# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-31 20:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-14 11:17+0000\n"
"Last-Translator: Valerio Baldisserotto <svalo@libersoft.it>\n"
"Language-Team: Italian "
"<https://hosted.weblate.org/projects/dino/translations/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.16\n"

#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:11
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:15
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:23
#: src/ui/add_conversation/conference/add_groupchat_dialog.vala:28
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"

#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:48
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:16
msgid "Account"
msgstr "Account"

#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:101
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:189
msgid "Alias"
msgstr "Alias"

#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:129
msgid "Request presence updates"
msgstr "Richiedi gli aggiornamenti di stato"

#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:120
msgid "Nick"
msgstr "Soprannome"

#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:172
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:73
#: data/manage_accounts/dialog.ui:166
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:62
msgid "Password"
msgstr "Password"

#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:176
msgid "Join on startup"
msgstr "Entra all'avvio"

#: data/conversation_selector/view.ui:15
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:21
#: src/ui/add_conversation/conference/add_groupchat_dialog.vala:42
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:102
#: data/manage_accounts/dialog.ui:220
msgid "Local alias"
msgstr "Alias locale"

#: data/manage_accounts/dialog.ui:9 data/menu_app.ui:6
msgid "Accounts"
msgstr "Accounts"

#: data/manage_accounts/dialog.ui:309
msgid "Add an account"
msgstr "Aggiungi un account"

#: data/menu_add.ui:6
msgid "Start Chat"
msgstr "Inizia una conversazione"

#: data/menu_add.ui:12 src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:26
#: src/ui/unified_window.vala:149
msgid "Join Conference"
msgstr "Entra in una conferenza"

#: data/menu_app.ui:10 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:26
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:34
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: data/menu_app.ui:16
msgid "Quit"
msgstr "Esci"

#: data/menu_conversation.ui:6
msgid "Contact Details"
msgstr "Dettagli del contatto"

#: data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Non cifrato"

#: data/settings_dialog.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"

#: data/settings_dialog.ui:22 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:26
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Invia notifiche di digitazione"

#: data/settings_dialog.ui:34 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
msgid "Send message marker"
msgstr "Invia lo stato del messaggio"

#: data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Notifica quando arriva un nuovo messaggio"

#: data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr "Converte smileys in emojis"

#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:45
msgid "Next"
msgstr "Prossimo"

#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:60
msgid "Join"
msgstr "Entra"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
msgid "Name of the room"
msgstr "Nome della stanza"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
msgid "Description of the room"
msgstr "Descrizione della stanza"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:48
msgid "Persistent"
msgstr "Persistente"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
#, fuzzy
msgid "The room will persist after the last occupant exits"
msgstr "La stanza continuerà ad esistere dopo l'uscita dell'ultimo occupante"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Ricercabile pubblicamente"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
msgid "Occupants may change subject"
msgstr "Gli occupanti possono cambiare il soggetto"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:58
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "Scopri i veri JIDs"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "Chi può scoprire i veri JIDs?"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Passwort required to enter the room. Leave empty for none"
msgstr "Password richiesta per entrare nella stanza. Lasciare vuoto per nessuna"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Moderated"
msgstr "Moderata"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
#, fuzzy
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "Solo gli occupanti con voce possono mandare messaggi"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
msgid "Members only"
msgstr "Solo per membri"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Solo i membri possono entrare nella stanza"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Message history"
msgstr "Cronologia dei messaggi"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
#, fuzzy
msgid "Maximum number of history messages returned by the room"
msgstr "Numero massimo di messaggi in cronologia restituiti dalla stanza"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:80
msgid "Room Configuration"
msgstr "Configurazione della stanza"

#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:21
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Default"
msgstr "Default"

#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:41
msgid "On"
msgstr "Sì"

#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:23
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:42
msgid "Off"
msgstr "No"

#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:34
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:43
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"

#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:40
msgid "Only when mentioned"
msgstr "Solo se menzionato"

#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:43
msgid "Local Settings"
msgstr "Impostazioni Locali"

#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:173
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"

#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:177
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"

#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:180
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:110
#, no-c-format
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"

#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:181
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:111
#, no-c-format
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"

#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:184
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:114
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i minuto fa"
msgstr[1] "%i minuti fa"

#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:186
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:116
msgid "Just now"
msgstr "Adesso"

#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:98
#, no-c-format
msgid "%x, %H∶%M"
msgstr "%x, %H∶%M"

#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:99
#, no-c-format
msgid "%x, %l∶%M %p"
msgstr "%x, %l∶%M %p"

#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:102
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H∶%M"
msgstr "%d %b, %H∶%M"

#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:103
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d %b, %l∶%M %p"

#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:106
#, no-c-format
msgid "%a, %H∶%M"
msgstr "%a, %H∶%M"

#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:107
#, no-c-format
msgid "%a, %l∶%M %p"
msgstr "%a, %l∶%M %p"

#: src/ui/conversation_summary/view.vala:120
msgid "is typing..."
msgstr "sta scrivendo..."

#: src/ui/conversation_summary/view.vala:122
msgid "has stopped typing"
msgstr "ha smesso di scrivere"

#: src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:21
msgid "Add Account"
msgstr "Aggiungi Account"

#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:151
msgid "Select avatar"
msgstr "Seleziona avatar"

#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:153
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"

#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:252
msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione..."

#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:254
msgid "Connected"
msgstr "Connesso"

#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:256
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnesso"

#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:279
msgid "Wrong password"
msgstr "Password errata"

#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:282
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:284
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: src/ui/occupant_menu/list.vala:105
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"

#: src/ui/occupant_menu/list.vala:107
msgid "Admin"
msgstr "Amministratore"

#: src/ui/occupant_menu/list.vala:109
msgid "Member"
msgstr "Membro"

#: src/ui/occupant_menu/list.vala:111
msgid "User"
msgstr "Utente"

#: src/ui/occupant_menu/view.vala:48
msgid "Start private conversation"
msgstr "Inizia una conversazione privata"

#: src/ui/notifications.vala:70
msgid "Subscription request"
msgstr "Richiesta di sottoscrizione"

#: src/ui/notifications.vala:72
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"

#: src/ui/notifications.vala:85
msgid "Deny"
msgstr "Rifiuta"

#: src/ui/unified_window.vala:139
msgid "No accounts active"
msgstr "Nessun account attivo"

#: src/ui/unified_window.vala:140
msgid "Manage accounts"
msgstr "Gestisci accounts"

#: src/ui/unified_window.vala:147
msgid "No conversation active"
msgstr "Nessuna conversazione attiva"

#: src/ui/unified_window.vala:148
msgid "Add Chat"
msgstr "Aggiungi conversazione"