%d OMEMO-enhet"
msgstr[1] "%d OMEMO-enheter"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:5
#, fuzzy
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "OMEMO-nøkler"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:41
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Godta nye nøkler automatisk"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:54
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr ""
"Når denne kontakten legger nye krypteringsnøkler til kontoen sin, godta dem "
"automatisk."
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:89
msgid "Own key"
msgstr "Egen nøkkel"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:180
msgid "New keys"
msgstr "Nye nøkler"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:216
msgid "Associated keys"
msgstr "Tilknyttede nøkler"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:9
#, fuzzy
msgid "Manage Key"
msgstr "Behandle"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:25
msgid "Confirm"
msgstr "Bekreft"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:86
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device."
msgstr ""
"Sammenlign fingeravtrykket, tegn for tegn, med den vist på din kontakts "
"enhet."
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:113
#, fuzzy
msgid "Not matching"
msgstr "Samsvarer ikke"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:120
msgid "Matching"
msgstr "Samsvarer"
#~ msgid ""
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact."
#~ msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-omemo-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-12 20:06+0000\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-omemo/"
"nl/>\n"
@ -13,28 +13,58 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:79
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73
msgid "Manage"
msgstr "Beheren"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:89
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:83
msgid "This contact has new devices"
msgstr "Dit contact heeft nieuwe apparaten"
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:36
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "OMEMO-vertrouwenskeuze vereist"
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:38
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31
#, c-format
msgid "Did you add a new device for account %s?"
msgstr "Gebruik je een nieuw apparaat met account %s?"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:48
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35
msgid "Manage Key"
msgstr "Sleutel beheren"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device."
msgstr ""
"Vergelijk de fingerafdruk, letter voor letter, met die op het apparaat van "
"je contact."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Not matching"
msgstr "Komen niet overeen"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
msgid "Matching"
msgstr "Komen overeen"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:88
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:40
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
msgid "Verify key"
msgstr "Sleutel verifiëren"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:49
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
@ -43,11 +73,11 @@ msgstr ""
"Zodra bevestigd, worden nieuwe berichten verstuurd door %s met deze sleutel "
"uitgelicht in het chatvenster."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:59
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
msgid "Fingerprints do not match"
msgstr "Vingerafdrukken komen niet overeen"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:72
#, c-format
msgid ""
"Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If "
@ -58,17 +88,11 @@ msgstr ""
"vingerafdrukken niet overeenkomen kan het zijn dat het account van %s "
"gecompromitteerd is. Overweeg in dat geval deze sleutel af te wijzen."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:70
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:76
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:13
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:112
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
msgid "Verify key fingerprint"
msgstr "Vingerafdruk van sleutel verifiëren"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:112
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
msgid ""
"Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the "
"contact's device."
@ -76,63 +100,65 @@ msgstr ""
"Vergelijk de vingerafdruk van deze sleutel met de vingerafdruk die getoond "
"wordt op het apparaat van je contact."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:114
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:201
msgid "Reject key"
msgstr "Sleutel afwijzen"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:114
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid ""
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
msgstr ""
"Accepteer niet langer deze sleutel tijdens communicatie met het bijbehorende "
"contact."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:116
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:148
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:196
msgid "Accept key"
msgstr "Sleutel accepteren"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:116
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
msgstr ""
"Accepteer deze sleutel tijdens communicatie met het bijbehorende contact"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid "This key is currently %s."
msgstr "Deze sleutel is momenteel %s."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
msgid "accepted"
msgstr "geaccepteerd"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
msgstr ""
"Dit betekent dat %s het kan gebruiken om berichten te ontvangen en versturen."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid "verified"
msgstr "geverifieerd"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid ""
"Additionally it has been verified to match the key on the contact's device."
msgstr ""
"Tevens komt het geverifieerd overeen met de sleutel op het apparaat van het "
"contact."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
msgid "rejected"
msgstr "afgewezen"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
@ -141,7 +167,7 @@ msgstr ""
"Dit betekent dat het niet gebruikt kan worden door %s om berichten te "
"ontvangen. Berichten die hiermee verstuurd worden worden genegeerd."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
@ -151,7 +177,7 @@ msgstr ""
"met deze sleutel genegeerd en zullen geen van je berichten leesbaar zijn met "
"deze sleutel."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:149
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
@ -159,30 +185,62 @@ msgstr ""
"Zodra bevestigd kan deze sleutel gebruikt worden door %s om berichten te "
"ontvangen en te versturen."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:155
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
msgid "Back"
msgstr "Terug"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:42
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "OMEMO-sleutelbeheer"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Automatisch nieuwe sleutels accepteren"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr ""
"Indien dit contact nieuwe encryptiesleutels toevoegt aan hun account, "
"automatisch accepteren."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
msgid "Own key"
msgstr "Eigen sleutel"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
msgid "New keys"
msgstr "Nieuwe sleutels"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
msgid "Associated keys"
msgstr "Geassocieerde sleutels"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "Inactive keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:76
msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
msgstr ""
"Nieuwe encryptiesleutels die aan het account worden toegevoegd automatisch "
"accepteren."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:263
msgid "Accepted"
msgstr "Geaccepteerd"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:131
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:268
msgid "Rejected"
msgstr "Afgewezen"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:136
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:273
msgid "Verified"
msgstr "Geverifieerd"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:143
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:280
msgid "Unused"
msgstr "Ongebruikt"
@ -206,58 +264,6 @@ msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] "%d OMEMO-apparaat"
msgstr[1] "%d OMEMO-apparaten"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:5
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "OMEMO-sleutelbeheer"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:41
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Automatisch nieuwe sleutels accepteren"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:54
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr ""
"Indien dit contact nieuwe encryptiesleutels toevoegt aan hun account, "
"automatisch accepteren."
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:89
msgid "Own key"
msgstr "Eigen sleutel"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:180
msgid "New keys"
msgstr "Nieuwe sleutels"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:216
msgid "Associated keys"
msgstr "Geassocieerde sleutels"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:9
msgid "Manage Key"
msgstr "Sleutel beheren"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:25
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:86
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device."
msgstr ""
"Vergelijk de fingerafdruk, letter voor letter, met die op het apparaat van "
"je contact."
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:113
msgid "Not matching"
msgstr "Komen niet overeen"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:120
msgid "Matching"
msgstr "Komen overeen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-12 20:06+0000\n"
"Language-Team: Flemish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"omemo/nl_BE/>\n"
@ -18,28 +18,58 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:79
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73
msgid "Manage"
msgstr "Beheren"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:89
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:83
msgid "This contact has new devices"
msgstr "Dit contact heeft nieuwe apparaten"
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:36
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "OMEMO-vertrouwenskeuze vereist"
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:38
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31
#, c-format
msgid "Did you add a new device for account %s?"
msgstr "Gebruikt ge een nieuw apparaat met account %s?"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:48
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35
msgid "Manage Key"
msgstr "Sleutel beheren"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device."
msgstr ""
"Vergelijkt de vingerafdruk, teken per teken, met die op het apparaat van uw "
"contact."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Not matching"
msgstr "Komen niet overeen"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
msgid "Matching"
msgstr "Komen overeen"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:88
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:40
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
msgid "Verify key"
msgstr "Sleutel verifiëren"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:49
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
@ -48,11 +78,11 @@ msgstr ""
"Zodra bevestigd, worden nieuwe berichten verstuurd door %s met deze sleutel "
"uitgelicht in t chatvenster."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:59
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
msgid "Fingerprints do not match"
msgstr "Vingerafdrukken komen niet overeen"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:72
#, c-format
msgid ""
"Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If "
@ -63,17 +93,11 @@ msgstr ""
"vingerafdrukken niet overeenkomen kan het zijn dat den account van %s "
"gecompromitteerd is. Overweegt in dat geval van deze sleutel af te wijzen."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:70
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:76
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:13
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:112
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
msgid "Verify key fingerprint"
msgstr "Vingerafdruk van sleutel verifiëren"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:112
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
msgid ""
"Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the "
"contact's device."
@ -81,64 +105,66 @@ msgstr ""
"Vergelijkt de vingerafdruk van deze sleutel met de vingerafdruk die dat "
"wordt getoond op het apparaat van uw contact."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:114
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:201
msgid "Reject key"
msgstr "Sleutel afwijzen"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:114
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid ""
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
msgstr ""
"Aanvaardt deze sleutel niet meer tijdens communicatie met het bijbehorend "
"contact."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:116
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:148
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:196
msgid "Accept key"
msgstr "Sleutel aanvaarden"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:116
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
msgstr ""
"Aanvaardt deze sleutel tijdens communicatie met het bijbehorend contact"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid "This key is currently %s."
msgstr "Deze sleutel is momenteel %s."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
msgid "accepted"
msgstr "aanvaard"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
msgstr ""
"Dit betekent dat %s deze kan gebruiken voor berichten te ontvangen en "
"versturen."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid "verified"
msgstr "geverifieerd"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid ""
"Additionally it has been verified to match the key on the contact's device."
msgstr ""
"Bovendien komt het geverifieerd overeen met de sleutel op het apparaat van "
"het contact."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
msgid "rejected"
msgstr "afgewezen"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
@ -147,7 +173,7 @@ msgstr ""
"Dit betekent dat hij niet kan gebruikt worden door %s voor berichten te "
"ontvangen. Berichten die dat hiermee worden verstuurd, worden genegeerd."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
@ -157,7 +183,7 @@ msgstr ""
"%s met deze sleutel genegeerd, en zullen geen van uw berichten met deze "
"sleutel leesbaar zijn."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:149
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
@ -165,30 +191,62 @@ msgstr ""
"Zodra bevestigd kan deze sleutel gebruikt worden door %s voor berichten te "
"ontvangen en te versturen."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:155
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
msgid "Back"
msgstr "Terug"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:42
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "OMEMO-sleutelbeheer"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Nieuwe sleutels automatisch aanvaarden"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr ""
"Indien dat dit contact nieuwe versleutelingssleutels toevoegt aan zijn/haar "
"account, deze automatisch aanvaarden."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
msgid "Own key"
msgstr "Eigen sleutel"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
msgid "New keys"
msgstr "Nieuwe sleutels"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
msgid "Associated keys"
msgstr "Geassocieerde sleutels"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "Inactive keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:76
msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
msgstr ""
"Nieuwe versleutelingssleutels die aan den account worden toegevoegd "
"automatisch aanvaarden."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:263
msgid "Accepted"
msgstr "Aanvaard"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:131
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:268
msgid "Rejected"
msgstr "Afgewezen"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:136
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:273
msgid "Verified"
msgstr "Geverifieerd"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:143
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:280
msgid "Unused"
msgstr "Ongebruikt"
@ -212,58 +270,6 @@ msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] "%d OMEMO-apparaat"
msgstr[1] "%d OMEMO-apparaten"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:5
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "OMEMO-sleutelbeheer"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:41
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Nieuwe sleutels automatisch aanvaarden"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:54
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr ""
"Indien dat dit contact nieuwe versleutelingssleutels toevoegt aan zijn/haar "
"account, deze automatisch aanvaarden."
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:89
msgid "Own key"
msgstr "Eigen sleutel"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:180
msgid "New keys"
msgstr "Nieuwe sleutels"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:216
msgid "Associated keys"
msgstr "Geassocieerde sleutels"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:9
msgid "Manage Key"
msgstr "Sleutel beheren"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:25
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:86
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device."
msgstr ""
"Vergelijkt de vingerafdruk, teken per teken, met die op het apparaat van uw "
"contact."
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:113
msgid "Not matching"
msgstr "Komen niet overeen"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:120
msgid "Matching"
msgstr "Komen overeen"
#~ msgid "Unknown device (0x%.8x)"
#~ msgstr "Onbekend apparaat (0x%.8x)"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 18:58+0000\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-omemo/"
"pl/>\n"
@ -19,39 +19,67 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:79
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73
msgid "Manage"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:89
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:83
msgid "This contact has new devices"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:36
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:38
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31
#, c-format
msgid "Did you add a new device for account %s?"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:48
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35
msgid "Manage Key"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Not matching"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
msgid "Matching"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:88
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:40
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
msgid "Verify key"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:49
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
"highlighted accordingly in the chat window."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:59
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
msgid "Fingerprints do not match"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:72
#, c-format
msgid ""
"Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If "
@ -59,115 +87,142 @@ msgid ""
"consider rejecting this key."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:70
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:76
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:13
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:112
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
#, fuzzy
msgid "Verify key fingerprint"
msgstr "Własny odcisk klucza"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:112
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
msgid ""
"Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the "
"contact's device."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:114
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:201
msgid "Reject key"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:114
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid ""
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:116
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:148
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:196
msgid "Accept key"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:116
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid "This key is currently %s."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
msgid "accepted"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid "verified"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid ""
"Additionally it has been verified to match the key on the contact's device."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
msgid "rejected"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
"sent by it will be ignored."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
"ignored and none of your messages will be readable using this key."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:149
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:155
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
msgid "Back"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:42
#, fuzzy
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "Klucze OMEMO"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
msgid "Own key"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
msgid "New keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
msgid "Associated keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "Inactive keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:76
msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:263
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:131
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:268
msgid "Rejected"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:136
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:273
msgid "Verified"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:143
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:280
msgid "Unused"
msgstr ""
@ -192,55 +247,6 @@ msgstr[0] "%d Urządzenie OMEMO"
msgstr[1] "%d Urządzenia OMEMO"
msgstr[2] "%d Urządzeń OMEMO"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:5
#, fuzzy
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "Klucze OMEMO"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:41
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:54
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:89
msgid "Own key"
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:180
msgid "New keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:216
msgid "Associated keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:9
msgid "Manage Key"
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:25
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:86
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device."
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:113
msgid "Not matching"
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:120
msgid "Matching"
msgstr ""
#~ msgid "Unknown device (0x%.8x)"
#~ msgstr "Nieznane urządzenie (0x%.8x)"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 11:06+0000\n"
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"omemo/ro/>\n"
@ -19,28 +19,58 @@ msgstr ""
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:79
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73
msgid "Manage"
msgstr "Gestionare"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:89
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:83
msgid "This contact has new devices"
msgstr "Acest contact are dispozitive noi"
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:36
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "Este necesara luarea unei decizii în privința OMEMO"
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:38
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31
#, c-format
msgid "Did you add a new device for account %s?"
msgstr "Ați adăugat un nou dispozitiv pentru contul %s?"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:48
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35
msgid "Manage Key"
msgstr "Gestionare cheie"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device."
msgstr ""
"Comparați amprenta, caracter cu caracter, cu amprenta afișată pe "
"dispozitivul contactului."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Not matching"
msgstr "Nu se potrivesc"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
msgid "Matching"
msgstr "Se potrivesc"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:88
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:40
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmare"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
msgid "Verify key"
msgstr "Verificare cheie"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:49
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
@ -49,11 +79,11 @@ msgstr ""
"Odată confirmată, orice viitoare mesaje trimise de %s folosind această cheie "
"vor fi evidenţiate în consecință în fereastra de discuție."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:59
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
msgid "Fingerprints do not match"
msgstr "Amprentele nu se potrivesc"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:72
#, c-format
msgid ""
"Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If "
@ -64,80 +94,76 @@ msgstr ""
"potrivesc amprentele s-ar putea ca %s să aibä un cont compromis și ar trebui "
"să luați în considerare respingerea acestei chei."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:70
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:76
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:13
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:112
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
msgid "Verify key fingerprint"
msgstr "Verificare amprentă cheie"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:112
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
msgid ""
"Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the "
"contact's device."
msgstr ""
"Comparați amprenta cheii cu amprenta afișată pe dispozitivul contactului."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:114
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:201
msgid "Reject key"
msgstr "Respingere cheie"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:114
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid ""
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
msgstr ""
"Nu mai accepta această cheie în timpul comunicärii cu acest contact asociat."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:116
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:148
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:196
msgid "Accept key"
msgstr "Acceptare cheie"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:116
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
msgstr ""
"Se va accepta această cheie în timpul comunicării cu acest contact asociat"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid "This key is currently %s."
msgstr "Cheia este în prezent %s."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
msgid "accepted"
msgstr "acceptată"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
msgstr ""
"Aceasta înseamnă că poate fi folositä de %s să primească și să trimită "
"mesaje."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid "verified"
msgstr "verificată"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid ""
"Additionally it has been verified to match the key on the contact's device."
msgstr ""
"În plus, a fost verificată că se potrivește cu cheia de pe dispozitivul "
"contactului."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
msgid "rejected"
msgstr "respinsă"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
@ -146,7 +172,7 @@ msgstr ""
"Aceasta înseamnă că nu poate fi folosită de %s ca să primească mesaje, iar "
"orice mesaj trimis cu ea v-a fi ignorat."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
@ -156,7 +182,7 @@ msgstr ""
"vor fi ignorate și nici un mesaj trimis de dumneavoastră nu se va putea "
"citii folosid aceastä cheie."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:149
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
@ -164,30 +190,62 @@ msgstr ""
"Odată confirmată, aceastä cheie va fi utilizatä de %s pentru a primi și "
"trimite mesaje."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:155
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:42
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "Administrare chei OMEMO"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Automat acceptă chei noi"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr ""
"Când acest contact adäugă chei de criptare noi în contul lor, acestea vor fi "
"acceptate în mod automat."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
msgid "Own key"
msgstr "Cheie proprie"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
msgid "New keys"
msgstr "Chei noi"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
msgid "Associated keys"
msgstr "Chei asociate"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "Inactive keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:76
msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
msgstr ""
"Când adäugați chei de criptare noi pentru acest cont, acestea vor fi "
"acceptate în mod automat."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:263
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptată"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:131
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:268
msgid "Rejected"
msgstr "Respinsă"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:136
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:273
msgid "Verified"
msgstr "Verificată"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:143
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:280
msgid "Unused"
msgstr "Neutilizatä"
@ -212,58 +270,6 @@ msgstr[0] "%d dispozitiv OMEMO"
msgstr[1] "%d dispozitive OMEMO"
msgstr[2] "%d de dispozitive OMEMO"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:5
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "Administrare chei OMEMO"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:41
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Automat acceptă chei noi"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:54
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr ""
"Când acest contact adäugă chei de criptare noi în contul lor, acestea vor fi "
"acceptate în mod automat."
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:89
msgid "Own key"
msgstr "Cheie proprie"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:180
msgid "New keys"
msgstr "Chei noi"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:216
msgid "Associated keys"
msgstr "Chei asociate"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:9
msgid "Manage Key"
msgstr "Gestionare cheie"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:25
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmare"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:86
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device."
msgstr ""
"Comparați amprenta, caracter cu caracter, cu amprenta afișată pe "
"dispozitivul contactului."
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:113
msgid "Not matching"
msgstr "Nu se potrivesc"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:120
msgid "Matching"
msgstr "Se potrivesc"
#~ msgid ""
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact."
#~ msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-01 05:12+0000\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"omemo/ru/>\n"
@ -19,28 +19,58 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:79
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73
msgid "Manage"
msgstr "Настроить"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:89
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:83
msgid "This contact has new devices"
msgstr "Этот контакт воспользовался новым устройством"
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:36
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "Требуется решение OMEMO о доверии"
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:38
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31
#, c-format
msgid "Did you add a new device for account %s?"
msgstr "Вы добавляли аккаунт %s на новое устройство?"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:48
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35
msgid "Manage Key"
msgstr "Управление ключом"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device."
msgstr ""
"Сравните отпечаток, символ за символом, с тем, который показан на устройстве "
"вашего контакта."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Not matching"
msgstr "Не совпадает"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
msgid "Matching"
msgstr "Совпадает"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:88
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:40
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
msgid "Verify key"
msgstr "Подтвердить ключ"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:49
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
@ -49,11 +79,11 @@ msgstr ""
"После подтверждения все последующие сообщения, отправленные с %s при помощи "
"этого ключа, будут соответственно подсвечены в окне чата."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:59
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
msgid "Fingerprints do not match"
msgstr "Отпечатки не совпадают"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:72
#, c-format
msgid ""
"Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If "
@ -63,73 +93,69 @@ msgstr ""
"Пожалуйста, проверьте совпадение отпечатков. Если они не совпадают, аккаунт "
"\"%s\" может быть скомпрометирован, и вам стоит отклонить этот ключ."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:70
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:76
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:13
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:112
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
msgid "Verify key fingerprint"
msgstr "Подтвердить отпечаток"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:112
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
msgid ""
"Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the "
"contact's device."
msgstr "Сверьте этот отпечаток с ключом, отображаемым у контакта."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:114
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:201
msgid "Reject key"
msgstr "Отклонить ключ"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:114
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid ""
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
msgstr "Не принимать ключ этого контакта."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:116
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:148
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:196
msgid "Accept key"
msgstr "Принять ключ"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:116
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
msgstr "Принять ключ этого контакта"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid "This key is currently %s."
msgstr "Ключ был успешно %s."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
msgid "accepted"
msgstr "принят"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
msgstr "Это означает, что %s теперь может отправлять и принимать сообщения."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid "verified"
msgstr "проверен"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid ""
"Additionally it has been verified to match the key on the contact's device."
msgstr "Также была проведена проверка совпадения ключа."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
msgid "rejected"
msgstr "отклонён"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
@ -138,7 +164,7 @@ msgstr ""
"Это значит, что %s не может отправлять сообщения — все они будут "
"игнорироваться."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
@ -148,7 +174,7 @@ msgstr ""
"этого ключа, будут игнорироваться и ни одно из ваших сообщений не сможет "
"быть прочитано с использованием этого ключа."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:149
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
@ -156,30 +182,62 @@ msgstr ""
"После подтверждения этот ключ будет использоваться %s для получения и "
"отправки сообщений."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:155
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:42
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "Управление ключами OMEMO"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Автоматически принимать новые ключи"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr ""
"Когда этот контакт добавляет новые ключи шифрования в свою учетную запись, "
"автоматически принимайте их."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
msgid "Own key"
msgstr "Собственный ключ"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
msgid "New keys"
msgstr "Новые ключи"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
msgid "Associated keys"
msgstr "Связанные ключи"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "Inactive keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:76
msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
msgstr ""
"Когда вы добавляете новые ключи шифрования в свою учетную запись, "
"автоматически принимайте их."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:263
msgid "Accepted"
msgstr "Принят"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:131
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:268
msgid "Rejected"
msgstr "Отклонён"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:136
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:273
msgid "Verified"
msgstr "Подтверждён"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:143
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:280
msgid "Unused"
msgstr "Не используется"
@ -204,58 +262,6 @@ msgstr[0] "%d устройство OMEMO"
msgstr[1] "%d устройства OMEMO"
msgstr[2] "%d устройств OMEMO"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:5
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "Управление ключами OMEMO"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:41
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Автоматически принимать новые ключи"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:54
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr ""
"Когда этот контакт добавляет новые ключи шифрования в свою учетную запись, "
"автоматически принимайте их."
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:89
msgid "Own key"
msgstr "Собственный ключ"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:180
msgid "New keys"
msgstr "Новые ключи"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:216
msgid "Associated keys"
msgstr "Связанные ключи"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:9
msgid "Manage Key"
msgstr "Управление ключом"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:25
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:86
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device."
msgstr ""
"Сравните отпечаток, символ за символом, с тем, который показан на устройстве "
"вашего контакта."
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:113
msgid "Not matching"
msgstr "Не совпадает"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:120
msgid "Matching"
msgstr "Совпадает"
#~ msgid "Unknown device (0x%.8x)"
#~ msgstr "Неизвестное устройство (0x%.8x)"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-14 11:23+0000\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sv\n"
@ -17,28 +17,58 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:79
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73
msgid "Manage"
msgstr "Hantera"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:89
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:83
msgid "This contact has new devices"
msgstr "Denna kontakt har nya enheter"
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:36
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "OMEMO-tillitsbeslut krävs"
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:38
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31
#, c-format
msgid "Did you add a new device for account %s?"
msgstr "Har du lagt till en ny enhet för kontot %s?"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:48
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35
msgid "Manage Key"
msgstr "Hantera nyckel"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device."
msgstr ""
"Jämför fingeravtrycket, tecken för tecken, med det som visas i din kontakts "
"enhet."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Not matching"
msgstr "Stämmer ej"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
msgid "Matching"
msgstr "Stämmer"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:88
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:40
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
msgid "Verify key"
msgstr "Verifiera nyckel"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:49
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
@ -47,11 +77,11 @@ msgstr ""
"Om du går vidare så kommer framtida meddelanden från %s med denna nyckel att "
"markeras i enlighet med nyckelns nya status."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:59
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
msgid "Fingerprints do not match"
msgstr "Fingeravtrycken överensstämmer inte"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:72
#, c-format
msgid ""
"Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If "
@ -62,17 +92,11 @@ msgstr ""
"stämmer så kan %s konto vara underminerat och du bör överväga att avvisa "
"denna nyckel."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:70
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:76
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:13
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:112
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
msgid "Verify key fingerprint"
msgstr "Verifiera nyckelns fingeravtryck"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:112
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
msgid ""
"Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the "
"contact's device."
@ -80,63 +104,65 @@ msgstr ""
"Jämför nyckelns fingeravtryck med det fingeravtryck som visas i kontaktens "
"enhet."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:114
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:201
msgid "Reject key"
msgstr "Avvisa nyckeln"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:114
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid ""
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
msgstr ""
"Sluta acceptera denna nyckel vid kommunikation med den tillhörande kontakten."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:116
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:148
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:196
msgid "Accept key"
msgstr "Acceptera nyckeln"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:116
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
msgstr ""
"Börja acceptera nyckeln för kommunikation med den tillhörande kontakten"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid "This key is currently %s."
msgstr "Denna nyckel är för närvarande %s."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
msgid "accepted"
msgstr "accepterad"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
msgstr ""
"Det betyder att den kan användas av %s för att skicka och ta emot "
"meddelanden."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid "verified"
msgstr "verifierad"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid ""
"Additionally it has been verified to match the key on the contact's device."
msgstr ""
"Dessutom har den verifierats så att den överensstämmer med nyckeln på "
"kontaktens enhet."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
msgid "rejected"
msgstr "avvisad"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
@ -145,7 +171,7 @@ msgstr ""
"Det betyder att den inte kan användas av %s för att ta emot meddelanden, och "
"att alla skickade meddelanden kommer att ignoreras."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
@ -155,7 +181,7 @@ msgstr ""
"nyckel att ignoreras, och meddelanden från dig blir oläsbara med denna "
"nyckel."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:149
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
@ -163,28 +189,58 @@ msgstr ""
"Om du går vidare så kommer nyckeln kunna användas av %s för att skicka och "
"ta emot meddelanden."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:155
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
msgid "Back"
msgstr "Tillbaka"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:42
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "OMEMO-nyckelhantering"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Acceptera automatiskt nya nycklar"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr "Acceptera automatiskt nya nycklar som läggs till av denna kontakt."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
msgid "Own key"
msgstr "Egen nyckel"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
msgid "New keys"
msgstr "Ny nyckel"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
msgid "Associated keys"
msgstr "Kopplade nycklar"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "Inactive keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:76
msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
msgstr "Acceptera automatiskt nya nycklar som du läggs till ditt konto."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:263
msgid "Accepted"
msgstr "Accepterad"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:131
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:268
msgid "Rejected"
msgstr "Avvisad"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:136
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:273
msgid "Verified"
msgstr "Verifierad"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:143
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:280
msgid "Unused"
msgstr "Oanvänd"
@ -207,53 +263,3 @@ msgid "%d OMEMO device"
msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] "%d OMEMO-enhet"
msgstr[1] "%d OMEMO-enheter"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:5
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "OMEMO-nyckelhantering"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:41
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Acceptera automatiskt nya nycklar"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:54
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr "Acceptera automatiskt nya nycklar som läggs till av denna kontakt."
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:89
msgid "Own key"
msgstr "Egen nyckel"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:180
msgid "New keys"
msgstr "Ny nyckel"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:216
msgid "Associated keys"
msgstr "Kopplade nycklar"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:9
msgid "Manage Key"
msgstr "Hantera nyckel"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:25
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:86
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device."
msgstr ""
"Jämför fingeravtrycket, tecken för tecken, med det som visas i din kontakts "
"enhet."
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:113
msgid "Not matching"
msgstr "Stämmer ej"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:120
msgid "Matching"
msgstr "Stämmer"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-omemo-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-02 14:09+0000\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"dino/plugin-omemo/zh_Hans/>\n"
@ -13,39 +13,67 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:79
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73
msgid "Manage"
msgstr "管理"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:89
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:83
msgid "This contact has new devices"
msgstr "此联系人有新设备"
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:36
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "需要Omemo信任决策"
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:38
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31
#, c-format
msgid "Did you add a new device for account %s?"
msgstr "是否为帐户%s添加了新设备"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:48
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35
msgid "Manage Key"
msgstr "管理密钥"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device."
msgstr "将指纹与联系人设备上显示的指纹按逐个字符进行比较。"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Not matching"
msgstr "不匹配"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
msgid "Matching"
msgstr "匹配"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:88
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:40
msgid "Confirm"
msgstr "确认"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
msgid "Verify key"
msgstr "验证密钥"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:49
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
"highlighted accordingly in the chat window."
msgstr "一旦确认,未来由%s使用此密钥发送的任何消息将在聊天窗口中相应突出显示。"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:59
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
msgid "Fingerprints do not match"
msgstr "指纹不匹配"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:72
#, c-format
msgid ""
"Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If "
@ -55,80 +83,76 @@ msgstr ""
"请确认您正在比较正确的指纹。如果指纹不匹配,可能会破坏%s的帐户您应考虑拒绝"
"使用此密钥。"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:70
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:76
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:13
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:112
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
msgid "Verify key fingerprint"
msgstr "验证密钥指纹"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:112
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
msgid ""
"Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the "
"contact's device."
msgstr "将此密钥的指纹与联系人设备上显示的指纹进行比较。"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:114
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:201
msgid "Reject key"
msgstr "拒绝密钥"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:114
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid ""
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
msgstr "在与其关联的联系人通信期间停止接受此密钥。"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:116
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:148
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:196
msgid "Accept key"
msgstr "接受密钥"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:116
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
msgstr "在与其关联的联系人通信期间开始接受此密钥"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid "This key is currently %s."
msgstr "此密钥当前为%s。"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
msgid "accepted"
msgstr "接受"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
msgstr "这意味着%s 可以使用它来接收和发送消息。"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid "verified"
msgstr "验证"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid ""
"Additionally it has been verified to match the key on the contact's device."
msgstr "此外,已验证它与联系人设备上的密钥匹配。"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
msgid "rejected"
msgstr "拒绝"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
"sent by it will be ignored."
msgstr "这意味着%s不能使用它来接收消息, 它发送的任何消息都将被忽略。"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
@ -137,34 +161,64 @@ msgstr ""
"一旦确认,由%s使用此密钥发送的任何未来消息都将被忽略并且使用此密钥将无法读"
"取任何消息。"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:149
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
msgstr "一旦确认,此密钥将被%s用于接收和发送消息。"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:155
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
msgid "Back"
msgstr "返回"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:42
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "OMEMO 密钥管理"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "自动接受新密钥"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr "当此联系人向其帐户添加新的加密密钥时,自动接受它们。"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
msgid "Own key"
msgstr "自己的钥匙"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
msgid "New keys"
msgstr "新密钥"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
msgid "Associated keys"
msgstr "关联密钥"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "Inactive keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:76
msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
msgstr "当您向帐户添加新的加密密钥时,会自动接受它们。"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:263
msgid "Accepted"
msgstr "接受的"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:131
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:268
msgid "Rejected"
msgstr "拒绝的"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:136
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:273
msgid "Verified"
msgstr "验证的"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:143
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:280
msgid "Unused"
msgstr "未使用的"
@ -187,54 +241,6 @@ msgid "%d OMEMO device"
msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] "%d 个 OMEMO 设备"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:5
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "OMEMO 密钥管理"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:41
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "自动接受新密钥"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:54
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr "当此联系人向其帐户添加新的加密密钥时,自动接受它们。"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:89
msgid "Own key"
msgstr "自己的钥匙"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:180
msgid "New keys"
msgstr "新密钥"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:216
msgid "Associated keys"
msgstr "关联密钥"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:9
msgid "Manage Key"
msgstr "管理密钥"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:25
msgid "Confirm"
msgstr "确认"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:86
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device."
msgstr "将指纹与联系人设备上显示的指纹按逐个字符进行比较。"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:113
msgid "Not matching"
msgstr "不匹配"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:120
msgid "Matching"
msgstr "匹配"
#~ msgid "Unknown device (0x%.8x)"
#~ msgstr "未知设备 (0x%.8x)"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-11 09:48+0000\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"dino/plugin-omemo/zh_Hant/>\n"
@ -18,39 +18,67 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:79
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73
msgid "Manage"
msgstr "管理"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:89
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:83
msgid "This contact has new devices"
msgstr "此連絡人有新的裝置"
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:36
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "需要 OMEMO 信任決策"
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:38
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31
#, c-format
msgid "Did you add a new device for account %s?"
msgstr "是否為帳戶 %s 添加新設備?"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:48
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35
msgid "Manage Key"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Not matching"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
msgid "Matching"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:88
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:40
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
msgid "Verify key"
msgstr "驗證金鑰"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:49
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
"highlighted accordingly in the chat window."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:59
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
msgid "Fingerprints do not match"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:72
#, c-format
msgid ""
"Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If "
@ -58,114 +86,140 @@ msgid ""
"consider rejecting this key."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:70
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:76
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:13
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:112
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
msgid "Verify key fingerprint"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:112
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
msgid ""
"Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the "
"contact's device."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:114
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:201
msgid "Reject key"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:114
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid ""
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:116
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:148
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:196
msgid "Accept key"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:116
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid "This key is currently %s."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
msgid "accepted"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid "verified"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid ""
"Additionally it has been verified to match the key on the contact's device."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
msgid "rejected"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
"sent by it will be ignored."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
"ignored and none of your messages will be readable using this key."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:149
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:155
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
msgid "Back"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:42
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
msgid "Own key"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
msgid "New keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
msgid "Associated keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "Inactive keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:76
msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:263
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:131
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:268
msgid "Rejected"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:136
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:273
msgid "Verified"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:143
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:280
msgid "Unused"
msgstr ""
@ -187,51 +241,3 @@ msgstr "加密"
msgid "%d OMEMO device"
msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] ""
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:5
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:41
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:54
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:89
msgid "Own key"
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:180
msgid "New keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:216
msgid "Associated keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:9
msgid "Manage Key"
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:25
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:86
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device."
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:113
msgid "Not matching"
msgstr ""
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:120
msgid "Matching"
msgstr ""

View file

@ -22,6 +22,8 @@ public class ContactDetailsDialog : Gtk.Dialog {
[GtkChild] private Label own_key_label;
[GtkChild] private Label new_keys_label;
[GtkChild] private Label associated_keys_label;
[GtkChild] private Label inactive_expander_label;
[GtkChild] private Box own_fingerprint_container;
[GtkChild] private Label own_fingerprint_label;
[GtkChild] private Box new_keys_container;
@ -43,6 +45,7 @@ public class ContactDetailsDialog : Gtk.Dialog {
own_key_label.label = _("Own key");
new_keys_label.label = _("New keys");
associated_keys_label.label = _("Associated keys");
inactive_expander_label.label = _("Inactive keys");
}
public ContactDetailsDialog(Plugin plugin, Account account, Jid jid) {

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-23 17:22+0000\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"openpgp/ar/>\n"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-openpgp 20180123\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 11:24+0100\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-openpgp-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 12:15+0000\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"openpgp/de/>\n"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-openpgp-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-19 08:07+0000\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"openpgp/es/>\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-03 15:27+0000\n"
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"openpgp/eu/>\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 12:13+0000\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"openpgp/fr/>\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 03:26+0000\n"
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"openpgp/gl/>\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-31 08:38+0000\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"openpgp/hu/>\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-openpgp-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 12:18+0000\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"openpgp/it/>\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-openpgp-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 12:20+0000\n"
"Language-Team: Luxembourgish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"plugin-openpgp/lb/>\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-18 00:23+0000\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"plugin-openpgp/nb/>\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-openpgp-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-17 20:52+0000\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"openpgp/nl/>\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-26 15:08+0000\n"
"Language-Team: Flemish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"openpgp/nl_BE/>\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 19:02+0000\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"openpgp/pl/>\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-12 23:14+0000\n"
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"openpgp/ro/>\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-23 18:26+0000\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"openpgp/ru/>\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-14 11:23+0000\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sv\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-omemo-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-08 09:42+0000\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"dino/plugin-openpgp/zh_Hans/>\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-14 14:19+0000\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"dino/plugin-openpgp/zh_Hant/>\n"