Translated using Weblate (Galician)
Currently translated at 4.2% (2 of 47 strings) Translation: Conversations/App Store Metadata Translate-URL: https://translate.codeberg.org/projects/conversations/app-store-metadata/gl/
This commit is contained in:
parent
e9f6280718
commit
5db3ca06b6
40
fastlane/metadata/android/gl-ES/full_description.txt
Normal file
40
fastlane/metadata/android/gl-ES/full_description.txt
Normal file
|
@ -0,0 +1,40 @@
|
||||||
|
Fácil de usar, fiable, baixo consumo de batería. Con soporte para imaxes, conversas en grupo e cifraxe e2e.
|
||||||
|
|
||||||
|
Principios do deseño:
|
||||||
|
|
||||||
|
* Ser tan fermosa e doada de usar como sexa posible sen sacrificar a seguridade ou privacidade
|
||||||
|
* Apoiarse en protocolos existentes e ben establecidos
|
||||||
|
* Non precisar dunha Conta de Google ou concretamente Google Cloud Messagin (GCM)
|
||||||
|
* Solicitar os mínimos permisos posibles
|
||||||
|
|
||||||
|
Características:
|
||||||
|
|
||||||
|
* Cifraxe extremo-a-extremo, ben con <a href="http://conversations.im/omemo/">OMEMO</a> ou con <a href="http://openpgp.org/about/">OpenPGP</a>
|
||||||
|
* Enviar e recibir imaxes
|
||||||
|
* Chamadas de audio e vídeo cifradas (DTLS-SRTP)
|
||||||
|
* Interface intuitiva seguindo as recomendacións Android Design
|
||||||
|
* Imaxes/Avatares para os Contactos
|
||||||
|
* Sicronizada co cliente de escritorio
|
||||||
|
* Conferencias (con soporte para marcadores)
|
||||||
|
* Integración coa Libreta de enderezos
|
||||||
|
* Varias contas cunha lista de conversas unificada
|
||||||
|
* Consumo de enerxía moi baixo
|
||||||
|
|
||||||
|
Con Conversations é moi doado crear unha conta no servidor gratuíto conversations.im. Con todo, Conversations funcionará igualmente con calquera outro servidor XMPP. Existen moitos servidores XMPP xestionados por voluntarios e gratuítos.
|
||||||
|
|
||||||
|
Características de XMPP:
|
||||||
|
|
||||||
|
Conversations funciona con calquera sevidor XMPP, mais XMPP é un protocolo extensible. Estas extensións tamén están estadarizadas nos chamados XEP's.
|
||||||
|
Conversations da soporte a un par delas que axudan a mellorar a experiencia de uso da aplicación. Pode acontecer que o teu servidor XMPP actual non dé soporte para estas extensións. Por tanto para obter o mellor resultado ao usar Conversations debes ter considerar usar un servidor XMPP que si o faga - ou incluso mellor - xestionar o teu propio servidor para as túas amizades.
|
||||||
|
|
||||||
|
Estes XEPs son - neste intre:
|
||||||
|
|
||||||
|
* XEP-0065: SOCKS5 Bytestreams (or mod_proxy65). Usado para a transferencia de ficheiros se as dúas partes están detrás dun cortalumes (NAT).
|
||||||
|
* XEP-0163: Personal Eventing Protocol para os avatares
|
||||||
|
* XEP-0191: O bloqueo de ordes permiteche bloquear spammer ou contactos sen eliminalos das túas listaxes.
|
||||||
|
* XEP-0198: Stream Management permite que XMPP sobreviva a caídas da rede e cambios na conexión TCP.
|
||||||
|
* XEP-0280: Message Carbons permite sincronizar automáticamente as mensaxes co teu cliente de escritorio e por tanto cambiar dun a outro sen perder mensaxes da conversa.
|
||||||
|
* XEP-0237: Roster Versioning fundamentalmente para aforrar datos en conexións móbiles
|
||||||
|
* XEP-0313: Message Archive Management sincroniza o historial de mensaxes co servidor. Para obter as mensaxes recibidas cando Conversations non teña conexión.
|
||||||
|
* XEP-0352: Client State Indication permítelle ao servidor saber se Conversations está a funcionar en segundo plano. Permítelle ao servidor aforrar ancho de banda retendo paquetes de datos de pouca importancia.
|
||||||
|
* XEP-0363: HTTP File Upload permíteche compartir ficheiros en salas de conferencia e con contactos que non están conectados. Require un compoñente adicional no teu servidor.
|
1
fastlane/metadata/android/gl-ES/short_description.txt
Normal file
1
fastlane/metadata/android/gl-ES/short_description.txt
Normal file
|
@ -0,0 +1 @@
|
||||||
|
Mensaxería instantánea XMPP cifrada e fácil de usar para o teu dispositivo móbil
|
Loading…
Reference in a new issue