Translated using Weblate (Esperanto)
Currently translated at 100.0% (13 of 13 strings) Translation: Conversations/Android App (Conversations) Translate-URL: https://translate.codeberg.org/projects/conversations/android-app-conversations/eo/
This commit is contained in:
parent
1b39f3b421
commit
6dbd079e93
|
@ -1,2 +1,20 @@
|
||||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||||
<resources></resources>
|
<resources>
|
||||||
|
<string name="use_conversations.im">Uzi conversations.im</string>
|
||||||
|
<string name="easy_invite_share_text">Aliĝu al %1$s kaj babilu kun mi: %2$s</string>
|
||||||
|
<string name="magic_create_text_on_x">Vi estis invitita al %1$s. Ni gvidos vin tra la procezo de kreado de konto.
|
||||||
|
\nElektante %1$s kiel provizanton vi povos komuniki kun uzantoj de aliaj provizantoj donante al ili vian plenan XMPP-adreson.</string>
|
||||||
|
<string name="do_you_have_an_account">Ĉu vi jam havas XMPP-konton\? Ĉi tio povus esti la kazo se vi jam uzas alian XMPP-klienton aŭ antaŭe uzis Conversations. Se ne, vi povas krei novan XMPP-konton nun.
|
||||||
|
\nKonsileto: Iuj retpoŝtaj provizantoj ankaŭ provizas XMPP-kontojn.</string>
|
||||||
|
<string name="if_contact_is_nearby_use_qr">Se via kontakto estas proksime, ili ankaŭ povas skani la suban kodon por akcepti vian inviton.</string>
|
||||||
|
<string name="pick_a_server">Elekti vian XMPP-provizanton</string>
|
||||||
|
<string name="share_invite_with">Kunhavigi inviton kun…</string>
|
||||||
|
<string name="server_select_text">XMPP estas provizanta sendependa tujmesaĝa reto. Vi povas uzi ĉi tiun klienton per kia ajn XMPP-servilo, kiun vi elektas.
|
||||||
|
\nTamen por via komforto ni faciligis krei konton ĉe conversations.im; provizanto speciale taŭga por la uzo kun Conversations.</string>
|
||||||
|
<string name="magic_create_text_fixed">Vi estis invitita al %1$s. Uzantnomo jam estas elektita por vi. Ni gvidos vin tra la procezo de kreado de konto.
|
||||||
|
\nVi povos komuniki kun uzantoj de aliaj provizantoj donante al ili vian plenan XMPP-adreson.</string>
|
||||||
|
<string name="improperly_formatted_provisioning">Nedece formatita provizokodo</string>
|
||||||
|
<string name="tap_share_button_send_invite">Premu la kunhavigi butonon por sendi al via kontakto inviton al %1$s.</string>
|
||||||
|
<string name="your_server_invitation">Via servila invito</string>
|
||||||
|
<string name="create_new_account">Krei novan konton</string>
|
||||||
|
</resources>
|
Loading…
Reference in a new issue