Update translations
This commit is contained in:
parent
ff4403fb21
commit
d3e58291e7
|
@ -9,9 +9,11 @@ fi
|
|||
fr
|
||||
gl
|
||||
hu
|
||||
ie
|
||||
it
|
||||
ja
|
||||
lb
|
||||
lt
|
||||
nb
|
||||
nl
|
||||
nl_BE
|
||||
|
@ -21,8 +23,6 @@ pt_BR
|
|||
ro
|
||||
ru
|
||||
sv
|
||||
tr
|
||||
zh_CN
|
||||
zh_TW
|
||||
tr
|
||||
lt
|
||||
ie
|
||||
|
|
489
main/po/ar.po
489
main/po/ar.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-12 13:21+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/dino/translations/"
|
||||
"ar/>\n"
|
||||
|
@ -19,23 +19,213 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.1\n"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:200
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr "مرحبا بكم على دينو!"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:201
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr "إتّصل أو قم بإنشاء حساب للمواصلة."
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:202
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr "تهيئة الحساب"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:210
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr "ليس هناك أية حسابات نشطة"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:211
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr "إدارة الحسابات"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:220
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr "ليس هناك أية محادثات نشطة"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:221
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr "الشروع في محادثة"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr "الإلتحاق بقناة"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "اليوم"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "البارحة"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr "%a, %b %d"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr "%b %d"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr "جارٍ تنزيل %s…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr "عرض عليك %s: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr "الملف المقدّم: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr "تم تقديم الملف"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr "فشل نقل الملف"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others are typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr "الرسالة طويلة جدًا"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
|
||||
msgid "edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "قبول"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "رفض"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr "يريد هذا المراسل إضافتك إلى قائمة مراسليه"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "غير مشفّرة"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
msgid "Unable to send message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%x, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%x, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%b %d, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%a, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] "منذ دقيقة"
|
||||
msgstr[1] "منذ %i د"
|
||||
msgstr[2] "منذ دقيقتين"
|
||||
msgstr[3] "منذ %i د"
|
||||
msgstr[4] "منذ %i دقائق"
|
||||
msgstr[5] "منذ %i دقيقة"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "الآن"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "Image sent"
|
||||
msgstr "تم إرسال الصورة"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "File sent"
|
||||
msgstr "تم إرسال الملف"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "Image received"
|
||||
msgstr "تم استلام الصورة"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "File received"
|
||||
msgstr "تم استلام الملف"
|
||||
|
||||
|
@ -43,16 +233,6 @@ msgstr "تم استلام الملف"
|
|||
msgid "Subscription request"
|
||||
msgstr "طلب اشتراك"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "قبول"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "رفض"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:112
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
|
||||
|
@ -91,6 +271,7 @@ msgstr "اختيار"
|
|||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -140,8 +321,8 @@ msgstr "الإتصال بـ %s"
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can now start using %s"
|
||||
msgstr "بإمكانك الآن الشروع في استخدام %s"
|
||||
msgid "You can now start using the account %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
|
||||
|
@ -173,8 +354,8 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
|
|||
msgstr "يتطلب الخادم التسجيل من خلال موقع ويب"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
|
||||
msgid "Open Registration"
|
||||
msgstr "التسجيلات مفتوحة"
|
||||
msgid "Open website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
|
||||
msgid "Register"
|
||||
|
@ -185,59 +366,12 @@ msgstr "إنشاء حساب"
|
|||
msgid "Check %s for information on how to sign up"
|
||||
msgstr "إطّلع على %s للمزيد من المعلومات حول التسجيل"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
|
||||
msgid "Me"
|
||||
msgstr "أنا"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr "%b %d"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "البارحة"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] "منذ دقيقة"
|
||||
msgstr[1] "منذ %i د"
|
||||
msgstr[2] "منذ دقيقتين"
|
||||
msgstr[3] "منذ %i د"
|
||||
msgstr[4] "منذ %i دقائق"
|
||||
msgstr[5] "منذ %i دقيقة"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "الآن"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
|
||||
#: main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr "الإلتحاق بقناة"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
|
||||
|
@ -245,20 +379,16 @@ msgstr "الإلتحاق بقناة"
|
|||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "إنضمّ"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:126
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s from %s"
|
||||
msgstr "%s مِن %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "إضافة"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "حفظ"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
|
||||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
|
||||
|
@ -273,14 +403,6 @@ msgstr "التالي"
|
|||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "العودة"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr "الشروع في محادثة"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "إبدأ"
|
||||
|
@ -317,128 +439,6 @@ msgstr "إختر إسما مستعارا آخر"
|
|||
msgid "Too many occupants in room"
|
||||
msgstr "غرفة المحادثة مكتضة"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr "مرحبا بكم على دينو!"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr "إتّصل أو قم بإنشاء حساب للمواصلة."
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr "تهيئة الحساب"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr "ليس هناك أية حسابات نشطة"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr "إدارة الحسابات"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr "ليس هناك أية محادثات نشطة"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr "جارٍ تنزيل %s…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr "عرض عليك %s: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr "الملف المقدّم: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr "تم تقديم الملف"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr "فشل نقل الملف"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "اليوم"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr "%a, %b %d"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others"
|
||||
msgstr "%s و %s و %i آخَرين"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s"
|
||||
msgstr "%s, %s و %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s"
|
||||
msgstr "%s و %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
|
||||
msgid "is typing…"
|
||||
msgid_plural "are typing…"
|
||||
msgstr[0] "يكتب…"
|
||||
msgstr[1] "يكتب…"
|
||||
msgstr[2] "يكتُبان…"
|
||||
msgstr[3] "يكتبون…"
|
||||
msgstr[4] "يكتبون…"
|
||||
msgstr[5] "يكتبون…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "توقفَ عن الكتابة"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr "الرسالة طويلة جدًا"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr "يريد هذا المراسل إضافتك إلى قائمة مراسليه"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%x, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%x, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%b %d, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%a, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "المالك"
|
||||
|
@ -474,8 +474,14 @@ msgstr "طرد"
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i search results"
|
||||
msgstr "%i نتيجة بحث"
|
||||
msgid "%i search result"
|
||||
msgid_plural "%i search results"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[4] ""
|
||||
msgstr[5] ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:167
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -521,12 +527,12 @@ msgid "Occupants may change the subject"
|
|||
msgstr "يمكن للمقيمين تغيير الموضوع"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
|
||||
msgid "Discover real JIDs"
|
||||
msgstr "استكشاف مُعرّفي JID الحقيقيين"
|
||||
msgid "Permission to view JIDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
|
||||
msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||||
msgstr "من يمكنهم استكشاف مُعرّفي JID الحقيقيين؟"
|
||||
msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
|
||||
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
|
||||
|
@ -537,8 +543,8 @@ msgid "Password"
|
|||
msgstr "كلمة السر"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
|
||||
msgid "Password required for room entry, if any"
|
||||
msgstr "مطلوب كلمة السر لدخول الغرفة، إن وُجِدت"
|
||||
msgid "A password to restrict access to the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
|
@ -631,6 +637,10 @@ msgstr "البحث عن رسائل"
|
|||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "الأعضاء"
|
||||
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
|
||||
msgid "Update message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/data/settings_dialog.ui:46
|
||||
msgid "Notify when a new message arrives"
|
||||
msgstr "الإشعار عند تلقي رسائل جديدة"
|
||||
|
@ -696,10 +706,6 @@ msgstr "لقد أعددت كل شيء!"
|
|||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "أنهي"
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "غير مشفّرة"
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_app.ui:17
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "ختصارات لوحة المفاتيح"
|
||||
|
@ -796,10 +802,57 @@ msgstr "تحقق مِن التدقيق الإملائي أو حاول إزالة
|
|||
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
|
||||
msgstr "اضغط هنا لبداية المحادثة أو للإنضمام إلى قناة."
|
||||
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:147
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:100
|
||||
msgid "You have no open chats"
|
||||
msgstr "ليس لديك أية محادثة مفتوحة"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s, %s and %i others"
|
||||
#~ msgstr "%s و %s و %i آخَرين"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "You can now start using %s"
|
||||
#~ msgstr "بإمكانك الآن الشروع في استخدام %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Registration"
|
||||
#~ msgstr "التسجيلات مفتوحة"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save"
|
||||
#~ msgstr "حفظ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s, %s and %s"
|
||||
#~ msgstr "%s, %s و %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s and %s"
|
||||
#~ msgstr "%s و %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "is typing…"
|
||||
#~ msgid_plural "are typing…"
|
||||
#~ msgstr[0] "يكتب…"
|
||||
#~ msgstr[1] "يكتب…"
|
||||
#~ msgstr[2] "يكتُبان…"
|
||||
#~ msgstr[3] "يكتبون…"
|
||||
#~ msgstr[4] "يكتبون…"
|
||||
#~ msgstr[5] "يكتبون…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "has stopped typing"
|
||||
#~ msgstr "توقفَ عن الكتابة"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%i search results"
|
||||
#~ msgstr "%i نتيجة بحث"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discover real JIDs"
|
||||
#~ msgstr "استكشاف مُعرّفي JID الحقيقيين"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||||
#~ msgstr "من يمكنهم استكشاف مُعرّفي JID الحقيقيين؟"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
|
||||
#~ msgstr "مطلوب كلمة السر لدخول الغرفة، إن وُجِدت"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed connecting to %s"
|
||||
#~ msgstr "فشل الاتصال بـ %s"
|
||||
|
||||
|
|
469
main/po/ca.po
469
main/po/ca.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dino 20180510\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 00:21+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan; Valencian <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
|
@ -16,23 +16,209 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:200
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr "Us donem la benvinguda al Dino!"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:201
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr "Entreu o creeu un compte per a començar."
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:202
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr "Configureu un compte"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:210
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr "No hi ha cap compte actiu"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:211
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr "Gestiona els comptes"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:220
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr "Cap conversa activa"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:221
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr "Inicia una conversa"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr "Uneix-m'hi al canal"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Avui"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Ahir"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr "%a, %b %d"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr "%b %d"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr "S'està baixant %s…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr "%s ha oferit: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr "Fitxer oferit: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr "Fitxer oferit"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others are typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr "El missatge és massa llarg"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
|
||||
msgid "edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Acepta"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Rebutja"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr "Aquest contacte vol afegir-vos a la seva llista de contactes"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Sense xifrar"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
msgid "Unable to send message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%x, %H.%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%x, %l.%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%b %d, %H.%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%b %d, %l.%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%a, %H.%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %l.%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H.%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l.%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] "fa %i minut"
|
||||
msgstr[1] "fa %i minuts"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "Ara mateix"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "Image sent"
|
||||
msgstr "Imatge enviada"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "File sent"
|
||||
msgstr "Fitxer enviat"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "Image received"
|
||||
msgstr "Imatge rebuda"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "File received"
|
||||
msgstr "Fitxer rebut"
|
||||
|
||||
|
@ -40,16 +226,6 @@ msgstr "Fitxer rebut"
|
|||
msgid "Subscription request"
|
||||
msgstr "Petició de subscripció"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Acepta"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Rebutja"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:112
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
|
||||
|
@ -88,6 +264,7 @@ msgstr "Selecciona"
|
|||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -137,8 +314,8 @@ msgstr "Entra a %s"
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can now start using %s"
|
||||
msgstr "Ara podeu començar a emprar %s"
|
||||
msgid "You can now start using the account %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
|
||||
|
@ -170,8 +347,8 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
|
|||
msgstr "El servidor requereix un registre a través d'una pàgina web"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
|
||||
msgid "Open Registration"
|
||||
msgstr "Registre obert"
|
||||
msgid "Open website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
|
||||
msgid "Register"
|
||||
|
@ -182,55 +359,12 @@ msgstr "Registre"
|
|||
msgid "Check %s for information on how to sign up"
|
||||
msgstr "Mireu %s per obtenir informació sobre com registrar-vos"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
|
||||
msgid "Me"
|
||||
msgstr "Jo"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr "%b %d"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Ahir"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H.%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l.%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] "fa %i minut"
|
||||
msgstr[1] "fa %i minuts"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "Ara mateix"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
|
||||
#: main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr "Uneix-m'hi al canal"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
|
||||
|
@ -238,20 +372,16 @@ msgstr "Uneix-m'hi al canal"
|
|||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Uneix-te"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:126
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s from %s"
|
||||
msgstr "%s de %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Afegeix"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Desa"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
|
||||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
|
||||
|
@ -266,14 +396,6 @@ msgstr "Següent"
|
|||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Enrere"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr "Inicia una conversa"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Inicia"
|
||||
|
@ -310,124 +432,6 @@ msgstr "Seleccioneu un sobrenom diferent"
|
|||
msgid "Too many occupants in room"
|
||||
msgstr "Massa ocupants a la sala"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr "Us donem la benvinguda al Dino!"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr "Entreu o creeu un compte per a començar."
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr "Configureu un compte"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr "No hi ha cap compte actiu"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr "Gestiona els comptes"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr "Cap conversa activa"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr "S'està baixant %s…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr "%s ha oferit: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr "Fitxer oferit: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr "Fitxer oferit"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Avui"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr "%a, %b %d"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others"
|
||||
msgstr "%s, %s i %i altres"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s"
|
||||
msgstr "%s, %s i %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s"
|
||||
msgstr "%s i %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
|
||||
msgid "is typing…"
|
||||
msgid_plural "are typing…"
|
||||
msgstr[0] "està escrivint…"
|
||||
msgstr[1] "estan escrivint…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "ha parat d'escriure"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr "El missatge és massa llarg"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr "Aquest contacte vol afegir-vos a la seva llista de contactes"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%x, %H.%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%x, %l.%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%b %d, %H.%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%b %d, %l.%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%a, %H.%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %l.%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Propietari"
|
||||
|
@ -463,8 +467,10 @@ msgstr "Expulsa"
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i search results"
|
||||
msgstr "%i resultats de cerca"
|
||||
msgid "%i search result"
|
||||
msgid_plural "%i search results"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:167
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -510,12 +516,12 @@ msgid "Occupants may change the subject"
|
|||
msgstr "Els ocupants poden canviar el tema"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
|
||||
msgid "Discover real JIDs"
|
||||
msgstr "Descobreix els JID reals"
|
||||
msgid "Permission to view JIDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
|
||||
msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||||
msgstr "Qui pot descobrir els JID reals?"
|
||||
msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
|
||||
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
|
||||
|
@ -526,8 +532,8 @@ msgid "Password"
|
|||
msgstr "Contrasenya"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
|
||||
msgid "Password required for room entry, if any"
|
||||
msgstr "La contrasenya requerida per entrar a la sala, si cal"
|
||||
msgid "A password to restrict access to the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
|
@ -621,6 +627,10 @@ msgstr "Cerca els missatges"
|
|||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Membres"
|
||||
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
|
||||
msgid "Update message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/data/settings_dialog.ui:46
|
||||
msgid "Notify when a new message arrives"
|
||||
msgstr "Notifica'm quan arriba un missatge nou"
|
||||
|
@ -686,10 +696,6 @@ msgstr "Tot llest!"
|
|||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Finalitza"
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Sense xifrar"
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_app.ui:17
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Dreceres de teclat"
|
||||
|
@ -790,10 +796,53 @@ msgstr "Comproveu l'ortografia o proveu de suprimir filtres"
|
|||
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
|
||||
msgstr "Feu clic aquí per a començar una conversa o unir-vos a un canal."
|
||||
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:147
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:100
|
||||
msgid "You have no open chats"
|
||||
msgstr "No teniu cap xat obert"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s, %s and %i others"
|
||||
#~ msgstr "%s, %s i %i altres"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "You can now start using %s"
|
||||
#~ msgstr "Ara podeu començar a emprar %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Registration"
|
||||
#~ msgstr "Registre obert"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save"
|
||||
#~ msgstr "Desa"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s, %s and %s"
|
||||
#~ msgstr "%s, %s i %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s and %s"
|
||||
#~ msgstr "%s i %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "is typing…"
|
||||
#~ msgid_plural "are typing…"
|
||||
#~ msgstr[0] "està escrivint…"
|
||||
#~ msgstr[1] "estan escrivint…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "has stopped typing"
|
||||
#~ msgstr "ha parat d'escriure"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%i search results"
|
||||
#~ msgstr "%i resultats de cerca"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discover real JIDs"
|
||||
#~ msgstr "Descobreix els JID reals"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||||
#~ msgstr "Qui pot descobrir els JID reals?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
|
||||
#~ msgstr "La contrasenya requerida per entrar a la sala, si cal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed connecting to %s"
|
||||
#~ msgstr "No s'ha pogut connectar a %s"
|
||||
|
||||
|
|
469
main/po/de.po
469
main/po/de.po
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dino-0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-26 23:21+0000\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/dino/translations/"
|
||||
"de/>\n"
|
||||
|
@ -13,23 +13,209 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:200
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr "Willkommen bei Dino!"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:201
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr "Melde dich an oder erstelle ein Konto, um loszulegen."
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:202
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr "Konto einrichten"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:210
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr "Keine Konten aktiv"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:211
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr "Konten verwalten"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:220
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr "Keine Unterhaltung aktiv"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:221
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr "Unterhaltung starten"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr "Kanal beitreten"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Heute"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Gestern"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr "%a, %d %b"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr "%d. %b"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr "Lade %s herunter…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr "%s angeboten: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr "Datei angeboten: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr "Datei angeboten"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr "Dateiübertragung fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others are typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr "Nachricht zu lang"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
|
||||
msgid "edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Annehmen"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Ablehnen"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr "Dieser Kontakt will dich zu seiner Kontaktliste hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Unverschlüsselt"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
msgid "Unable to send message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%x, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%x, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%d. %b, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%d. %b, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%a, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] "vor %i min"
|
||||
msgstr[1] "vor %i min"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "Gerade eben"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "Image sent"
|
||||
msgstr "Bild gesendet"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "File sent"
|
||||
msgstr "Datei gesendet"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "Image received"
|
||||
msgstr "Bild empfangen"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "File received"
|
||||
msgstr "Datei empfangen"
|
||||
|
||||
|
@ -37,16 +223,6 @@ msgstr "Datei empfangen"
|
|||
msgid "Subscription request"
|
||||
msgstr "Kontaktanfrage"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Annehmen"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Ablehnen"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:112
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
|
||||
|
@ -85,6 +261,7 @@ msgstr "Auswählen"
|
|||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -134,8 +311,8 @@ msgstr "Bei %s einloggen"
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can now start using %s"
|
||||
msgstr "Du kannst %s ab jetzt nutzen"
|
||||
msgid "You can now start using the account %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
|
||||
|
@ -167,8 +344,8 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
|
|||
msgstr "Der Server erfordert die Registrierung durch eine Webseite"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
|
||||
msgid "Open Registration"
|
||||
msgstr "Registrierung öffnen"
|
||||
msgid "Open website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
|
||||
msgid "Register"
|
||||
|
@ -179,55 +356,12 @@ msgstr "Registrieren"
|
|||
msgid "Check %s for information on how to sign up"
|
||||
msgstr "Eventuell sind auf %s Informationen zur Registrierung zu finden"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
|
||||
msgid "Me"
|
||||
msgstr "Ich"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr "%d. %b"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Gestern"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] "vor %i min"
|
||||
msgstr[1] "vor %i min"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "Gerade eben"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
|
||||
#: main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr "Kanal beitreten"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
|
||||
|
@ -235,20 +369,16 @@ msgstr "Kanal beitreten"
|
|||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Beitreten"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:126
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s from %s"
|
||||
msgstr "%s aus %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Speichern"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
|
||||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
|
||||
|
@ -263,14 +393,6 @@ msgstr "Weiter"
|
|||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Zurück"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr "Unterhaltung starten"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Starten"
|
||||
|
@ -307,124 +429,6 @@ msgstr "Wähle einen anderen Spitznamen"
|
|||
msgid "Too many occupants in room"
|
||||
msgstr "Zu viele Nutzer im Raum"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr "Willkommen bei Dino!"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr "Melde dich an oder erstelle ein Konto, um loszulegen."
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr "Konto einrichten"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr "Keine Konten aktiv"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr "Konten verwalten"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr "Keine Unterhaltung aktiv"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr "Lade %s herunter…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr "%s angeboten: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr "Datei angeboten: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr "Datei angeboten"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr "Dateiübertragung fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Heute"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr "%a, %d %b"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others"
|
||||
msgstr "%s, %s und %i weitere"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s"
|
||||
msgstr "%s, %s und %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s"
|
||||
msgstr "%s und %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
|
||||
msgid "is typing…"
|
||||
msgid_plural "are typing…"
|
||||
msgstr[0] "tippt gerade…"
|
||||
msgstr[1] "tippen gerade…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "hat aufgehört zu tippen"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr "Nachricht zu lang"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr "Dieser Kontakt will dich zu seiner Kontaktliste hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%x, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%x, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%d. %b, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%d. %b, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%a, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Eigentümer"
|
||||
|
@ -460,8 +464,10 @@ msgstr "Hinauswerfen"
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i search results"
|
||||
msgstr "%i Suchergebnisse"
|
||||
msgid "%i search result"
|
||||
msgid_plural "%i search results"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:167
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -508,12 +514,12 @@ msgid "Occupants may change the subject"
|
|||
msgstr "Nutzer können das Thema ändern"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
|
||||
msgid "Discover real JIDs"
|
||||
msgstr "Echte JIDs finden"
|
||||
msgid "Permission to view JIDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
|
||||
msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||||
msgstr "Wer kann echte JIDs sehen?"
|
||||
msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
|
||||
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
|
||||
|
@ -524,8 +530,8 @@ msgid "Password"
|
|||
msgstr "Passwort"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
|
||||
msgid "Password required for room entry, if any"
|
||||
msgstr "Passwort zum Betreten des Raums, falls gesetzt"
|
||||
msgid "A password to restrict access to the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
|
@ -619,6 +625,10 @@ msgstr "Nachrichten suchen"
|
|||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Mitglieder"
|
||||
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
|
||||
msgid "Update message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/data/settings_dialog.ui:46
|
||||
msgid "Notify when a new message arrives"
|
||||
msgstr "Benachrichtigen bei Empfang einer neuen Nachricht"
|
||||
|
@ -684,10 +694,6 @@ msgstr "Fertig!"
|
|||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Fertig"
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Unverschlüsselt"
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_app.ui:17
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Tastenkombinationen"
|
||||
|
@ -789,10 +795,53 @@ msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Klicke hier, um eine Unterhaltung zu starten oder einem Kanal beizutreten."
|
||||
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:147
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:100
|
||||
msgid "You have no open chats"
|
||||
msgstr "Du hast keine offenen Chats"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s, %s and %i others"
|
||||
#~ msgstr "%s, %s und %i weitere"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "You can now start using %s"
|
||||
#~ msgstr "Du kannst %s ab jetzt nutzen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Registration"
|
||||
#~ msgstr "Registrierung öffnen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save"
|
||||
#~ msgstr "Speichern"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s, %s and %s"
|
||||
#~ msgstr "%s, %s und %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s and %s"
|
||||
#~ msgstr "%s und %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "is typing…"
|
||||
#~ msgid_plural "are typing…"
|
||||
#~ msgstr[0] "tippt gerade…"
|
||||
#~ msgstr[1] "tippen gerade…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "has stopped typing"
|
||||
#~ msgstr "hat aufgehört zu tippen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%i search results"
|
||||
#~ msgstr "%i Suchergebnisse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discover real JIDs"
|
||||
#~ msgstr "Echte JIDs finden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||||
#~ msgstr "Wer kann echte JIDs sehen?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
|
||||
#~ msgstr "Passwort zum Betreten des Raums, falls gesetzt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed connecting to %s"
|
||||
#~ msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
|
|
416
main/po/dino.pot
416
main/po/dino.pot
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -18,23 +18,209 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:200
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:201
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:202
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:210
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:211
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:220
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:221
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others are typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
|
||||
msgid "edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
msgid "Unable to send message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "Image sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "File sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "Image received"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "File received"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -42,16 +228,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Subscription request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:112
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
|
||||
|
@ -90,6 +266,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -139,7 +316,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can now start using %s"
|
||||
msgid "You can now start using the account %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
|
||||
|
@ -172,7 +349,7 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
|
||||
msgid "Open Registration"
|
||||
msgid "Open website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
|
||||
|
@ -184,55 +361,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Check %s for information on how to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
|
||||
msgid "Me"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
|
||||
#: main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
|
||||
|
@ -240,20 +374,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:126
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
|
||||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
|
||||
|
@ -268,14 +398,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -312,124 +434,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Too many occupants in room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
|
||||
msgid "is typing…"
|
||||
msgid_plural "are typing…"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -465,8 +469,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i search results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "%i search result"
|
||||
msgid_plural "%i search results"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:167
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -512,11 +518,11 @@ msgid "Occupants may change the subject"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
|
||||
msgid "Discover real JIDs"
|
||||
msgid "Permission to view JIDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
|
||||
msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||||
msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
|
||||
|
@ -528,7 +534,7 @@ msgid "Password"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
|
||||
msgid "Password required for room entry, if any"
|
||||
msgid "A password to restrict access to the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
|
||||
|
@ -622,6 +628,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
|
||||
msgid "Update message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/data/settings_dialog.ui:46
|
||||
msgid "Notify when a new message arrives"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -687,10 +697,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_app.ui:17
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -783,6 +789,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:147
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:100
|
||||
msgid "You have no open chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
416
main/po/en.po
416
main/po/en.po
|
@ -2,29 +2,215 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dino-0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:200
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:201
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:202
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:210
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:211
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:220
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:221
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others are typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
|
||||
msgid "edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
msgid "Unable to send message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "Image sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "File sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "Image received"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "File received"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -32,16 +218,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Subscription request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:112
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
|
||||
|
@ -80,6 +256,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -129,7 +306,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can now start using %s"
|
||||
msgid "You can now start using the account %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
|
||||
|
@ -162,7 +339,7 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
|
||||
msgid "Open Registration"
|
||||
msgid "Open website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
|
||||
|
@ -174,55 +351,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Check %s for information on how to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
|
||||
msgid "Me"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
|
||||
#: main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
|
||||
|
@ -230,20 +364,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:126
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
|
||||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
|
||||
|
@ -258,14 +388,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -302,124 +424,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Too many occupants in room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
|
||||
msgid "is typing…"
|
||||
msgid_plural "are typing…"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -455,8 +459,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i search results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "%i search result"
|
||||
msgid_plural "%i search results"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:167
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -502,11 +508,11 @@ msgid "Occupants may change the subject"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
|
||||
msgid "Discover real JIDs"
|
||||
msgid "Permission to view JIDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
|
||||
msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||||
msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
|
||||
|
@ -518,7 +524,7 @@ msgid "Password"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
|
||||
msgid "Password required for room entry, if any"
|
||||
msgid "A password to restrict access to the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
|
||||
|
@ -612,6 +618,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
|
||||
msgid "Update message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/data/settings_dialog.ui:46
|
||||
msgid "Notify when a new message arrives"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -677,10 +687,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_app.ui:17
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -773,6 +779,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:147
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:100
|
||||
msgid "You have no open chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
461
main/po/eo.po
461
main/po/eo.po
|
@ -7,9 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-01 15:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kinsey Favre <kinseytamsin@tutanota.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
|
||||
"translations/eo/>\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
|
@ -19,23 +18,209 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:200
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr "Bonvenon al Dino!"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:201
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr "Ensalutu aŭ kreu konton por komenci."
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:202
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr "Agordi konton"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:210
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr "Neniuj aktivaj kontoj"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:211
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr "Administri kontojn"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:220
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr "Neniu aktiva interparolo"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:221
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr "Komenci Konversacion"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr "Aliĝi al babilejo"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hodiaŭ"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Hieraŭ"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr "%a, %d-a %b"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr "%b %d"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr "Elŝutado de %s…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr "%s ofertis: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr "Dosiero ofertita: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr "Dosiero ofertita"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr "Dosiertransigo malsukcesis"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others are typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr "Mesaĝo tro longa"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
|
||||
msgid "edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Akcepti"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Rifuzi"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr "Ĉi tiu kontakto ŝatus aligi vin al sia kontaktlisto"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Neĉifrita"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
msgid "Unable to send message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%x, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%x, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%d-a %b, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%d-a %b, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%a, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] "Antaŭ %i minuto"
|
||||
msgstr[1] "Antaŭ %i minutoj"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "Ĵus"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "Image sent"
|
||||
msgstr "Bildon sendis"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "File sent"
|
||||
msgstr "Dosieron sendis"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "Image received"
|
||||
msgstr "Bildon ricevis"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "File received"
|
||||
msgstr "Dosieron ricevis"
|
||||
|
||||
|
@ -43,16 +228,6 @@ msgstr "Dosieron ricevis"
|
|||
msgid "Subscription request"
|
||||
msgstr "Abona peto"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Akcepti"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Rifuzi"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:112
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
|
||||
|
@ -91,6 +266,7 @@ msgstr "Elekti"
|
|||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -140,8 +316,8 @@ msgstr "Signo en al %s"
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can now start using %s"
|
||||
msgstr "Vi nun povas komenci uzanta %s"
|
||||
msgid "You can now start using the account %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
|
||||
|
@ -173,8 +349,8 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
|
||||
msgid "Open Registration"
|
||||
msgstr "Malfermi registriĝon"
|
||||
msgid "Open website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
|
||||
msgid "Register"
|
||||
|
@ -185,55 +361,12 @@ msgstr "Registriĝi"
|
|||
msgid "Check %s for information on how to sign up"
|
||||
msgstr "Rigardi %s por informo pri kiel registriĝi"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
|
||||
msgid "Me"
|
||||
msgstr "Mi"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr "%b %d"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Hieraŭ"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] "Antaŭ %i minuto"
|
||||
msgstr[1] "Antaŭ %i minutoj"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "Ĵus"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
|
||||
#: main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr "Aliĝi al babilejo"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
|
||||
|
@ -241,20 +374,16 @@ msgstr "Aliĝi al babilejo"
|
|||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Aliĝi"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:126
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s from %s"
|
||||
msgstr "%s el %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Aldoni"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Konservi"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
|
||||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
|
||||
|
@ -269,14 +398,6 @@ msgstr "Sekva"
|
|||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Retre"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr "Komenci Konversacion"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Komenci"
|
||||
|
@ -313,124 +434,6 @@ msgstr "Elektu malsaman kromnomon"
|
|||
msgid "Too many occupants in room"
|
||||
msgstr "Tro da okupantoj en babilejo"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr "Bonvenon al Dino!"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr "Ensalutu aŭ kreu konton por komenci."
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr "Agordi konton"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr "Neniuj aktivaj kontoj"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr "Administri kontojn"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr "Neniu aktiva interparolo"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr "Elŝutado de %s…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr "%s ofertis: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr "Dosiero ofertita: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr "Dosiero ofertita"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr "Dosiertransigo malsukcesis"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hodiaŭ"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr "%a, %d-a %b"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others"
|
||||
msgstr "%s, %s, kaj %i aliaj"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s"
|
||||
msgstr "%s, %s kaj %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s"
|
||||
msgstr "%s kaj %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
|
||||
msgid "is typing…"
|
||||
msgid_plural "are typing…"
|
||||
msgstr[0] "tajpas…"
|
||||
msgstr[1] "tajpas…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "ĉesis tajpi"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr "Mesaĝo tro longa"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr "Ĉi tiu kontakto ŝatus aligi vin al sia kontaktlisto"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%x, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%x, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%d-a %b, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%d-a %b, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%a, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Posedanto"
|
||||
|
@ -466,8 +469,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i search results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "%i search result"
|
||||
msgid_plural "%i search results"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:167
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -513,12 +518,12 @@ msgid "Occupants may change the subject"
|
|||
msgstr "Ĉeestantoj rajtas ŝanĝi temon"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
|
||||
msgid "Discover real JIDs"
|
||||
msgstr "Eltrovi verajn JID-ojn"
|
||||
msgid "Permission to view JIDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
|
||||
msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||||
msgstr "Kiu rajtas eltrovi verajn JID-ojn?"
|
||||
msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
|
||||
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
|
||||
|
@ -529,7 +534,7 @@ msgid "Password"
|
|||
msgstr "Pasvorto"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
|
||||
msgid "Password required for room entry, if any"
|
||||
msgid "A password to restrict access to the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
|
||||
|
@ -623,6 +628,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
|
||||
msgid "Update message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/data/settings_dialog.ui:46
|
||||
msgid "Notify when a new message arrives"
|
||||
msgstr "Sciigi pri envenaj mesaĝoj"
|
||||
|
@ -688,10 +697,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Neĉifrita"
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_app.ui:17
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -784,10 +789,46 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:147
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:100
|
||||
msgid "You have no open chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s, %s and %i others"
|
||||
#~ msgstr "%s, %s, kaj %i aliaj"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "You can now start using %s"
|
||||
#~ msgstr "Vi nun povas komenci uzanta %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Registration"
|
||||
#~ msgstr "Malfermi registriĝon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save"
|
||||
#~ msgstr "Konservi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s, %s and %s"
|
||||
#~ msgstr "%s, %s kaj %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s and %s"
|
||||
#~ msgstr "%s kaj %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "is typing…"
|
||||
#~ msgid_plural "are typing…"
|
||||
#~ msgstr[0] "tajpas…"
|
||||
#~ msgstr[1] "tajpas…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "has stopped typing"
|
||||
#~ msgstr "ĉesis tajpi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discover real JIDs"
|
||||
#~ msgstr "Eltrovi verajn JID-ojn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||||
#~ msgstr "Kiu rajtas eltrovi verajn JID-ojn?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed connecting to %s"
|
||||
#~ msgstr "Malsukcesis konektanta al %s"
|
||||
|
||||
|
|
471
main/po/es.po
471
main/po/es.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-28 16:21+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
|
||||
"translations/es/>\n"
|
||||
|
@ -18,23 +18,209 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:200
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr "¡Bienvenido a Dino!"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:201
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr "Inicia sesión o crea una nueva cuenta para empezar."
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:202
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr "Configurar cuenta"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:210
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr "No hay cuentas activas"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:211
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr "Gestionar cuentas"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:220
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr "No hay conversaciones activa"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:221
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr "Iniciar Conversación"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr "Unirse a canal"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hoy"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Ayer"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr "%a, %d %b"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr "%d %b"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr "Descargando %s…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr "%s ofreció: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr "Archivo ofrecido: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr "Archivo ofrecido"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr "Transferencia de archivo fallida"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others are typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr "Mensaje demasiado largo"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
|
||||
msgid "edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Denegar"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr "A este contacto le gustaría añadirte a su lista de contactos"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Sin cifrar"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
msgid "Unable to send message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%x, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%x, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%d %b, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%d %b, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%a, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] "hace %i min"
|
||||
msgstr[1] "hace %i mins"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "Ahora"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "Image sent"
|
||||
msgstr "Imagen enviada"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "File sent"
|
||||
msgstr "Archivo enviado"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "Image received"
|
||||
msgstr "Imagen recibida"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "File received"
|
||||
msgstr "Archivo recibido"
|
||||
|
||||
|
@ -42,16 +228,6 @@ msgstr "Archivo recibido"
|
|||
msgid "Subscription request"
|
||||
msgstr "Solicitud de suscripción"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Denegar"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:112
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
|
||||
|
@ -90,6 +266,7 @@ msgstr "Seleccionar"
|
|||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -139,8 +316,8 @@ msgstr "Iniciar sesión con %s"
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can now start using %s"
|
||||
msgstr "Puedes empezar a usar %s"
|
||||
msgid "You can now start using the account %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
|
||||
|
@ -172,8 +349,8 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
|
|||
msgstr "El servidor requiere registro a través de un sitio web"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
|
||||
msgid "Open Registration"
|
||||
msgstr "Registro abierto"
|
||||
msgid "Open website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
|
||||
msgid "Register"
|
||||
|
@ -184,55 +361,12 @@ msgstr "Registro"
|
|||
msgid "Check %s for information on how to sign up"
|
||||
msgstr "Mira %s para mas información sobre el registro"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
|
||||
msgid "Me"
|
||||
msgstr "Yo"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr "%d %b"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Ayer"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] "hace %i min"
|
||||
msgstr[1] "hace %i mins"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "Ahora"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
|
||||
#: main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr "Unirse a canal"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
|
||||
|
@ -240,20 +374,16 @@ msgstr "Unirse a canal"
|
|||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Unirse"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:126
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s from %s"
|
||||
msgstr "%s de %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Añadir"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
|
||||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
|
||||
|
@ -268,14 +398,6 @@ msgstr "Siguiente"
|
|||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Volver"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr "Iniciar Conversación"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Iniciar"
|
||||
|
@ -313,124 +435,6 @@ msgstr "Elige un alias diferente"
|
|||
msgid "Too many occupants in room"
|
||||
msgstr "La conversación tiene demasiados ocupantes"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr "¡Bienvenido a Dino!"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr "Inicia sesión o crea una nueva cuenta para empezar."
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr "Configurar cuenta"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr "No hay cuentas activas"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr "Gestionar cuentas"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr "No hay conversaciones activa"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr "Descargando %s…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr "%s ofreció: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr "Archivo ofrecido: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr "Archivo ofrecido"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr "Transferencia de archivo fallida"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hoy"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr "%a, %d %b"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others"
|
||||
msgstr "%s, %s y %i otros"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s"
|
||||
msgstr "%s, %s y %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s"
|
||||
msgstr "%s y %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
|
||||
msgid "is typing…"
|
||||
msgid_plural "are typing…"
|
||||
msgstr[0] "está escribiendo…"
|
||||
msgstr[1] "están escribiendo…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "ha dejado de escribir"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr "Mensaje demasiado largo"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr "A este contacto le gustaría añadirte a su lista de contactos"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%x, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%x, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%d %b, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%d %b, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%a, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Propietario"
|
||||
|
@ -466,8 +470,10 @@ msgstr "Expulsar"
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i search results"
|
||||
msgstr "%i resultados de la búsqueda"
|
||||
msgid "%i search result"
|
||||
msgid_plural "%i search results"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:167
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -513,12 +519,12 @@ msgid "Occupants may change the subject"
|
|||
msgstr "Los ocupantes pueden cambiar el asunto de la conversación"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
|
||||
msgid "Discover real JIDs"
|
||||
msgstr "Descubrir JIDs reales"
|
||||
msgid "Permission to view JIDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
|
||||
msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||||
msgstr "¿Quién puede ver los JIDs reales?"
|
||||
msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
|
||||
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
|
||||
|
@ -529,10 +535,8 @@ msgid "Password"
|
|||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
|
||||
msgid "Password required for room entry, if any"
|
||||
msgid "A password to restrict access to the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contraseña requerida para entrar en la conversación en grupo. Dejar vacío "
|
||||
"para ninguna"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
|
@ -625,6 +629,10 @@ msgstr "Buscar mensajes"
|
|||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Miembros"
|
||||
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
|
||||
msgid "Update message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/data/settings_dialog.ui:46
|
||||
msgid "Notify when a new message arrives"
|
||||
msgstr "Notificar cuando llega un nuevo mensaje"
|
||||
|
@ -690,10 +698,6 @@ msgstr "¡Todo preparado!"
|
|||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Terminar"
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Sin cifrar"
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_app.ui:17
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atajos de teclado"
|
||||
|
@ -796,10 +800,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Pulsa aquí para empezar una nueva conversación o unirse a una conversación "
|
||||
"en grupo."
|
||||
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:147
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:100
|
||||
msgid "You have no open chats"
|
||||
msgstr "No tienes conversaciones abiertas"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s, %s and %i others"
|
||||
#~ msgstr "%s, %s y %i otros"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "You can now start using %s"
|
||||
#~ msgstr "Puedes empezar a usar %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Registration"
|
||||
#~ msgstr "Registro abierto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save"
|
||||
#~ msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s, %s and %s"
|
||||
#~ msgstr "%s, %s y %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s and %s"
|
||||
#~ msgstr "%s y %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "is typing…"
|
||||
#~ msgid_plural "are typing…"
|
||||
#~ msgstr[0] "está escribiendo…"
|
||||
#~ msgstr[1] "están escribiendo…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "has stopped typing"
|
||||
#~ msgstr "ha dejado de escribir"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%i search results"
|
||||
#~ msgstr "%i resultados de la búsqueda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discover real JIDs"
|
||||
#~ msgstr "Descubrir JIDs reales"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||||
#~ msgstr "¿Quién puede ver los JIDs reales?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Contraseña requerida para entrar en la conversación en grupo. Dejar vacío "
|
||||
#~ "para ninguna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed connecting to %s"
|
||||
#~ msgstr "Fallo conectando con %s"
|
||||
|
||||
|
|
492
main/po/eu.po
492
main/po/eu.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-21 12:21+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-26 13:46+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/dino/translations/"
|
||||
"eu/>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
|
@ -16,25 +16,211 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:200
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr "Ongi etorri Dinora!"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:201
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr "Saioa hasi edo kontu bat sortu hasteko."
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:202
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr "Kontu bat ezarri"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:210
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr "Ez dago kontu aktiborik"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:211
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr "Kontuak kudeatu"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:220
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr "Ez dago solasaldi aktiborik"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:221
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr "Elkarrizketa hasi"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr "Kanalera gehitu"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Gaur"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Atzo"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr "%a, %b %d"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr "%b %d"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr "%s deskargatzen…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr "%s(e)k eskeini du: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr "Fitxategia eskeini da: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr "Fitxategia eskeinita"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr "Fitxategiaren transmisioak huts egin du"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others are typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr "Mezu luzeegia"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
|
||||
msgid "edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Onartu"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Ukatu"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr "Kontaktu honek bere kontaktuen zerrendara gehitu nahi zaitu"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Enkriptatu gabe"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
msgid "Unable to send message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%x, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%x, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%b %d, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%a, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] "orain dela min %i"
|
||||
msgstr[1] "orain dela %i min"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "Orain"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "Image sent"
|
||||
msgstr "Irudia bidali da"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "File sent"
|
||||
msgstr "Fitxategia bidali da"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "Image received"
|
||||
msgstr "Irudia jaso da"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "File received"
|
||||
msgstr "Fitxategia jaso da"
|
||||
|
||||
|
@ -42,16 +228,6 @@ msgstr "Fitxategia jaso da"
|
|||
msgid "Subscription request"
|
||||
msgstr "Harpidetzaren eskaera"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Onartu"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Ukatu"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:112
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
|
||||
|
@ -62,12 +238,12 @@ msgstr "Ezin izan da %s(e)ra konektatu"
|
|||
#: main/src/ui/notifications.vala:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s(e)ra gonbidapena"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s invited you to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s(e)k %s(e)ra gonbidatu zaitu"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -90,6 +266,7 @@ msgstr "Hautatu"
|
|||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -139,8 +316,8 @@ msgstr "Hasi saioa %s(e)n"
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can now start using %s"
|
||||
msgstr "Orain %s erabiltzen hasi zaitezke"
|
||||
msgid "You can now start using the account %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
|
||||
|
@ -148,7 +325,7 @@ msgstr "Orain %s erabiltzen hasi zaitezke"
|
|||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:382
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:191
|
||||
msgid "Invalid address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Helbide ez balioduna"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:278
|
||||
msgid "Wrong username or password"
|
||||
|
@ -156,7 +333,7 @@ msgstr "Erabiltzaile izen edo pasahitz okerra"
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:281
|
||||
msgid "Something went wrong"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zerbait oker joan da"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:321
|
||||
msgid "No response from server"
|
||||
|
@ -172,8 +349,8 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
|
|||
msgstr "Zerbitzariak webgune baten bidez izena ematea eskatzen du"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
|
||||
msgid "Open Registration"
|
||||
msgstr "Izen emate irekia"
|
||||
msgid "Open website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
|
||||
msgid "Register"
|
||||
|
@ -184,55 +361,12 @@ msgstr "Izena eman"
|
|||
msgid "Check %s for information on how to sign up"
|
||||
msgstr "Ikusi %s izena ematearen inguruko informazioa lortzeko"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
|
||||
msgid "Me"
|
||||
msgstr "Ni"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr "%b %d"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Atzo"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] "orain dela min %i"
|
||||
msgstr[1] "orain dela %i min"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "Orain"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
|
||||
#: main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr "Kanalera gehitu"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
|
||||
|
@ -240,20 +374,16 @@ msgstr "Kanalera gehitu"
|
|||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Batu"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:126
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s hemendik: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Gehitu"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Gorde"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
|
||||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
|
||||
|
@ -268,14 +398,6 @@ msgstr "Hurrengoa"
|
|||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Atzera"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr "Elkarrizketa hasi"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Hasi"
|
||||
|
@ -312,124 +434,6 @@ msgstr "Ezizen ezberdin bat hautatu"
|
|||
msgid "Too many occupants in room"
|
||||
msgstr "Gelak kide gehiegi ditu"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr "Ongi etorri Dinora!"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr "Kontu bat ezarri"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr "Ez dago kontu aktiborik"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr "Kontuak kudeatu"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr "Ez dago solasaldi aktiborik"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Gaur"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr "%a, %b %d"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others"
|
||||
msgstr "%s, %s eta beste %i"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s"
|
||||
msgstr "%s, %s eta %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s"
|
||||
msgstr "%s eta %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
|
||||
msgid "is typing…"
|
||||
msgid_plural "are typing…"
|
||||
msgstr[0] "idazten ari da…"
|
||||
msgstr[1] "idazten ari dira…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "idazteari utzi dio"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr "Mezu luzeegia"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr "Kontaktu honek bere kontaktuen zerrendara gehitu nahi zaitu"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%x, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%x, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%b %d, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%a, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Jabea"
|
||||
|
@ -465,8 +469,10 @@ msgstr "Kanporatu"
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i search results"
|
||||
msgstr "Bilaketaren emaitzak: %i"
|
||||
msgid "%i search result"
|
||||
msgid_plural "%i search results"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:167
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -512,12 +518,12 @@ msgid "Occupants may change the subject"
|
|||
msgstr "Okupatzaileek gaia alda dezakete"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
|
||||
msgid "Discover real JIDs"
|
||||
msgstr "Egiazko JIDak ikusi"
|
||||
msgid "Permission to view JIDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
|
||||
msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||||
msgstr "Nork ikus ditzake egiazko JIDak?"
|
||||
msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
|
||||
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
|
||||
|
@ -528,9 +534,8 @@ msgid "Password"
|
|||
msgstr "Pasahitza"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
|
||||
msgid "Password required for room entry, if any"
|
||||
msgid "A password to restrict access to the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gelan sartzeko beharrezko pasahitza, utzi zuriz pasahitzik ez ezartzeko"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
|
@ -624,6 +629,10 @@ msgstr "Mezuak bilatu"
|
|||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Kideak"
|
||||
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
|
||||
msgid "Update message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/data/settings_dialog.ui:46
|
||||
msgid "Notify when a new message arrives"
|
||||
msgstr "Mezu berri bat heltzerakoan jakinarazi"
|
||||
|
@ -689,16 +698,11 @@ msgstr "Guztia ezarri da!"
|
|||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Amaitu"
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Enkriptatu gabe"
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_app.ui:17
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Laster-teklak"
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_app.ui:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "About Dino"
|
||||
msgstr "Dino buruz"
|
||||
|
||||
|
@ -768,11 +772,11 @@ msgstr "Nabigazioa"
|
|||
|
||||
#: main/data/shortcuts.ui:37
|
||||
msgid "Jump to next conversation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jauzi hurrengo elkarrizketara"
|
||||
|
||||
#: main/data/shortcuts.ui:44
|
||||
msgid "Jump to previous conversation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jauzi aurreko elkarrizketara"
|
||||
|
||||
#: main/data/global_search.ui:37
|
||||
msgid "No active search"
|
||||
|
@ -792,11 +796,55 @@ msgstr "Ortografia egiaztatu edo saiatu iragazkiak kentzen"
|
|||
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:48
|
||||
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klikatu hemen elkarrizketa berri bat hasi edo kanal batean sartzeko."
|
||||
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:147
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:100
|
||||
msgid "You have no open chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ez duzu irekitako txatik"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s, %s and %i others"
|
||||
#~ msgstr "%s, %s eta beste %i"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "You can now start using %s"
|
||||
#~ msgstr "Orain %s erabiltzen hasi zaitezke"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Registration"
|
||||
#~ msgstr "Izen emate irekia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save"
|
||||
#~ msgstr "Gorde"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s, %s and %s"
|
||||
#~ msgstr "%s, %s eta %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s and %s"
|
||||
#~ msgstr "%s eta %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "is typing…"
|
||||
#~ msgid_plural "are typing…"
|
||||
#~ msgstr[0] "idazten ari da…"
|
||||
#~ msgstr[1] "idazten ari dira…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "has stopped typing"
|
||||
#~ msgstr "idazteari utzi dio"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%i search results"
|
||||
#~ msgstr "Bilaketaren emaitzak: %i"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discover real JIDs"
|
||||
#~ msgstr "Egiazko JIDak ikusi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||||
#~ msgstr "Nork ikus ditzake egiazko JIDak?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Gelan sartzeko beharrezko pasahitza, utzi zuriz pasahitzik ez ezartzeko"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed connecting to %s"
|
||||
#~ msgstr "Huts %s(e)ra konektatzerakoan"
|
||||
|
|
454
main/po/fi.po
454
main/po/fi.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-13 10:18+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
|
||||
"translations/fi/>\n"
|
||||
|
@ -18,23 +18,209 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.0-dev\n"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:200
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:201
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:202
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:210
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr "Ei aktiivisia tilejä"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:211
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr "Hallitse tilejä"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:220
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr "Ei aktiivisia keskusteluja"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:221
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr "Aloita keskustelu"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr "Liity kanavalle"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Tänään"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Eilen"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr "%a, %b %d"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr "%d. %b"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others are typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr "Viesti liian pitkä"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
|
||||
msgid "edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Hyväksy"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Hylkää"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr "Tämä käyttäjä haluaisi lisätä sinut yhteystietoihinsa"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Salaamaton"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
msgid "Unable to send message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%x, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%x, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%d. %b, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%d. %b, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%a, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] "%i min sitten"
|
||||
msgstr[1] "%i min sitten"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "Juuri nyt"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "Image sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "File sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "Image received"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "File received"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -42,16 +228,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Subscription request"
|
||||
msgstr "Yhteyspyyntö"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Hyväksy"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Hylkää"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:112
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
|
||||
|
@ -90,6 +266,7 @@ msgstr "Valitse"
|
|||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -139,7 +316,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can now start using %s"
|
||||
msgid "You can now start using the account %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
|
||||
|
@ -172,7 +349,7 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
|
||||
msgid "Open Registration"
|
||||
msgid "Open website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
|
||||
|
@ -184,55 +361,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Check %s for information on how to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
|
||||
msgid "Me"
|
||||
msgstr "Minä"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr "%d. %b"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Eilen"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] "%i min sitten"
|
||||
msgstr[1] "%i min sitten"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "Juuri nyt"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
|
||||
#: main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr "Liity kanavalle"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
|
||||
|
@ -240,20 +374,16 @@ msgstr "Liity kanavalle"
|
|||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Liity"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:126
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Lisää"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Tallenna"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
|
||||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
|
||||
|
@ -268,14 +398,6 @@ msgstr "Seuraava"
|
|||
msgid "Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr "Aloita keskustelu"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Aloita"
|
||||
|
@ -312,124 +434,6 @@ msgstr "Valitse jokin muu nimimerkki"
|
|||
msgid "Too many occupants in room"
|
||||
msgstr "Liikaa käyttäjiä huoneessa"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr "Ei aktiivisia tilejä"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr "Hallitse tilejä"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr "Ei aktiivisia keskusteluja"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Tänään"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr "%a, %b %d"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others"
|
||||
msgstr "%s, %s and %i muuta"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s"
|
||||
msgstr "%s, %s ja %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s"
|
||||
msgstr "%s ja %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
|
||||
msgid "is typing…"
|
||||
msgid_plural "are typing…"
|
||||
msgstr[0] "kirjoittaa…"
|
||||
msgstr[1] "kirjoittavat…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "on lakannut kirjoittamasta"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr "Viesti liian pitkä"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr "Tämä käyttäjä haluaisi lisätä sinut yhteystietoihinsa"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%x, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%x, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%d. %b, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%d. %b, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%a, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Omistaja"
|
||||
|
@ -465,8 +469,10 @@ msgstr "Potkaise pihalle"
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i search results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "%i search result"
|
||||
msgid_plural "%i search results"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:167
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -512,12 +518,12 @@ msgid "Occupants may change the subject"
|
|||
msgstr "Käyttäjät voivat vaihtaa aihetta"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
|
||||
msgid "Discover real JIDs"
|
||||
msgstr "Näytä oikeat JID:t"
|
||||
msgid "Permission to view JIDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
|
||||
msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||||
msgstr "Kuka voi nähdä oikeat JID:t?"
|
||||
msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
|
||||
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
|
||||
|
@ -528,8 +534,8 @@ msgid "Password"
|
|||
msgstr "Salasana"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
|
||||
msgid "Password required for room entry, if any"
|
||||
msgstr "Huoneeseen vaadittava salasana, jos asetettu"
|
||||
msgid "A password to restrict access to the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
|
@ -622,6 +628,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
|
||||
msgid "Update message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/data/settings_dialog.ui:46
|
||||
msgid "Notify when a new message arrives"
|
||||
msgstr "Ilmoita kun uusi viesti saapuu"
|
||||
|
@ -687,10 +697,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Salaamaton"
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_app.ui:17
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -792,10 +798,42 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:147
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:100
|
||||
msgid "You have no open chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s, %s and %i others"
|
||||
#~ msgstr "%s, %s and %i muuta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save"
|
||||
#~ msgstr "Tallenna"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s, %s and %s"
|
||||
#~ msgstr "%s, %s ja %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s and %s"
|
||||
#~ msgstr "%s ja %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "is typing…"
|
||||
#~ msgid_plural "are typing…"
|
||||
#~ msgstr[0] "kirjoittaa…"
|
||||
#~ msgstr[1] "kirjoittavat…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "has stopped typing"
|
||||
#~ msgstr "on lakannut kirjoittamasta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discover real JIDs"
|
||||
#~ msgstr "Näytä oikeat JID:t"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||||
#~ msgstr "Kuka voi nähdä oikeat JID:t?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
|
||||
#~ msgstr "Huoneeseen vaadittava salasana, jos asetettu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Join Conference"
|
||||
#~ msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun"
|
||||
|
||||
|
|
474
main/po/fr.po
474
main/po/fr.po
|
@ -7,9 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 16:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin Lejard <q.lejard@valde.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/dino/translations/"
|
||||
"fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -19,23 +18,209 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:200
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr "Bienvenue dans Dino !"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:201
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr "Connecter-vous ou créer un compte pour commencer."
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:202
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr "Configurer le compte"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:210
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr "Aucun compte actif"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:211
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr "Gérer les comptes"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:220
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr "Aucune discussion en cours"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:221
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr "Commencer une discussion"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr "Rejoindre un salon"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Aujourd’hui"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Hier"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr "%a %d %b"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr "%d %b"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr "Téléchargement %s…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr "%s a offert : %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr "Fichier offert : %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr "Fichier offert"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr "Échec du transfert de fichier"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others are typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr "Message trop long"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
|
||||
msgid "edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Accepter"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Refuser"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr "Ce contact voudrait vous ajouter à sa liste de contacts"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Non-chiffré"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
msgid "Unable to send message"
|
||||
msgstr "Impossible d'envoyer le message"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%x, %Hh%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%x, %l∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%d %b, %Hh%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%d %b, %l∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%a, %Hh%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %l∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%Hh%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] "Il y a %i minute"
|
||||
msgstr[1] "Il y a %i minutes"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "À l’instant"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "Image sent"
|
||||
msgstr "Image envoyée"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "File sent"
|
||||
msgstr "Fichier envoyé"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "Image received"
|
||||
msgstr "Image reçue"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "File received"
|
||||
msgstr "Fichier reçu"
|
||||
|
||||
|
@ -43,16 +228,6 @@ msgstr "Fichier reçu"
|
|||
msgid "Subscription request"
|
||||
msgstr "Demande d’abonnement"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Accepter"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Refuser"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:112
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
|
||||
|
@ -91,6 +266,7 @@ msgstr "Choisir"
|
|||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -140,8 +316,8 @@ msgstr "Se connecter à %s"
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can now start using %s"
|
||||
msgstr "Vous pouvez maintenant utiliser %s"
|
||||
msgid "You can now start using the account %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
|
||||
|
@ -173,8 +349,8 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
|
|||
msgstr "Ce serveur nécessite de s’inscrire depuis son site web"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
|
||||
msgid "Open Registration"
|
||||
msgstr "Inscription ouverte"
|
||||
msgid "Open website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
|
||||
msgid "Register"
|
||||
|
@ -185,59 +361,12 @@ msgstr "S’inscrire"
|
|||
msgid "Check %s for information on how to sign up"
|
||||
msgstr "Consultez %s pour plus d’informations sur comment s’inscrire"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
|
||||
msgid "Me"
|
||||
msgstr "Moi"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr "%d %b"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Hier"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:144
|
||||
msgid "Unable to send message"
|
||||
msgstr "Impossible d'envoyer le message"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%Hh%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] "Il y a %i minute"
|
||||
msgstr[1] "Il y a %i minutes"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "À l’instant"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
|
||||
#: main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr "Rejoindre un salon"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
|
||||
|
@ -245,20 +374,16 @@ msgstr "Rejoindre un salon"
|
|||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Rejoindre"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:126
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s from %s"
|
||||
msgstr "%s de %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Ajouter"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Sauver"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
|
||||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
|
||||
|
@ -273,14 +398,6 @@ msgstr "Suivant"
|
|||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Retour"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr "Commencer une discussion"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Démarrer"
|
||||
|
@ -317,124 +434,6 @@ msgstr "Choisissez un autre pseudo"
|
|||
msgid "Too many occupants in room"
|
||||
msgstr "Trop de participants dans ce salon"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr "Bienvenue dans Dino !"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr "Connecter-vous ou créer un compte pour commencer."
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr "Configurer le compte"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr "Aucun compte actif"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr "Gérer les comptes"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr "Aucune discussion en cours"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr "Téléchargement %s…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr "%s a offert : %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr "Fichier offert : %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr "Fichier offert"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr "Échec du transfert de fichier"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Aujourd’hui"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr "%a %d %b"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others"
|
||||
msgstr "%s, %s et %i autres"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s"
|
||||
msgstr "%s, %s et %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s"
|
||||
msgstr "%s et %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
|
||||
msgid "is typing…"
|
||||
msgid_plural "are typing…"
|
||||
msgstr[0] "est en train d’écrire…"
|
||||
msgstr[1] "sont en train d’écrire…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "a arrêté d’écrire"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr "Message trop long"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr "Ce contact voudrait vous ajouter à sa liste de contacts"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%x, %Hh%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%x, %l∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%d %b, %Hh%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%d %b, %l∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%a, %Hh%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %l∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Propriétaire"
|
||||
|
@ -470,8 +469,10 @@ msgstr "Éjecter"
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i search results"
|
||||
msgstr "%i résultats de recherche"
|
||||
msgid "%i search result"
|
||||
msgid_plural "%i search results"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:167
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -517,12 +518,12 @@ msgid "Occupants may change the subject"
|
|||
msgstr "Les occupants peuvent changer le sujet"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
|
||||
msgid "Discover real JIDs"
|
||||
msgstr "Découverte des vrais JID"
|
||||
msgid "Permission to view JIDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
|
||||
msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||||
msgstr "Qui peut découvrir les vrais JID ?"
|
||||
msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
|
||||
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
|
||||
|
@ -533,8 +534,8 @@ msgid "Password"
|
|||
msgstr "Mot de passe"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
|
||||
msgid "Password required for room entry, if any"
|
||||
msgstr "Mot de passe pour rejoindre le salon, vide pour aucun"
|
||||
msgid "A password to restrict access to the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
|
@ -627,6 +628,10 @@ msgstr "Rechercher des messages"
|
|||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Membres"
|
||||
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
|
||||
msgid "Update message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/data/settings_dialog.ui:46
|
||||
msgid "Notify when a new message arrives"
|
||||
msgstr "Notifier l’arrivée de nouveaux messages"
|
||||
|
@ -692,10 +697,6 @@ msgstr "Tout est prêt !"
|
|||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Terminer"
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Non-chiffré"
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_app.ui:17
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Raccourcis clavier"
|
||||
|
@ -796,10 +797,53 @@ msgstr "Vérifiez l’orthographe ou essayez de supprimer des filtres"
|
|||
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
|
||||
msgstr "Cliquez ici pour commencer une discussion ou rejoindre un salon."
|
||||
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:147
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:100
|
||||
msgid "You have no open chats"
|
||||
msgstr "Vous n'avez aucune discussion ouverte"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s, %s and %i others"
|
||||
#~ msgstr "%s, %s et %i autres"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "You can now start using %s"
|
||||
#~ msgstr "Vous pouvez maintenant utiliser %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Registration"
|
||||
#~ msgstr "Inscription ouverte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save"
|
||||
#~ msgstr "Sauver"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s, %s and %s"
|
||||
#~ msgstr "%s, %s et %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s and %s"
|
||||
#~ msgstr "%s et %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "is typing…"
|
||||
#~ msgid_plural "are typing…"
|
||||
#~ msgstr[0] "est en train d’écrire…"
|
||||
#~ msgstr[1] "sont en train d’écrire…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "has stopped typing"
|
||||
#~ msgstr "a arrêté d’écrire"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%i search results"
|
||||
#~ msgstr "%i résultats de recherche"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discover real JIDs"
|
||||
#~ msgstr "Découverte des vrais JID"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||||
#~ msgstr "Qui peut découvrir les vrais JID ?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
|
||||
#~ msgstr "Mot de passe pour rejoindre le salon, vide pour aucun"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed connecting to %s"
|
||||
#~ msgstr "Échec de la connexion à %s"
|
||||
|
||||
|
|
470
main/po/gl.po
470
main/po/gl.po
|
@ -7,9 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-07 10:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Xosé M <xosem@disroot.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
|
||||
"translations/gl/>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
|
@ -19,23 +18,209 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:200
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr "Benvida a Dino!"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:201
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr "Conectarse ou crear unha conta para comezar."
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:202
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr "Configurar conta"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:210
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr "Sen contas activas"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:211
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr "Xestionar contas"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:220
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr "Sen conversas activas"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:221
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr "Comezar conversa"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr "Unirse a unha canle"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hoxe"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Onte"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr "%a, %d %b"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr "%d %b"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr "Descargando %s…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr "%s ofreceuche: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr "Ficheiro ofrecido: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr "Ficheiro ofrecido"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr "Fallou a transferencia do ficheiro"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others are typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr "Mensaxe demasiado longa"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
|
||||
msgid "edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Rexeitar"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr "Esta persoa gostaríalle engadirte á súa listaxe dos contactos"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Non cifrado"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
msgid "Unable to send message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%x, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%x, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%d %b, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%d %b, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%a, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] "fai %i min"
|
||||
msgstr[1] "fai %i minutos"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "Xusto agora"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "Image sent"
|
||||
msgstr "Imaxe enviada"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "File sent"
|
||||
msgstr "Ficheiro enviado"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "Image received"
|
||||
msgstr "Imaxe recibida"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "File received"
|
||||
msgstr "Ficheiro recibido"
|
||||
|
||||
|
@ -43,16 +228,6 @@ msgstr "Ficheiro recibido"
|
|||
msgid "Subscription request"
|
||||
msgstr "Solicitude de subscrición"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Rexeitar"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:112
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
|
||||
|
@ -91,6 +266,7 @@ msgstr "Escoller"
|
|||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -140,8 +316,8 @@ msgstr "Conectar con %s"
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can now start using %s"
|
||||
msgstr "Agora xa podes comezar a utilizar %s"
|
||||
msgid "You can now start using the account %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
|
||||
|
@ -173,8 +349,8 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
|
|||
msgstr "O servidor precisa que te rexistres a través dun sitio web"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
|
||||
msgid "Open Registration"
|
||||
msgstr "Rexistro aberto"
|
||||
msgid "Open website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
|
||||
msgid "Register"
|
||||
|
@ -185,55 +361,12 @@ msgstr "Rexistrar"
|
|||
msgid "Check %s for information on how to sign up"
|
||||
msgstr "Olla en %s para máis información sobre o rexistro"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
|
||||
msgid "Me"
|
||||
msgstr "Eu"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr "%d %b"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Onte"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] "fai %i min"
|
||||
msgstr[1] "fai %i minutos"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "Xusto agora"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
|
||||
#: main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr "Unirse a unha canle"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
|
||||
|
@ -241,20 +374,16 @@ msgstr "Unirse a unha canle"
|
|||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Unirse"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:126
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s from %s"
|
||||
msgstr "%s de %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Engadir"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Gardar"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
|
||||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
|
||||
|
@ -269,14 +398,6 @@ msgstr "Seguinte"
|
|||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Atrás"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr "Comezar conversa"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Comezar"
|
||||
|
@ -313,124 +434,6 @@ msgstr "Escolle un alcume diferente"
|
|||
msgid "Too many occupants in room"
|
||||
msgstr "Demasiada xente na sala"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr "Benvida a Dino!"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr "Conectarse ou crear unha conta para comezar."
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr "Configurar conta"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr "Sen contas activas"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr "Xestionar contas"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr "Sen conversas activas"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr "Descargando %s…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr "%s ofreceuche: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr "Ficheiro ofrecido: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr "Ficheiro ofrecido"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr "Fallou a transferencia do ficheiro"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hoxe"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr "%a, %d %b"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others"
|
||||
msgstr "%s, %s e %i outros"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s"
|
||||
msgstr "%s, %s e %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s"
|
||||
msgstr "%s e %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
|
||||
msgid "is typing…"
|
||||
msgid_plural "are typing…"
|
||||
msgstr[0] "está a escribir…"
|
||||
msgstr[1] "están a escribir…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "deixou de escribir"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr "Mensaxe demasiado longa"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr "Esta persoa gostaríalle engadirte á súa listaxe dos contactos"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%x, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%x, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%d %b, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%d %b, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%a, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Dono"
|
||||
|
@ -466,8 +469,10 @@ msgstr "Botar"
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i search results"
|
||||
msgstr "%i resultados da procura"
|
||||
msgid "%i search result"
|
||||
msgid_plural "%i search results"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:167
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -513,12 +518,12 @@ msgid "Occupants may change the subject"
|
|||
msgstr "Os participantes poden muda-lo asunto"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
|
||||
msgid "Discover real JIDs"
|
||||
msgstr "Descobri-los JIDs reais"
|
||||
msgid "Permission to view JIDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
|
||||
msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||||
msgstr "Quen pode descobri-los JIDs reais?"
|
||||
msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
|
||||
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
|
||||
|
@ -529,8 +534,8 @@ msgid "Password"
|
|||
msgstr "Contrasinal"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
|
||||
msgid "Password required for room entry, if any"
|
||||
msgstr "Contrasinal precisada para entrar na sala, se houbese"
|
||||
msgid "A password to restrict access to the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
|
@ -625,6 +630,10 @@ msgstr "Buscar mensaxes"
|
|||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Membresía"
|
||||
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
|
||||
msgid "Update message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/data/settings_dialog.ui:46
|
||||
msgid "Notify when a new message arrives"
|
||||
msgstr "Notificar cando chega unha nova mensaxe"
|
||||
|
@ -690,10 +699,6 @@ msgstr "Todo feito!"
|
|||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Rematar"
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Non cifrado"
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_app.ui:17
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atallos de teclado"
|
||||
|
@ -794,10 +799,53 @@ msgstr "Comprobe a escrita ou tente eliminar filtros"
|
|||
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
|
||||
msgstr "Preme aquí para iniciar unha conversa ou unirte a unha canle."
|
||||
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:147
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:100
|
||||
msgid "You have no open chats"
|
||||
msgstr "Non tes conversas abertas"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s, %s and %i others"
|
||||
#~ msgstr "%s, %s e %i outros"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "You can now start using %s"
|
||||
#~ msgstr "Agora xa podes comezar a utilizar %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Registration"
|
||||
#~ msgstr "Rexistro aberto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save"
|
||||
#~ msgstr "Gardar"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s, %s and %s"
|
||||
#~ msgstr "%s, %s e %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s and %s"
|
||||
#~ msgstr "%s e %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "is typing…"
|
||||
#~ msgid_plural "are typing…"
|
||||
#~ msgstr[0] "está a escribir…"
|
||||
#~ msgstr[1] "están a escribir…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "has stopped typing"
|
||||
#~ msgstr "deixou de escribir"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%i search results"
|
||||
#~ msgstr "%i resultados da procura"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discover real JIDs"
|
||||
#~ msgstr "Descobri-los JIDs reais"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||||
#~ msgstr "Quen pode descobri-los JIDs reais?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
|
||||
#~ msgstr "Contrasinal precisada para entrar na sala, se houbese"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed connecting to %s"
|
||||
#~ msgstr "Ocorreu un erro ó conectar cara %s"
|
||||
|
||||
|
|
454
main/po/hu.po
454
main/po/hu.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-21 12:21+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
|
||||
"translations/hu/>\n"
|
||||
|
@ -18,23 +18,209 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:200
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:201
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:202
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:210
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr "Nincs aktív fiók"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:211
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr "Fiókok kezelése"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:220
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr "Nincs aktív beszélgetés"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:221
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr "Csevegés kezdeményezése"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr "Csatlakozás csatornához"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Ma"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Tegnap"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr "%a, %b %d"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr "%b %d"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others are typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr "Az üzenet túl hosszú"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
|
||||
msgid "edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Elfogadás"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Tiltás"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr "Ez az ismerős hozzá szeretne adni téged az ismerőslistájához"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Titkosítatlan"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
msgid "Unable to send message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%x, %H:%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%x, %I:%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%b %d, %H:%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%b %d, %I:%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%a, %H:%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%I:%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] "%i perccel ezelőtt"
|
||||
msgstr[1] "%i perccel ezelőtt"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "Most"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "Image sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "File sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "Image received"
|
||||
msgstr "Kép érkezett"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "File received"
|
||||
msgstr "Fájl érkezett"
|
||||
|
||||
|
@ -42,16 +228,6 @@ msgstr "Fájl érkezett"
|
|||
msgid "Subscription request"
|
||||
msgstr "Feliratkozási kérés"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Elfogadás"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Tiltás"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:112
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
|
||||
|
@ -90,6 +266,7 @@ msgstr "Választ"
|
|||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -139,7 +316,7 @@ msgstr "Jelentkezzen be a %s-ba"
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can now start using %s"
|
||||
msgid "You can now start using the account %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
|
||||
|
@ -172,7 +349,7 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
|
||||
msgid "Open Registration"
|
||||
msgid "Open website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
|
||||
|
@ -184,55 +361,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Check %s for information on how to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
|
||||
msgid "Me"
|
||||
msgstr "Én"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr "%b %d"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Tegnap"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%I:%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] "%i perccel ezelőtt"
|
||||
msgstr[1] "%i perccel ezelőtt"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "Most"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
|
||||
#: main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr "Csatlakozás csatornához"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
|
||||
|
@ -240,20 +374,16 @@ msgstr "Csatlakozás csatornához"
|
|||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Csatlakozás"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:126
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Hozzáadás"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Mentés"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
|
||||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
|
||||
|
@ -268,14 +398,6 @@ msgstr "Következő"
|
|||
msgid "Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr "Csevegés kezdeményezése"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Indítás"
|
||||
|
@ -312,124 +434,6 @@ msgstr "Válassz egy másik becenevet"
|
|||
msgid "Too many occupants in room"
|
||||
msgstr "Túl sok résztvevő van a szobában"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr "Nincs aktív fiók"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr "Fiókok kezelése"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr "Nincs aktív beszélgetés"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Ma"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr "%a, %b %d"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others"
|
||||
msgstr "%s, %s és %i további felhasználó"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s"
|
||||
msgstr "%s, %s, és %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s"
|
||||
msgstr "%s és %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
|
||||
msgid "is typing…"
|
||||
msgid_plural "are typing…"
|
||||
msgstr[0] "gépel…"
|
||||
msgstr[1] "gépel…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "abbahagyta a gépelést"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr "Az üzenet túl hosszú"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr "Ez az ismerős hozzá szeretne adni téged az ismerőslistájához"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%x, %H:%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%x, %I:%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%b %d, %H:%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%b %d, %I:%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%a, %H:%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Tulajdonos"
|
||||
|
@ -465,8 +469,10 @@ msgstr "Kirúgás"
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i search results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "%i search result"
|
||||
msgid_plural "%i search results"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:167
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -512,12 +518,12 @@ msgid "Occupants may change the subject"
|
|||
msgstr "Résztvevők megváltoztathatják a témát"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
|
||||
msgid "Discover real JIDs"
|
||||
msgstr "Valódi JID-k megtekintése"
|
||||
msgid "Permission to view JIDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
|
||||
msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||||
msgstr "Ki láthatja a valódi JID-ket?"
|
||||
msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
|
||||
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
|
||||
|
@ -528,8 +534,8 @@ msgid "Password"
|
|||
msgstr "Jelszó"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
|
||||
msgid "Password required for room entry, if any"
|
||||
msgstr "A szobába lépéshez szükséges jelszó, ha van"
|
||||
msgid "A password to restrict access to the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
|
@ -623,6 +629,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
|
||||
msgid "Update message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/data/settings_dialog.ui:46
|
||||
msgid "Notify when a new message arrives"
|
||||
msgstr "Értesítés új üzenet érkezésekor"
|
||||
|
@ -688,10 +698,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Titkosítatlan"
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_app.ui:17
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Gyorsbillentyűk"
|
||||
|
@ -793,10 +799,42 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:147
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:100
|
||||
msgid "You have no open chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s, %s and %i others"
|
||||
#~ msgstr "%s, %s és %i további felhasználó"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save"
|
||||
#~ msgstr "Mentés"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s, %s and %s"
|
||||
#~ msgstr "%s, %s, és %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s and %s"
|
||||
#~ msgstr "%s és %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "is typing…"
|
||||
#~ msgid_plural "are typing…"
|
||||
#~ msgstr[0] "gépel…"
|
||||
#~ msgstr[1] "gépel…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "has stopped typing"
|
||||
#~ msgstr "abbahagyta a gépelést"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discover real JIDs"
|
||||
#~ msgstr "Valódi JID-k megtekintése"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||||
#~ msgstr "Ki láthatja a valódi JID-ket?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
|
||||
#~ msgstr "A szobába lépéshez szükséges jelszó, ha van"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Join Conference"
|
||||
#~ msgstr "Csatlakozás konferenciához"
|
||||
|
||||
|
|
470
main/po/ie.po
470
main/po/ie.po
|
@ -7,9 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 16:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: ie\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -18,23 +17,209 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:200
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr "Benevenit a Dino!"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:201
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr "Inregistra vos o crea un conto por iniciar."
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:202
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr "Etablisser un conto"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:210
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr "Null activ contos"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:211
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr "Gerer contos"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:220
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr "Null activ conversationes"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:221
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr "Iniciar un conversation"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr "Adherer al chanele"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hodie"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Yer"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr "%a, %d %b"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr "%e %b"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr "Descargante %s…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr "%s ha ofertat: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr "File sta ofertat: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr "Un file sta ofertat"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr "Transferte de un file ne successat"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others are typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr "Li missage es tre long"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
|
||||
msgid "edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Acceptar"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Refusar"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr "Ti-ci contacte desira adjunter vos al su contact-liste"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Ínciffrat"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
msgid "Unable to send message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%x, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%x, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%e %b, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%e %b, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%a, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l:%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] "ante %i min"
|
||||
msgstr[1] "ante %i mins"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "Strax"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "Image sent"
|
||||
msgstr "Image sta inviat"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "File sent"
|
||||
msgstr "File sta inviat"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "Image received"
|
||||
msgstr "Image sta recivet"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "File received"
|
||||
msgstr "Image es recivet"
|
||||
|
||||
|
@ -42,16 +227,6 @@ msgstr "Image es recivet"
|
|||
msgid "Subscription request"
|
||||
msgstr "Petition de abonnament"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Acceptar"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Refusar"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:112
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
|
||||
|
@ -90,6 +265,7 @@ msgstr "Selecter"
|
|||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -139,8 +315,8 @@ msgstr "Inregistrar se in %s"
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can now start using %s"
|
||||
msgstr "Nu vu posse usar %s"
|
||||
msgid "You can now start using the account %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
|
||||
|
@ -172,8 +348,8 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
|
|||
msgstr "Li servitor besona r"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
|
||||
msgid "Open Registration"
|
||||
msgstr "Apert registration"
|
||||
msgid "Open website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
|
||||
msgid "Register"
|
||||
|
@ -184,55 +360,12 @@ msgstr "Registrar"
|
|||
msgid "Check %s for information on how to sign up"
|
||||
msgstr "Visita %s por li information pri registration"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
|
||||
msgid "Me"
|
||||
msgstr "Yo"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr "%e %b"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Yer"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l:%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] "ante %i min"
|
||||
msgstr[1] "ante %i mins"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "Strax"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
|
||||
#: main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr "Adherer al chanele"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
|
||||
|
@ -240,20 +373,16 @@ msgstr "Adherer al chanele"
|
|||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Adherer"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:126
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s from %s"
|
||||
msgstr "%s de %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Adjunter"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Gardar quam"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
|
||||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
|
||||
|
@ -268,14 +397,6 @@ msgstr "Avan"
|
|||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Retro"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr "Iniciar un conversation"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Iniciar"
|
||||
|
@ -312,124 +433,6 @@ msgstr "Selecte un different nómine"
|
|||
msgid "Too many occupants in room"
|
||||
msgstr "Tro mult occupantes in li chambre"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr "Benevenit a Dino!"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr "Inregistra vos o crea un conto por iniciar."
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr "Etablisser un conto"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr "Null activ contos"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr "Gerer contos"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr "Null activ conversationes"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr "Descargante %s…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr "%s ha ofertat: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr "File sta ofertat: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr "Un file sta ofertat"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr "Transferte de un file ne successat"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hodie"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr "%a, %d %b"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others"
|
||||
msgstr "%s, %s e %i altri"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s"
|
||||
msgstr "%s, %s e %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s"
|
||||
msgstr "%s e %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
|
||||
msgid "is typing…"
|
||||
msgid_plural "are typing…"
|
||||
msgstr[0] "tippa…"
|
||||
msgstr[1] "tippa…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "ne tippa plu"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr "Li missage es tre long"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr "Ti-ci contacte desira adjunter vos al su contact-liste"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%x, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%x, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%e %b, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%e %b, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%a, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Proprietario"
|
||||
|
@ -465,8 +468,10 @@ msgstr "Remover"
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i search results"
|
||||
msgstr "resultates: %i"
|
||||
msgid "%i search result"
|
||||
msgid_plural "%i search results"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:167
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -512,12 +517,12 @@ msgid "Occupants may change the subject"
|
|||
msgstr "Occupantes posse cambiar li tema"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
|
||||
msgid "Discover real JIDs"
|
||||
msgstr "Decovrir real JIDs"
|
||||
msgid "Permission to view JIDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
|
||||
msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||||
msgstr "Qui posse decovrir real JIDs?"
|
||||
msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
|
||||
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
|
||||
|
@ -528,8 +533,8 @@ msgid "Password"
|
|||
msgstr "Contrasigne"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
|
||||
msgid "Password required for room entry, if any"
|
||||
msgstr "Un contrasigne por intrar li chambre"
|
||||
msgid "A password to restrict access to the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
|
@ -622,6 +627,10 @@ msgstr "Serchar missages"
|
|||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Membres"
|
||||
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
|
||||
msgid "Update message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/data/settings_dialog.ui:46
|
||||
msgid "Notify when a new message arrives"
|
||||
msgstr "Notificar quande un missage ariva"
|
||||
|
@ -687,10 +696,6 @@ msgstr "Omni es pret!"
|
|||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Finir"
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Ínciffrat"
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_app.ui:17
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Rapid-tastes"
|
||||
|
@ -790,6 +795,49 @@ msgstr "Controla li ortografie o remove filtres"
|
|||
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
|
||||
msgstr "Fa un clic ti-ci por iniciar un conversation o adherer a un channel."
|
||||
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:147
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:100
|
||||
msgid "You have no open chats"
|
||||
msgstr "Vu ne have apertet conversationes"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s, %s and %i others"
|
||||
#~ msgstr "%s, %s e %i altri"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "You can now start using %s"
|
||||
#~ msgstr "Nu vu posse usar %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Registration"
|
||||
#~ msgstr "Apert registration"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save"
|
||||
#~ msgstr "Gardar quam"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s, %s and %s"
|
||||
#~ msgstr "%s, %s e %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s and %s"
|
||||
#~ msgstr "%s e %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "is typing…"
|
||||
#~ msgid_plural "are typing…"
|
||||
#~ msgstr[0] "tippa…"
|
||||
#~ msgstr[1] "tippa…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "has stopped typing"
|
||||
#~ msgstr "ne tippa plu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%i search results"
|
||||
#~ msgstr "resultates: %i"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discover real JIDs"
|
||||
#~ msgstr "Decovrir real JIDs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||||
#~ msgstr "Qui posse decovrir real JIDs?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
|
||||
#~ msgstr "Un contrasigne por intrar li chambre"
|
||||
|
|
470
main/po/it.po
470
main/po/it.po
|
@ -7,9 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 16:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Moroni <michaelmoroni@disroot.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
|
||||
"translations/it/>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -19,23 +18,209 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:200
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr "Benvenuto in Dino!"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:201
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr "Accedi o crea un account per iniziare."
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:202
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr "Configura account"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:210
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr "Nessun account attivo"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:211
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr "Gestisci account"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:220
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr "Nessuna conversazione attiva"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:221
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr "Inizia una conversazione"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr "Entra nel canale"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Oggi"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Ieri"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr "%a, %d %b"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr "%d %b"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr "Scaricamento di %s in corso…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr "%s ha offerto: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr "File offerto: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr "File offerto"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr "Trasferimento del file non riuscito"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others are typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr "Messaggio troppo lungo"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
|
||||
msgid "edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Accetta"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Rifiuta"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr "Questo contatto vorrebbe aggiungerti alla sua lista contatti"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Non cifrato"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
msgid "Unable to send message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%x, %H:%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%x, %l:%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%d %b, %H:%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%d %b, %l:%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%a, %H:%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %l:%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l:%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] "%i minuto fa"
|
||||
msgstr[1] "%i minuti fa"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "Adesso"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "Image sent"
|
||||
msgstr "Immagine inviata"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "File sent"
|
||||
msgstr "File inviato"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "Image received"
|
||||
msgstr "Immagine ricevuta"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "File received"
|
||||
msgstr "File ricevuto"
|
||||
|
||||
|
@ -43,16 +228,6 @@ msgstr "File ricevuto"
|
|||
msgid "Subscription request"
|
||||
msgstr "Richiesta di iscrizione"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Accetta"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Rifiuta"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:112
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
|
||||
|
@ -91,6 +266,7 @@ msgstr "Seleziona"
|
|||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -140,8 +316,8 @@ msgstr "Accedi a %s"
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can now start using %s"
|
||||
msgstr "Adesso puoi iniziare ad usare %s"
|
||||
msgid "You can now start using the account %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
|
||||
|
@ -173,8 +349,8 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
|
|||
msgstr "Il server richiede di registrarsi tramite un sito web"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
|
||||
msgid "Open Registration"
|
||||
msgstr "Registrazioni aperte"
|
||||
msgid "Open website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
|
||||
msgid "Register"
|
||||
|
@ -185,55 +361,12 @@ msgstr "Registrati"
|
|||
msgid "Check %s for information on how to sign up"
|
||||
msgstr "Controlla %s per informazioni su come registrarsi"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
|
||||
msgid "Me"
|
||||
msgstr "Io"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr "%d %b"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Ieri"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l:%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] "%i minuto fa"
|
||||
msgstr[1] "%i minuti fa"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "Adesso"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
|
||||
#: main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr "Entra nel canale"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
|
||||
|
@ -241,20 +374,16 @@ msgstr "Entra nel canale"
|
|||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Partecipa"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:126
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s from %s"
|
||||
msgstr "%s da %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Aggiungi"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salva"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
|
||||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
|
||||
|
@ -269,14 +398,6 @@ msgstr "Avanti"
|
|||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Indietro"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr "Inizia una conversazione"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Inizia"
|
||||
|
@ -313,124 +434,6 @@ msgstr "Scegli un soprannome differente"
|
|||
msgid "Too many occupants in room"
|
||||
msgstr "La stanza ha troppi partecipanti"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr "Benvenuto in Dino!"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr "Accedi o crea un account per iniziare."
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr "Configura account"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr "Nessun account attivo"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr "Gestisci account"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr "Nessuna conversazione attiva"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr "Scaricamento di %s in corso…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr "%s ha offerto: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr "File offerto: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr "File offerto"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr "Trasferimento del file non riuscito"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Oggi"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr "%a, %d %b"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others"
|
||||
msgstr "%s, %s e %i altri"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s"
|
||||
msgstr "%s, %s, e %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s"
|
||||
msgstr "%s e %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
|
||||
msgid "is typing…"
|
||||
msgid_plural "are typing…"
|
||||
msgstr[0] "sta scrivendo…"
|
||||
msgstr[1] "stanno scrivendo…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "ha smesso di scrivere"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr "Messaggio troppo lungo"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr "Questo contatto vorrebbe aggiungerti alla sua lista contatti"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%x, %H:%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%x, %l:%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%d %b, %H:%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%d %b, %l:%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%a, %H:%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %l:%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Proprietario"
|
||||
|
@ -466,8 +469,10 @@ msgstr "Espelli"
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i search results"
|
||||
msgstr "%i risultati per la ricerca"
|
||||
msgid "%i search result"
|
||||
msgid_plural "%i search results"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:167
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -513,12 +518,12 @@ msgid "Occupants may change the subject"
|
|||
msgstr "I partecipanti possono cambiare l'argomento"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
|
||||
msgid "Discover real JIDs"
|
||||
msgstr "Scopri i veri JID"
|
||||
msgid "Permission to view JIDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
|
||||
msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||||
msgstr "Chi può scoprire i veri JID?"
|
||||
msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
|
||||
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
|
||||
|
@ -529,8 +534,8 @@ msgid "Password"
|
|||
msgstr "Password"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
|
||||
msgid "Password required for room entry, if any"
|
||||
msgstr "Password richiesta per entrare nella stanza, se impostata"
|
||||
msgid "A password to restrict access to the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
|
@ -625,6 +630,10 @@ msgstr "Cerca tra i messaggi"
|
|||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Partecipanti"
|
||||
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
|
||||
msgid "Update message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/data/settings_dialog.ui:46
|
||||
msgid "Notify when a new message arrives"
|
||||
msgstr "Notifica quando arriva un nuovo messaggio"
|
||||
|
@ -690,10 +699,6 @@ msgstr "Tutto pronto!"
|
|||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Fine"
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Non cifrato"
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_app.ui:17
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
|
||||
|
@ -795,10 +800,53 @@ msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Fai clic qui per iniziare una conversazione o per entrare in un canale."
|
||||
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:147
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:100
|
||||
msgid "You have no open chats"
|
||||
msgstr "Non hai chat aperte"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s, %s and %i others"
|
||||
#~ msgstr "%s, %s e %i altri"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "You can now start using %s"
|
||||
#~ msgstr "Adesso puoi iniziare ad usare %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Registration"
|
||||
#~ msgstr "Registrazioni aperte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save"
|
||||
#~ msgstr "Salva"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s, %s and %s"
|
||||
#~ msgstr "%s, %s, e %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s and %s"
|
||||
#~ msgstr "%s e %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "is typing…"
|
||||
#~ msgid_plural "are typing…"
|
||||
#~ msgstr[0] "sta scrivendo…"
|
||||
#~ msgstr[1] "stanno scrivendo…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "has stopped typing"
|
||||
#~ msgstr "ha smesso di scrivere"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%i search results"
|
||||
#~ msgstr "%i risultati per la ricerca"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discover real JIDs"
|
||||
#~ msgstr "Scopri i veri JID"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||||
#~ msgstr "Chi può scoprire i veri JID?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
|
||||
#~ msgstr "Password richiesta per entrare nella stanza, se impostata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed connecting to %s"
|
||||
#~ msgstr "Connessione a %s fallita"
|
||||
|
||||
|
|
464
main/po/ja.po
464
main/po/ja.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-28 23:24+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
|
||||
"translations/ja/>\n"
|
||||
|
@ -18,23 +18,208 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:200
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr "Dino へようこそ!"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:201
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr "サインインまたはアカウント登録をしてください。"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:202
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr "アカウントをセットアップ"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:210
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr "アクティブなアカウントがありません"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:211
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr "アカウントを管理"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:220
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr "アクティブなトークがありません"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:221
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr "トークを開始"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr "チャンネルに参加"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "今日"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "昨日"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr "%b%d日 (%a)"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr "%b%d日"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr "%s をダウンロードしています…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr "%s から提供されているファイル: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr "提供されているファイル: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr "ファイルが提供されています"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr "ファイルの転送に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others are typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr "メッセージが長すぎます"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
|
||||
msgid "edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "承諾"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "拒否"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr "この相手があなたを連絡先に入れようとしています"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "非暗号化"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
msgid "Unable to send message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%x、%H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%x、%p %l∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%b%d日、%H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%b%d日、%p %l∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%a曜日、%H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%a曜日、%p %l∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%p %l∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] "%i 分前"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "たった今"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "Image sent"
|
||||
msgstr "画像を送信しました"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "File sent"
|
||||
msgstr "ファイルを送信しました"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "Image received"
|
||||
msgstr "画像を受信しました"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "File received"
|
||||
msgstr "ファイルを受信しました"
|
||||
|
||||
|
@ -42,16 +227,6 @@ msgstr "ファイルを受信しました"
|
|||
msgid "Subscription request"
|
||||
msgstr "在席通知の申込"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "承諾"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "拒否"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:112
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
|
||||
|
@ -90,6 +265,7 @@ msgstr "選択"
|
|||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -139,8 +315,8 @@ msgstr "%s にサインイン"
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can now start using %s"
|
||||
msgstr "%s をお使いいただけます"
|
||||
msgid "You can now start using the account %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
|
||||
|
@ -172,8 +348,8 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
|
|||
msgstr "サーバーが Web サイトでのサインアップを要求しています"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
|
||||
msgid "Open Registration"
|
||||
msgstr "登録を開く"
|
||||
msgid "Open website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
|
||||
msgid "Register"
|
||||
|
@ -184,54 +360,12 @@ msgstr "登録"
|
|||
msgid "Check %s for information on how to sign up"
|
||||
msgstr "サインアップの方法に関する情報は、%s をご確認ください"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
|
||||
msgid "Me"
|
||||
msgstr "自分"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr "%b%d日"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "昨日"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%p %l∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] "%i 分前"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "たった今"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
|
||||
#: main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr "チャンネルに参加"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
|
||||
|
@ -239,20 +373,16 @@ msgstr "チャンネルに参加"
|
|||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "参加"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:126
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s from %s"
|
||||
msgstr "%2$s の %1$s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "追加"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "保存"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
|
||||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
|
||||
|
@ -267,14 +397,6 @@ msgstr "次へ"
|
|||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "戻る"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr "トークを開始"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "開始"
|
||||
|
@ -311,123 +433,6 @@ msgstr "別のニックネームを選んでください"
|
|||
msgid "Too many occupants in room"
|
||||
msgstr "トークルームの参加者が多すぎます"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr "Dino へようこそ!"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr "サインインまたはアカウント登録をしてください。"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr "アカウントをセットアップ"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr "アクティブなアカウントがありません"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr "アカウントを管理"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr "アクティブなトークがありません"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr "%s をダウンロードしています…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr "%s から提供されているファイル: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr "提供されているファイル: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr "ファイルが提供されています"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr "ファイルの転送に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "今日"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr "%b%d日 (%a)"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others"
|
||||
msgstr "%s さん、%s さんとその他 %i 人"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s"
|
||||
msgstr "%s さん、%s さんと %s さん"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s"
|
||||
msgstr "%s さんと %s さん"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
|
||||
msgid "is typing…"
|
||||
msgid_plural "are typing…"
|
||||
msgstr[0] "が入力しています…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "が入力を中断しました"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr "メッセージが長すぎます"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr "この相手があなたを連絡先に入れようとしています"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%x、%H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%x、%p %l∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%b%d日、%H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%b%d日、%p %l∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%a曜日、%H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%a曜日、%p %l∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "オーナー"
|
||||
|
@ -463,8 +468,9 @@ msgstr "退出させる"
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i search results"
|
||||
msgstr "%i 件の検索結果"
|
||||
msgid "%i search result"
|
||||
msgid_plural "%i search results"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:167
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -510,12 +516,12 @@ msgid "Occupants may change the subject"
|
|||
msgstr "参加者にタイトルの変更を許可する"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
|
||||
msgid "Discover real JIDs"
|
||||
msgstr "JID の検索"
|
||||
msgid "Permission to view JIDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
|
||||
msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||||
msgstr "JID の検索を許可する対象"
|
||||
msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
|
||||
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
|
||||
|
@ -526,8 +532,8 @@ msgid "Password"
|
|||
msgstr "パスワード"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
|
||||
msgid "Password required for room entry, if any"
|
||||
msgstr "トークルームへの参加に必要なパスワード"
|
||||
msgid "A password to restrict access to the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
|
@ -620,6 +626,10 @@ msgstr "メッセージを検索"
|
|||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "メンバー"
|
||||
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
|
||||
msgid "Update message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/data/settings_dialog.ui:46
|
||||
msgid "Notify when a new message arrives"
|
||||
msgstr "新しいメッセージが届いたときに通知"
|
||||
|
@ -685,10 +695,6 @@ msgstr "すべてのセットアップが完了しました!"
|
|||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "完了"
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "非暗号化"
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_app.ui:17
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "キーボードショートカット"
|
||||
|
@ -789,10 +795,52 @@ msgstr ""
|
|||
"トークを始めたりトークルームに参加したりするには、ここをクリックしてくださ"
|
||||
"い。"
|
||||
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:147
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:100
|
||||
msgid "You have no open chats"
|
||||
msgstr "表示するトークはまだありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s, %s and %i others"
|
||||
#~ msgstr "%s さん、%s さんとその他 %i 人"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "You can now start using %s"
|
||||
#~ msgstr "%s をお使いいただけます"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Registration"
|
||||
#~ msgstr "登録を開く"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save"
|
||||
#~ msgstr "保存"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s, %s and %s"
|
||||
#~ msgstr "%s さん、%s さんと %s さん"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s and %s"
|
||||
#~ msgstr "%s さんと %s さん"
|
||||
|
||||
#~ msgid "is typing…"
|
||||
#~ msgid_plural "are typing…"
|
||||
#~ msgstr[0] "が入力しています…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "has stopped typing"
|
||||
#~ msgstr "が入力を中断しました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%i search results"
|
||||
#~ msgstr "%i 件の検索結果"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discover real JIDs"
|
||||
#~ msgstr "JID の検索"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||||
#~ msgstr "JID の検索を許可する対象"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
|
||||
#~ msgstr "トークルームへの参加に必要なパスワード"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed connecting to %s"
|
||||
#~ msgstr "%s への接続に失敗しました"
|
||||
|
||||
|
|
469
main/po/lb.po
469
main/po/lb.po
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Luxembourgish (Dino)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-27 15:41+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Luxembourgish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
|
||||
"translations/lb/>\n"
|
||||
|
@ -13,23 +13,209 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:200
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr "Wëllkomm bei Dino!"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:201
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr "Logg dech an oder kreéier een Account fir lass ze leen."
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:202
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr "Konto opsetzen"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:210
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr "Keng Kontoen aktiv"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:211
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr "Kontoe managen"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:220
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr "Keng Conversatiounen aktiv"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:221
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr "Konversatioun starten"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr "Kanal bäitrieden"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Haut"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Gëschter"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr "%a, %b %d"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr "%b %d"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr "Lueden %s erof…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr "%s offréiert: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr "Datei offréiert: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr "Datei offréiert"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr "Dateitransfert ass feelgeschloen"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others are typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr "Noriicht ze laang"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
|
||||
msgid "edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Akzeptéieren"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Verweigeren"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr "Dëse Kontakt wéilt dech gären an seng Kontaktlecht ophuelen"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Onverschlësselt"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
msgid "Unable to send message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%x, %H:%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%x, %l:%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%b %d, %H:%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%b %d, %l:%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%a, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l:%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] "%i Minutt hier"
|
||||
msgstr[1] "%i Minutten hier"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "Just elo"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "Image sent"
|
||||
msgstr "Bild geschéckt"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "File sent"
|
||||
msgstr "Datei geschéckt"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "Image received"
|
||||
msgstr "Bild kritt"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "File received"
|
||||
msgstr "Datei kritt"
|
||||
|
||||
|
@ -37,16 +223,6 @@ msgstr "Datei kritt"
|
|||
msgid "Subscription request"
|
||||
msgstr "Abonnement Ufro"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Akzeptéieren"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Verweigeren"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:112
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
|
||||
|
@ -85,6 +261,7 @@ msgstr "Auswielen"
|
|||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -134,8 +311,8 @@ msgstr "Bei %s umellen"
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can now start using %s"
|
||||
msgstr "Du kanns elo %s benotzen"
|
||||
msgid "You can now start using the account %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
|
||||
|
@ -167,8 +344,8 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
|
|||
msgstr "De Server setzt eng Registréierung duerch eng Websäit viraus"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
|
||||
msgid "Open Registration"
|
||||
msgstr "Oppe Registréierung"
|
||||
msgid "Open website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
|
||||
msgid "Register"
|
||||
|
@ -179,55 +356,12 @@ msgstr "Registréieren"
|
|||
msgid "Check %s for information on how to sign up"
|
||||
msgstr "Kuck %s fir Informatioune iwwert Registréierung"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
|
||||
msgid "Me"
|
||||
msgstr "Ech"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr "%b %d"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Gëschter"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l:%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] "%i Minutt hier"
|
||||
msgstr[1] "%i Minutten hier"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "Just elo"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
|
||||
#: main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr "Kanal bäitrieden"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
|
||||
|
@ -235,20 +369,16 @@ msgstr "Kanal bäitrieden"
|
|||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Bäitrieden"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:126
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s from %s"
|
||||
msgstr "%s vum %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Bäisetzen"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Späicheren"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
|
||||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
|
||||
|
@ -263,14 +393,6 @@ msgstr "Nächst"
|
|||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Zeréck"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr "Konversatioun starten"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
@ -307,124 +429,6 @@ msgstr "Wiel een anere Spëtznumm"
|
|||
msgid "Too many occupants in room"
|
||||
msgstr "De Raum huet ze vill Benotzer"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr "Wëllkomm bei Dino!"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr "Logg dech an oder kreéier een Account fir lass ze leen."
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr "Konto opsetzen"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr "Keng Kontoen aktiv"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr "Kontoe managen"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr "Keng Conversatiounen aktiv"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr "Lueden %s erof…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr "%s offréiert: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr "Datei offréiert: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr "Datei offréiert"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr "Dateitransfert ass feelgeschloen"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Haut"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr "%a, %b %d"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others"
|
||||
msgstr "%s, %s an %i anerer"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s"
|
||||
msgstr "%s, %s an %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s"
|
||||
msgstr "%s an %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
|
||||
msgid "is typing…"
|
||||
msgid_plural "are typing…"
|
||||
msgstr[0] "tippt grad…"
|
||||
msgstr[1] "tippe grad…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "huet opgehalen ze tippen"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr "Noriicht ze laang"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr "Dëse Kontakt wéilt dech gären an seng Kontaktlecht ophuelen"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%x, %H:%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%x, %l:%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%b %d, %H:%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%b %d, %l:%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%a, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Besëtzer"
|
||||
|
@ -460,8 +464,10 @@ msgstr "Erausgeheien"
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i search results"
|
||||
msgstr "%i Sichresultater"
|
||||
msgid "%i search result"
|
||||
msgid_plural "%i search results"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:167
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -507,12 +513,12 @@ msgid "Occupants may change the subject"
|
|||
msgstr "Benotzer däerfe Sujet änneren"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
|
||||
msgid "Discover real JIDs"
|
||||
msgstr "Echt JIDs gesinn"
|
||||
msgid "Permission to view JIDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
|
||||
msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||||
msgstr "Ween däerf echt JIDs gesinn?"
|
||||
msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
|
||||
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
|
||||
|
@ -523,8 +529,8 @@ msgid "Password"
|
|||
msgstr "Passwuert"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
|
||||
msgid "Password required for room entry, if any"
|
||||
msgstr "Passwuert fir de Raum ze betrieden, wann een gebraucht gëtt"
|
||||
msgid "A password to restrict access to the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
|
@ -617,6 +623,10 @@ msgstr "Messagen duerchsichen"
|
|||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Memberen"
|
||||
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
|
||||
msgid "Update message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/data/settings_dialog.ui:46
|
||||
msgid "Notify when a new message arrives"
|
||||
msgstr "Benoriichtege wann een neie Message ukënnt"
|
||||
|
@ -682,10 +692,6 @@ msgstr "Alles ageriicht!"
|
|||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Ofschléissen"
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Onverschlësselt"
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_app.ui:17
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Tastaturofkierzungen"
|
||||
|
@ -786,10 +792,53 @@ msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Klick hei fir eng Konversatioun ze starten oder engem Channel bäizetrieden."
|
||||
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:147
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:100
|
||||
msgid "You have no open chats"
|
||||
msgstr "Du hues keng oppen Chats"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s, %s and %i others"
|
||||
#~ msgstr "%s, %s an %i anerer"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "You can now start using %s"
|
||||
#~ msgstr "Du kanns elo %s benotzen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Registration"
|
||||
#~ msgstr "Oppe Registréierung"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save"
|
||||
#~ msgstr "Späicheren"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s, %s and %s"
|
||||
#~ msgstr "%s, %s an %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s and %s"
|
||||
#~ msgstr "%s an %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "is typing…"
|
||||
#~ msgid_plural "are typing…"
|
||||
#~ msgstr[0] "tippt grad…"
|
||||
#~ msgstr[1] "tippe grad…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "has stopped typing"
|
||||
#~ msgstr "huet opgehalen ze tippen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%i search results"
|
||||
#~ msgstr "%i Sichresultater"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discover real JIDs"
|
||||
#~ msgstr "Echt JIDs gesinn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||||
#~ msgstr "Ween däerf echt JIDs gesinn?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
|
||||
#~ msgstr "Passwuert fir de Raum ze betrieden, wann een gebraucht gëtt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed connecting to %s"
|
||||
#~ msgstr "Feeler beim connectéieren op %s"
|
||||
|
||||
|
|
479
main/po/lt.po
479
main/po/lt.po
|
@ -7,9 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-01 15:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Moo <hazap@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -20,23 +19,210 @@ msgstr ""
|
|||
"1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:200
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr "Sveiki atvykę į Dino!"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:201
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr "Norėdami pradėti, prisijunkite arba susikurkite paskyrą."
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:202
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr "Nusistatyti paskyrą"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:210
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr "Aktyvių paskyrų nėra"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:211
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr "Tvarkyti paskyras"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:220
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr "Aktyvių pokalbių nėra"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:221
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr "Pradėti pokalbį"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr "Prisijungti prie kanalo"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Šiandien"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Vakar"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr "%b %d, %a"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr "%b %d"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr "Atsisiunčiama %s…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr "%s pasiūlė: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr "Pasiūlytas failas: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr "Pasiūlytas failas"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr "Failo persiuntimas nepavyko"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others are typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr "Žinutė per ilga"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
|
||||
msgid "edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Priimti"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Atmesti"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr "Šis adresatas norėtų jus pridėti į savo adresatų sąrašą"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Nešifruota"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
msgid "Unable to send message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%x, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%x, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%b %d, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%a, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] "prieš %i minutę"
|
||||
msgstr[1] "prieš %i minutes"
|
||||
msgstr[2] "prieš %i minučių"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "Ką tik"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "Image sent"
|
||||
msgstr "Paveikslas išsiųstas"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "File sent"
|
||||
msgstr "Failas išsiųstas"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "Image received"
|
||||
msgstr "Paveikslas gautas"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "File received"
|
||||
msgstr "Failas gautas"
|
||||
|
||||
|
@ -44,16 +230,6 @@ msgstr "Failas gautas"
|
|||
msgid "Subscription request"
|
||||
msgstr "Prenumeratos užklausa"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Priimti"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Atmesti"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:112
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
|
||||
|
@ -92,6 +268,7 @@ msgstr "Pasirinkti"
|
|||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -141,8 +318,8 @@ msgstr "Prisijungti prie %s"
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can now start using %s"
|
||||
msgstr "Dabar, galite pradėti naudoti %s"
|
||||
msgid "You can now start using the account %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
|
||||
|
@ -174,8 +351,8 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
|
|||
msgstr "Serveris reikalauja registruotis per internetinę svetainę"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
|
||||
msgid "Open Registration"
|
||||
msgstr "Atverti registraciją"
|
||||
msgid "Open website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
|
||||
msgid "Register"
|
||||
|
@ -186,56 +363,12 @@ msgstr "Registruotis"
|
|||
msgid "Check %s for information on how to sign up"
|
||||
msgstr "Išsamesnei informacijai apie registraciją, žiūrėkite %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
|
||||
msgid "Me"
|
||||
msgstr "Aš"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr "%b %d"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Vakar"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] "prieš %i minutę"
|
||||
msgstr[1] "prieš %i minutes"
|
||||
msgstr[2] "prieš %i minučių"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "Ką tik"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
|
||||
#: main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr "Prisijungti prie kanalo"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
|
||||
|
@ -243,20 +376,16 @@ msgstr "Prisijungti prie kanalo"
|
|||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Prisijungti"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:126
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s from %s"
|
||||
msgstr "%s iš %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Pridėti"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Įrašyti"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
|
||||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
|
||||
|
@ -271,14 +400,6 @@ msgstr "Kitas"
|
|||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Atgal"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr "Pradėti pokalbį"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Pradėti"
|
||||
|
@ -315,125 +436,6 @@ msgstr "Pasirinkti kitą slapyvardį"
|
|||
msgid "Too many occupants in room"
|
||||
msgstr "Kambaryje per daug žmonių"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr "Sveiki atvykę į Dino!"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr "Norėdami pradėti, prisijunkite arba susikurkite paskyrą."
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr "Nusistatyti paskyrą"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr "Aktyvių paskyrų nėra"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr "Tvarkyti paskyras"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr "Aktyvių pokalbių nėra"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr "Atsisiunčiama %s…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr "%s pasiūlė: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr "Pasiūlytas failas: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr "Pasiūlytas failas"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr "Failo persiuntimas nepavyko"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Šiandien"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr "%b %d, %a"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others"
|
||||
msgstr "%s, %s ir dar %i"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s"
|
||||
msgstr "%s, %s ir %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s"
|
||||
msgstr "%s ir %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
|
||||
msgid "is typing…"
|
||||
msgid_plural "are typing…"
|
||||
msgstr[0] "rašo…"
|
||||
msgstr[1] "rašo…"
|
||||
msgstr[2] "rašo…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "nustojo rašyti"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr "Žinutė per ilga"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr "Šis adresatas norėtų jus pridėti į savo adresatų sąrašą"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%x, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%x, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%b %d, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%a, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Savininkas"
|
||||
|
@ -469,8 +471,11 @@ msgstr "Išvaryti"
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i search results"
|
||||
msgstr "Paieškos rezultatų: %i"
|
||||
msgid "%i search result"
|
||||
msgid_plural "%i search results"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:167
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -516,12 +521,12 @@ msgid "Occupants may change the subject"
|
|||
msgstr "Lankytojai gali keisti temą"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
|
||||
msgid "Discover real JIDs"
|
||||
msgstr "Atrasti tikruosius JID"
|
||||
msgid "Permission to view JIDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
|
||||
msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||||
msgstr "Kas gali atrasti tikruosius JID?"
|
||||
msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
|
||||
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
|
||||
|
@ -532,8 +537,8 @@ msgid "Password"
|
|||
msgstr "Slaptažodis"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
|
||||
msgid "Password required for room entry, if any"
|
||||
msgstr "Jei nustatytas, norint užeiti į kambarį bus reikalaujama slaptažodžio"
|
||||
msgid "A password to restrict access to the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
|
@ -575,7 +580,8 @@ msgstr "Blokuoti"
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
|
||||
msgid "Communication and status updates in either direction are blocked"
|
||||
msgstr "Abiejomis kryptimis bus blokuojamas bendravimas ir būsenos atnaujinimai"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abiejomis kryptimis bus blokuojamas bendravimas ir būsenos atnaujinimai"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:13
|
||||
msgid "Local Settings"
|
||||
|
@ -626,6 +632,10 @@ msgstr "Ieškoti žinučių"
|
|||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Nariai"
|
||||
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
|
||||
msgid "Update message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/data/settings_dialog.ui:46
|
||||
msgid "Notify when a new message arrives"
|
||||
msgstr "Pranešti, kai gaunama nauja žinutė"
|
||||
|
@ -691,10 +701,6 @@ msgstr "Viskas nustatyta!"
|
|||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Užbaigti"
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Nešifruota"
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_app.ui:17
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Trumpiniai"
|
||||
|
@ -795,6 +801,51 @@ msgstr "Patikrinkite rašybą arba pabandykite pašalinti filtrus"
|
|||
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
|
||||
msgstr "Spustelėkite čia norėdami pradėti pokalbį ar prisijungti prie kanalo."
|
||||
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:147
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:100
|
||||
msgid "You have no open chats"
|
||||
msgstr "Neturite jokių atvertų pokalbių"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s, %s and %i others"
|
||||
#~ msgstr "%s, %s ir dar %i"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "You can now start using %s"
|
||||
#~ msgstr "Dabar, galite pradėti naudoti %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Registration"
|
||||
#~ msgstr "Atverti registraciją"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save"
|
||||
#~ msgstr "Įrašyti"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s, %s and %s"
|
||||
#~ msgstr "%s, %s ir %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s and %s"
|
||||
#~ msgstr "%s ir %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "is typing…"
|
||||
#~ msgid_plural "are typing…"
|
||||
#~ msgstr[0] "rašo…"
|
||||
#~ msgstr[1] "rašo…"
|
||||
#~ msgstr[2] "rašo…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "has stopped typing"
|
||||
#~ msgstr "nustojo rašyti"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%i search results"
|
||||
#~ msgstr "Paieškos rezultatų: %i"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discover real JIDs"
|
||||
#~ msgstr "Atrasti tikruosius JID"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||||
#~ msgstr "Kas gali atrasti tikruosius JID?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Jei nustatytas, norint užeiti į kambarį bus reikalaujama slaptažodžio"
|
||||
|
|
469
main/po/nb.po
469
main/po/nb.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-26 23:21+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
|
||||
"translations/nb_NO/>\n"
|
||||
|
@ -18,23 +18,209 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:200
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr "Velkommen til Dino."
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:201
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr "Logg inn eller opprett en konto for å starte."
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:202
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr "Sett opp konto"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:210
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr "Ingen kontoer aktive"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:211
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr "Behandle kontoer"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:220
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr "Ingen kontoer aktive"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:221
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr "Start samtale"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr "Ta del i kanal"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "I dag"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "I går"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr "%a, %d %b"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr "%b %d"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr "Laster ned %s…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr "%s tilbød: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr "Fil tilbudt: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr "Fil tilbudt"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr "Filoverføring mislyktes"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others are typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr "Meldingen er for lang"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
|
||||
msgid "edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Godta"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Nekt"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr "Denne kontakten ønsker å legge deg til på kontaktlisten sin"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Ukryptert"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
msgid "Unable to send message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%x, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%x, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%b %d, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%a, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] "%i minutt siden"
|
||||
msgstr[1] "%i minutter siden"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "Akkurat nå"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "Image sent"
|
||||
msgstr "Bilde sendt"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "File sent"
|
||||
msgstr "Fil sendt"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "Image received"
|
||||
msgstr "Bilde mottatt"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "File received"
|
||||
msgstr "Fil mottatt"
|
||||
|
||||
|
@ -42,16 +228,6 @@ msgstr "Fil mottatt"
|
|||
msgid "Subscription request"
|
||||
msgstr "Abonnementsforespørsel"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Godta"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Nekt"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:112
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
|
||||
|
@ -90,6 +266,7 @@ msgstr "Velg"
|
|||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -139,8 +316,8 @@ msgstr "Logg inn på %s"
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can now start using %s"
|
||||
msgstr "Du kan nå begynne å bruke %s"
|
||||
msgid "You can now start using the account %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
|
||||
|
@ -172,8 +349,8 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
|
|||
msgstr "Tjeneren krever at man logger inn via en nettside"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
|
||||
msgid "Open Registration"
|
||||
msgstr "Åpne registrering"
|
||||
msgid "Open website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
|
||||
msgid "Register"
|
||||
|
@ -184,55 +361,12 @@ msgstr "Registrer"
|
|||
msgid "Check %s for information on how to sign up"
|
||||
msgstr "Se %s for å lære hvordan du registrerer deg"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
|
||||
msgid "Me"
|
||||
msgstr "Meg"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr "%b %d"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "I går"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] "%i minutt siden"
|
||||
msgstr[1] "%i minutter siden"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "Akkurat nå"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
|
||||
#: main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr "Ta del i kanal"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
|
||||
|
@ -240,20 +374,16 @@ msgstr "Ta del i kanal"
|
|||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Ta del"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:126
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s from %s"
|
||||
msgstr "%s fra %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Legg til"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Lagre"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
|
||||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
|
||||
|
@ -268,14 +398,6 @@ msgstr "Neste"
|
|||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Tilbake"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr "Start samtale"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
@ -312,124 +434,6 @@ msgstr "Velg et annet kallenavn"
|
|||
msgid "Too many occupants in room"
|
||||
msgstr "Rommet har for mange deltagere"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr "Velkommen til Dino."
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr "Logg inn eller opprett en konto for å starte."
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr "Sett opp konto"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr "Ingen kontoer aktive"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr "Behandle kontoer"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr "Ingen kontoer aktive"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr "Laster ned %s…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr "%s tilbød: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr "Fil tilbudt: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr "Fil tilbudt"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr "Filoverføring mislyktes"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "I dag"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr "%a, %d %b"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others"
|
||||
msgstr "%s, %s og %i andre"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s"
|
||||
msgstr "%s, %s og %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s"
|
||||
msgstr "%s og %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
|
||||
msgid "is typing…"
|
||||
msgid_plural "are typing…"
|
||||
msgstr[0] "skriver…"
|
||||
msgstr[1] "skriver…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "har tatt pause i skrivinga"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr "Meldingen er for lang"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr "Denne kontakten ønsker å legge deg til på kontaktlisten sin"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%x, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%x, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%b %d, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%a, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Eier"
|
||||
|
@ -465,8 +469,10 @@ msgstr "Kast ut"
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i search results"
|
||||
msgstr "%i søkeresultater"
|
||||
msgid "%i search result"
|
||||
msgid_plural "%i search results"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:167
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -512,12 +518,12 @@ msgid "Occupants may change the subject"
|
|||
msgstr "Deltagere kan endre emne"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
|
||||
msgid "Discover real JIDs"
|
||||
msgstr "Oppdag ekte JID-er"
|
||||
msgid "Permission to view JIDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
|
||||
msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||||
msgstr "Hvem har tilgang til oppdagelse av ekte JID-er?"
|
||||
msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
|
||||
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
|
||||
|
@ -528,8 +534,8 @@ msgid "Password"
|
|||
msgstr "Passord"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
|
||||
msgid "Password required for room entry, if any"
|
||||
msgstr "Passord som kreves for å ta del i rommet. La stå tomt for inget"
|
||||
msgid "A password to restrict access to the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
|
@ -622,6 +628,10 @@ msgstr "Søk i meldinger"
|
|||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Medlemmer"
|
||||
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
|
||||
msgid "Update message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/data/settings_dialog.ui:46
|
||||
msgid "Notify when a new message arrives"
|
||||
msgstr "Varsle ved mottak av ny melding"
|
||||
|
@ -687,10 +697,6 @@ msgstr "Ferdig oppsatt."
|
|||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Fullfør"
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Ukryptert"
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_app.ui:17
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Tastatursnarveier"
|
||||
|
@ -791,10 +797,53 @@ msgstr "Sjekk stavingen eller prøv å fjerne filter"
|
|||
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
|
||||
msgstr "Klikk her for å starte en samtale, eller ta del i en kanal."
|
||||
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:147
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:100
|
||||
msgid "You have no open chats"
|
||||
msgstr "Du har ingen åpne sludringer"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s, %s and %i others"
|
||||
#~ msgstr "%s, %s og %i andre"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "You can now start using %s"
|
||||
#~ msgstr "Du kan nå begynne å bruke %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Registration"
|
||||
#~ msgstr "Åpne registrering"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save"
|
||||
#~ msgstr "Lagre"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s, %s and %s"
|
||||
#~ msgstr "%s, %s og %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s and %s"
|
||||
#~ msgstr "%s og %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "is typing…"
|
||||
#~ msgid_plural "are typing…"
|
||||
#~ msgstr[0] "skriver…"
|
||||
#~ msgstr[1] "skriver…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "has stopped typing"
|
||||
#~ msgstr "har tatt pause i skrivinga"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%i search results"
|
||||
#~ msgstr "%i søkeresultater"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discover real JIDs"
|
||||
#~ msgstr "Oppdag ekte JID-er"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||||
#~ msgstr "Hvem har tilgang til oppdagelse av ekte JID-er?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
|
||||
#~ msgstr "Passord som kreves for å ta del i rommet. La stå tomt for inget"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed connecting to %s"
|
||||
#~ msgstr "Klarte ikke å koble til %s"
|
||||
|
||||
|
|
469
main/po/nl.po
469
main/po/nl.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 00:21+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/dino/translations/"
|
||||
"nl/>\n"
|
||||
|
@ -18,23 +18,209 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:200
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr "Welkom bij Dino!"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:201
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr "Log in of maak een account om te beginnen."
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:202
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr "Account instellen"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:210
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr "Geen accounts actief"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:211
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr "Accounts beheren"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:220
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr "Geen gesprekken actief"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:221
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr "Gesprek beginnen"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr "Deelnemen aan kanaal"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Vandaag"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Gisteren"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr "%a, %b %d"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr "%d %b"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr "Downloaden %s…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr "%s bood aan: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr "Bestand aangeboden: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr "Bestand aangeboden"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr "Bestandsoverdracht mislukt"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others are typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr "Bericht te lang"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
|
||||
msgid "edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Toestaan"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Afwijzen"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr "Dit contact wil u toevoegen aan zijn/haar contacten"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Onversleuteld"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
msgid "Unable to send message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%x, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%x, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%d %b, %H:%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%d %b, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%a, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] "%i min geleden"
|
||||
msgstr[1] "%i min geleden"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "Zojuist"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "Image sent"
|
||||
msgstr "Afbeelding verzonden"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "File sent"
|
||||
msgstr "Bestand verzonden"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "Image received"
|
||||
msgstr "Afbeelding ontvangen"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "File received"
|
||||
msgstr "Bestand ontvangen"
|
||||
|
||||
|
@ -42,16 +228,6 @@ msgstr "Bestand ontvangen"
|
|||
msgid "Subscription request"
|
||||
msgstr "Abonneringsverzoek"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Toestaan"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Afwijzen"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:112
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
|
||||
|
@ -90,6 +266,7 @@ msgstr "Selecteren"
|
|||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -139,8 +316,8 @@ msgstr "Inloggen bij %s"
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can now start using %s"
|
||||
msgstr "U kunt %s nu beginnen gebruiken"
|
||||
msgid "You can now start using the account %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
|
||||
|
@ -172,8 +349,8 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
|
|||
msgstr "De server vereist registratie via een website"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
|
||||
msgid "Open Registration"
|
||||
msgstr "Open registratie"
|
||||
msgid "Open website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
|
||||
msgid "Register"
|
||||
|
@ -184,55 +361,12 @@ msgstr "Registreren"
|
|||
msgid "Check %s for information on how to sign up"
|
||||
msgstr "Bekijk %s voor meer informatie over hoe te registreren"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
|
||||
msgid "Me"
|
||||
msgstr "Ik"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr "%d %b"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Gisteren"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] "%i min geleden"
|
||||
msgstr[1] "%i min geleden"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "Zojuist"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
|
||||
#: main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr "Deelnemen aan kanaal"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
|
||||
|
@ -240,20 +374,16 @@ msgstr "Deelnemen aan kanaal"
|
|||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Deelnemen"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:126
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s from %s"
|
||||
msgstr "%s in %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Toevoegen"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Opslaan"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
|
||||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
|
||||
|
@ -268,14 +398,6 @@ msgstr "Volgende"
|
|||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Terug"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr "Gesprek beginnen"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Beginnen"
|
||||
|
@ -312,124 +434,6 @@ msgstr "Kies een andere bijnaam"
|
|||
msgid "Too many occupants in room"
|
||||
msgstr "Groepsgesprek heeft te veel deelnemers"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr "Welkom bij Dino!"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr "Log in of maak een account om te beginnen."
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr "Account instellen"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr "Geen accounts actief"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr "Accounts beheren"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr "Geen gesprekken actief"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr "Downloaden %s…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr "%s bood aan: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr "Bestand aangeboden: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr "Bestand aangeboden"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr "Bestandsoverdracht mislukt"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Vandaag"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr "%a, %b %d"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others"
|
||||
msgstr "%s, %s en %i anderen"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s"
|
||||
msgstr "%s, %s en %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s"
|
||||
msgstr "%s en %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
|
||||
msgid "is typing…"
|
||||
msgid_plural "are typing…"
|
||||
msgstr[0] "is aan het typen…"
|
||||
msgstr[1] "zijn aan het typen…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "is gestopt met typen"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr "Bericht te lang"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr "Dit contact wil u toevoegen aan zijn/haar contacten"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%x, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%x, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%d %b, %H:%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%d %b, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%a, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Eigenaar"
|
||||
|
@ -465,8 +469,10 @@ msgstr "Schoppen"
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i search results"
|
||||
msgstr "%i zoekresultaten"
|
||||
msgid "%i search result"
|
||||
msgid_plural "%i search results"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:167
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -513,12 +519,12 @@ msgid "Occupants may change the subject"
|
|||
msgstr "Deelnemers kunnen onderwerp aanpassen"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
|
||||
msgid "Discover real JIDs"
|
||||
msgstr "Zichtbaarheid van JID’s"
|
||||
msgid "Permission to view JIDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
|
||||
msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||||
msgstr "Wie mag de JID’s van de deelnemers zien?"
|
||||
msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
|
||||
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
|
||||
|
@ -529,8 +535,8 @@ msgid "Password"
|
|||
msgstr "Wachtwoord"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
|
||||
msgid "Password required for room entry, if any"
|
||||
msgstr "Wachtwoord voor groepsgesprek, indien nodig"
|
||||
msgid "A password to restrict access to the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
|
@ -623,6 +629,10 @@ msgstr "Zoek berichten"
|
|||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Leden"
|
||||
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
|
||||
msgid "Update message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/data/settings_dialog.ui:46
|
||||
msgid "Notify when a new message arrives"
|
||||
msgstr "Melding tonen bij nieuw bericht"
|
||||
|
@ -688,10 +698,6 @@ msgstr "Klaar!"
|
|||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Voltooien"
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Onversleuteld"
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_app.ui:17
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Sneltoetsen"
|
||||
|
@ -792,10 +798,53 @@ msgstr "Controleer de spelling of probeer filters te verwijderen"
|
|||
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
|
||||
msgstr "Klik hier om een gesprek te beginnen of een kanaal te openen."
|
||||
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:147
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:100
|
||||
msgid "You have no open chats"
|
||||
msgstr "Je hebt geen open chats"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s, %s and %i others"
|
||||
#~ msgstr "%s, %s en %i anderen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "You can now start using %s"
|
||||
#~ msgstr "U kunt %s nu beginnen gebruiken"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Registration"
|
||||
#~ msgstr "Open registratie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save"
|
||||
#~ msgstr "Opslaan"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s, %s and %s"
|
||||
#~ msgstr "%s, %s en %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s and %s"
|
||||
#~ msgstr "%s en %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "is typing…"
|
||||
#~ msgid_plural "are typing…"
|
||||
#~ msgstr[0] "is aan het typen…"
|
||||
#~ msgstr[1] "zijn aan het typen…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "has stopped typing"
|
||||
#~ msgstr "is gestopt met typen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%i search results"
|
||||
#~ msgstr "%i zoekresultaten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discover real JIDs"
|
||||
#~ msgstr "Zichtbaarheid van JID’s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||||
#~ msgstr "Wie mag de JID’s van de deelnemers zien?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
|
||||
#~ msgstr "Wachtwoord voor groepsgesprek, indien nodig"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed connecting to %s"
|
||||
#~ msgstr "Verbinden met %s mislukt"
|
||||
|
||||
|
|
469
main/po/nl_BE.po
469
main/po/nl_BE.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-12 20:06+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Flemish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
|
||||
"translations/nl_BE/>\n"
|
||||
|
@ -18,23 +18,209 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:200
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr "Welkom bij Dino!"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:201
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:202
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr "Account instellen"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:210
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr "Geen accounts actief"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:211
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr "Accounts beheren"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:220
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr "Geen gesprekken actief"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:221
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr "Gesprek beginnen"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr "Deelnemen aan kanaal"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Vandaag"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Gisteren"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr "%a, %b %d"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr "%d %b"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others are typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr "Bericht te lang"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
|
||||
msgid "edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Toestaan"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Afwijzen"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr "Dit contact wilt u toevoegen aan zijn/haar contacten"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Onversleuteld"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
msgid "Unable to send message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%x, %Hu%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%x, %lu%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%d %b, %Hu%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%d %b, %lu%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%a, %Hu%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %lu%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%Hu%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%lu%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] "%i min geleden"
|
||||
msgstr[1] "%i min geleden"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "Zojuist"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "Image sent"
|
||||
msgstr "Afbeelding verzonden"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "File sent"
|
||||
msgstr "Bestand verzonden"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "Image received"
|
||||
msgstr "Afbeelding ontvangen"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "File received"
|
||||
msgstr "Bestand ontvangen"
|
||||
|
||||
|
@ -42,16 +228,6 @@ msgstr "Bestand ontvangen"
|
|||
msgid "Subscription request"
|
||||
msgstr "Abonneringsverzoek"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Toestaan"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Afwijzen"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:112
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
|
||||
|
@ -90,6 +266,7 @@ msgstr "Selecteren"
|
|||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -139,8 +316,8 @@ msgstr "Inloggen bij %s"
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can now start using %s"
|
||||
msgstr "Ge kunt %s nu beginnen gebruiken"
|
||||
msgid "You can now start using the account %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
|
||||
|
@ -172,8 +349,8 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
|
|||
msgstr "De server vereist registratie via ne website"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
|
||||
msgid "Open Registration"
|
||||
msgstr "Open registratie"
|
||||
msgid "Open website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
|
||||
msgid "Register"
|
||||
|
@ -184,55 +361,12 @@ msgstr "Registreren"
|
|||
msgid "Check %s for information on how to sign up"
|
||||
msgstr "Bekijkt %s voor meer informatie over hoe te registreren"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
|
||||
msgid "Me"
|
||||
msgstr "Ik"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr "%d %b"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Gisteren"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%Hu%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%lu%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] "%i min geleden"
|
||||
msgstr[1] "%i min geleden"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "Zojuist"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
|
||||
#: main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr "Deelnemen aan kanaal"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
|
||||
|
@ -240,20 +374,16 @@ msgstr "Deelnemen aan kanaal"
|
|||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Deelnemen"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:126
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Toevoegen"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Opslaan"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
|
||||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
|
||||
|
@ -268,14 +398,6 @@ msgstr "Volgende"
|
|||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Terug"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr "Gesprek beginnen"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Beginnen"
|
||||
|
@ -312,124 +434,6 @@ msgstr "Kiest nen anderen bijnaam"
|
|||
msgid "Too many occupants in room"
|
||||
msgstr "Groepsgesprek heeft te veel deelnemers"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr "Welkom bij Dino!"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr "Account instellen"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr "Geen accounts actief"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr "Accounts beheren"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr "Geen gesprekken actief"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Vandaag"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr "%a, %b %d"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others"
|
||||
msgstr "%s, %s en %i anderen"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s"
|
||||
msgstr "%s, %s en %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s"
|
||||
msgstr "%s en %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
|
||||
msgid "is typing…"
|
||||
msgid_plural "are typing…"
|
||||
msgstr[0] "is aan het typen…"
|
||||
msgstr[1] "zijn aan het typen…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "is gestopt met typen"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr "Bericht te lang"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr "Dit contact wilt u toevoegen aan zijn/haar contacten"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%x, %Hu%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%x, %lu%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%d %b, %Hu%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%d %b, %lu%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%a, %Hu%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %lu%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Eigenaar"
|
||||
|
@ -465,8 +469,10 @@ msgstr "Schoppen"
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i search results"
|
||||
msgstr "%i zoekresultaten"
|
||||
msgid "%i search result"
|
||||
msgid_plural "%i search results"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:167
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -514,12 +520,12 @@ msgid "Occupants may change the subject"
|
|||
msgstr "Deelnemers kunnen onderwerp aanpassen"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
|
||||
msgid "Discover real JIDs"
|
||||
msgstr "Zichtbaarheid van JID’s"
|
||||
msgid "Permission to view JIDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
|
||||
msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||||
msgstr "Wie mag de JID’s van de deelnemers zien?"
|
||||
msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
|
||||
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
|
||||
|
@ -530,8 +536,8 @@ msgid "Password"
|
|||
msgstr "Paswoord"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
|
||||
msgid "Password required for room entry, if any"
|
||||
msgstr "Paswoord voor groepsgesprek, indien nodig"
|
||||
msgid "A password to restrict access to the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
|
@ -625,6 +631,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
|
||||
msgid "Update message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/data/settings_dialog.ui:46
|
||||
msgid "Notify when a new message arrives"
|
||||
msgstr "Melding tonen bij nieuw bericht"
|
||||
|
@ -690,10 +700,6 @@ msgstr "Klaar!"
|
|||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Voltooien"
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Onversleuteld"
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_app.ui:17
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -794,10 +800,53 @@ msgstr "Controleert de spelling of probeert filters te verwijderen"
|
|||
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:147
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:100
|
||||
msgid "You have no open chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s, %s and %i others"
|
||||
#~ msgstr "%s, %s en %i anderen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "You can now start using %s"
|
||||
#~ msgstr "Ge kunt %s nu beginnen gebruiken"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Registration"
|
||||
#~ msgstr "Open registratie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save"
|
||||
#~ msgstr "Opslaan"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s, %s and %s"
|
||||
#~ msgstr "%s, %s en %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s and %s"
|
||||
#~ msgstr "%s en %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "is typing…"
|
||||
#~ msgid_plural "are typing…"
|
||||
#~ msgstr[0] "is aan het typen…"
|
||||
#~ msgstr[1] "zijn aan het typen…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "has stopped typing"
|
||||
#~ msgstr "is gestopt met typen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%i search results"
|
||||
#~ msgstr "%i zoekresultaten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discover real JIDs"
|
||||
#~ msgstr "Zichtbaarheid van JID’s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||||
#~ msgstr "Wie mag de JID’s van de deelnemers zien?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
|
||||
#~ msgstr "Paswoord voor groepsgesprek, indien nodig"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed connecting to %s"
|
||||
#~ msgstr "Verbinden met %s mislukt"
|
||||
|
||||
|
|
470
main/po/oc.po
470
main/po/oc.po
|
@ -7,9 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-30 22:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentí <quentinantonin@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: oc\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -18,23 +17,209 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:200
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr "La benvenguda a Dino !"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:201
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr "Connectatz-vos o creatz un compte per començar."
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:202
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr "Configurar lo compte"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:210
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr "I a pas cap de compte actiu"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:211
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr "Gerir los comptes"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:220
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr "Cap de discussion activa"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:221
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr "Començar la discussion"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr "Rejónher una sala"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Uèi"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Ièr"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr "%a, %b %d"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr "%b %d"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr "Telecargament %s…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr "%s a ofrit : %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr "Fichièr ofrit : %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr "Fichièr ofrit"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr "Fracàs del transferiment de fichièr"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others are typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr "Lo messatge es tròp long"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
|
||||
msgid "edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Acceptar"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Regetar"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr "Aqueste contacte volriá vos ajustar a sa lista de contactes"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Pas chifrat"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
msgid "Unable to send message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%x, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%x, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%b %d, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%a, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] "fa %i minuta"
|
||||
msgstr[1] "fa %i minutas"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "Ara meteis"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "Image sent"
|
||||
msgstr "Imatge enviat"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "File sent"
|
||||
msgstr "Fichièr enviat"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "Image received"
|
||||
msgstr "Imatge recebuda"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "File received"
|
||||
msgstr "Fichièr recebut"
|
||||
|
||||
|
@ -42,16 +227,6 @@ msgstr "Fichièr recebut"
|
|||
msgid "Subscription request"
|
||||
msgstr "Demanda d’abonament"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Acceptar"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Regetar"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:112
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
|
||||
|
@ -90,6 +265,7 @@ msgstr "Seleccionar"
|
|||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -139,8 +315,8 @@ msgstr "Se connectar a %s"
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can now start using %s"
|
||||
msgstr "Podètz ara començar d’utilizar %s"
|
||||
msgid "You can now start using the account %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
|
||||
|
@ -172,8 +348,8 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
|
|||
msgstr "Lo servidor requesís una inscripcion via lo site web"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
|
||||
msgid "Open Registration"
|
||||
msgstr "Inscripcion dubèrtas"
|
||||
msgid "Open website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
|
||||
msgid "Register"
|
||||
|
@ -184,55 +360,12 @@ msgstr "Se marcar"
|
|||
msgid "Check %s for information on how to sign up"
|
||||
msgstr "Consultatz %s per mai d’informacions tocant cossí se marchar"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
|
||||
msgid "Me"
|
||||
msgstr "Ieu"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr "%b %d"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Ièr"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] "fa %i minuta"
|
||||
msgstr[1] "fa %i minutas"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "Ara meteis"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
|
||||
#: main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr "Rejónher una sala"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
|
||||
|
@ -240,20 +373,16 @@ msgstr "Rejónher una sala"
|
|||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Rejónher"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:126
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s from %s"
|
||||
msgstr "%s de %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Ajustar"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Enregistrar"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
|
||||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
|
||||
|
@ -268,14 +397,6 @@ msgstr "Seguent"
|
|||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Tornar"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr "Començar la discussion"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Començar"
|
||||
|
@ -312,124 +433,6 @@ msgstr "Causissètz un escais-nom diferent"
|
|||
msgid "Too many occupants in room"
|
||||
msgstr "Tròp de participants a la sala"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr "La benvenguda a Dino !"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr "Connectatz-vos o creatz un compte per començar."
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr "Configurar lo compte"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr "I a pas cap de compte actiu"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr "Gerir los comptes"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr "Cap de discussion activa"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr "Telecargament %s…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr "%s a ofrit : %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr "Fichièr ofrit : %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr "Fichièr ofrit"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr "Fracàs del transferiment de fichièr"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Uèi"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr "%a, %b %d"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others"
|
||||
msgstr "%s, %s e %i autres"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s"
|
||||
msgstr "%s, %s e %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s"
|
||||
msgstr "%s e %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
|
||||
msgid "is typing…"
|
||||
msgid_plural "are typing…"
|
||||
msgstr[0] "es a escriure…"
|
||||
msgstr[1] "son a escriure…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "a quitat d‘escriure"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr "Lo messatge es tròp long"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr "Aqueste contacte volriá vos ajustar a sa lista de contactes"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%x, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%x, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%b %d, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%a, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Proprietari"
|
||||
|
@ -465,8 +468,10 @@ msgstr "Expulsar"
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i search results"
|
||||
msgstr "%i resultats de recèrca"
|
||||
msgid "%i search result"
|
||||
msgid_plural "%i search results"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:167
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -512,12 +517,12 @@ msgid "Occupants may change the subject"
|
|||
msgstr "Los ocupants pòdon cambiar lo subjècte"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
|
||||
msgid "Discover real JIDs"
|
||||
msgstr "Descobèrta dels JID reals"
|
||||
msgid "Permission to view JIDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
|
||||
msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||||
msgstr "Qual pòt descobrir los JID reals ?"
|
||||
msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
|
||||
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
|
||||
|
@ -528,8 +533,8 @@ msgid "Password"
|
|||
msgstr "Senhal"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
|
||||
msgid "Password required for room entry, if any"
|
||||
msgstr "Senhal requesit per dintrar a la sala, se cal"
|
||||
msgid "A password to restrict access to the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
|
@ -624,6 +629,10 @@ msgstr "Cercar de messatges"
|
|||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Membres"
|
||||
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
|
||||
msgid "Update message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/data/settings_dialog.ui:46
|
||||
msgid "Notify when a new message arrives"
|
||||
msgstr "M’avisar quand un nòu messatge arriba"
|
||||
|
@ -689,10 +698,6 @@ msgstr "Tot es prèst !"
|
|||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Terminar"
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Pas chifrat"
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_app.ui:17
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Acorchis clavièr"
|
||||
|
@ -793,10 +798,53 @@ msgstr "Verificatz l’ortografia o ensajatz de suprimir de filtres"
|
|||
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
|
||||
msgstr "Clicatz aquí per començar una conversacion o jónher una sala."
|
||||
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:147
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:100
|
||||
msgid "You have no open chats"
|
||||
msgstr "Avètz pas cap conversacion dobèrta"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s, %s and %i others"
|
||||
#~ msgstr "%s, %s e %i autres"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "You can now start using %s"
|
||||
#~ msgstr "Podètz ara començar d’utilizar %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Registration"
|
||||
#~ msgstr "Inscripcion dubèrtas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save"
|
||||
#~ msgstr "Enregistrar"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s, %s and %s"
|
||||
#~ msgstr "%s, %s e %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s and %s"
|
||||
#~ msgstr "%s e %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "is typing…"
|
||||
#~ msgid_plural "are typing…"
|
||||
#~ msgstr[0] "es a escriure…"
|
||||
#~ msgstr[1] "son a escriure…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "has stopped typing"
|
||||
#~ msgstr "a quitat d‘escriure"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%i search results"
|
||||
#~ msgstr "%i resultats de recèrca"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discover real JIDs"
|
||||
#~ msgstr "Descobèrta dels JID reals"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||||
#~ msgstr "Qual pòt descobrir los JID reals ?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
|
||||
#~ msgstr "Senhal requesit per dintrar a la sala, se cal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed connecting to %s"
|
||||
#~ msgstr "Fracàs de la connexion a %s"
|
||||
|
||||
|
|
474
main/po/pl.po
474
main/po/pl.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-28 23:24+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/translations/"
|
||||
"pl/>\n"
|
||||
|
@ -19,23 +19,210 @@ msgstr ""
|
|||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:200
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr "Witaj w Dino!"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:201
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr "Zaloguj się lub załóż konto, aby rozpocząć."
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:202
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr "Załóż konto"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:210
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr "Brak aktywnych kont"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:211
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr "Zarządzaj kontami"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:220
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr "Brak aktywnych rozmów"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:221
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr "Rozpocznij rozmowę"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr "Dołącz do kanału"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Dzisiaj"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Wczoraj"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr "%a, %d %b"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr "%d %b"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr "Pobieranie %s…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr "%s zaoferowane: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr "Oferta pliku: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr "Oferta pliku"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others are typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr "Za długa wiadomość"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
|
||||
msgid "edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Akceptuj"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Odmów"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr "Ten kontakt chciałby dodać ciebie do swoich kontaktów"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Bez szyfrowania"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
msgid "Unable to send message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%x, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%x, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%d %b, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%d %b, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%a, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] "%i minuta temu"
|
||||
msgstr[1] "%i minuty temu"
|
||||
msgstr[2] "%i minut temu"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "Przed chwilą"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "Image sent"
|
||||
msgstr "Wysłano obraz"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "File sent"
|
||||
msgstr "Wysłano plik"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "Image received"
|
||||
msgstr "Odebrano obraz"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "File received"
|
||||
msgstr "Odebrano plik"
|
||||
|
||||
|
@ -43,16 +230,6 @@ msgstr "Odebrano plik"
|
|||
msgid "Subscription request"
|
||||
msgstr "Prośba o subskrypcję"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Akceptuj"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Odmów"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:112
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
|
||||
|
@ -91,6 +268,7 @@ msgstr "Wybierz"
|
|||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -140,8 +318,8 @@ msgstr "Zaloguj się do %s"
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can now start using %s"
|
||||
msgstr "Możesz teraz używać konto %s"
|
||||
msgid "You can now start using the account %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
|
||||
|
@ -173,8 +351,8 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
|
|||
msgstr "Serwer wymaga rejestracji przez stronę internetową"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
|
||||
msgid "Open Registration"
|
||||
msgstr "Otwórz stronę"
|
||||
msgid "Open website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
|
||||
msgid "Register"
|
||||
|
@ -185,56 +363,12 @@ msgstr "Zarejestruj się"
|
|||
msgid "Check %s for information on how to sign up"
|
||||
msgstr "Dowiedz się na %s, jak się zarejestrować"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
|
||||
msgid "Me"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr "%d %b"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Wczoraj"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] "%i minuta temu"
|
||||
msgstr[1] "%i minuty temu"
|
||||
msgstr[2] "%i minut temu"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "Przed chwilą"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
|
||||
#: main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr "Dołącz do kanału"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
|
||||
|
@ -242,20 +376,16 @@ msgstr "Dołącz do kanału"
|
|||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Dołącz"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:126
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s from %s"
|
||||
msgstr "%s z %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Dodaj"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Zapisz"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
|
||||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
|
||||
|
@ -270,14 +400,6 @@ msgstr "Dalej"
|
|||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Wstecz"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr "Rozpocznij rozmowę"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Rozpocznij"
|
||||
|
@ -314,125 +436,6 @@ msgstr "Wybierz inny nick"
|
|||
msgid "Too many occupants in room"
|
||||
msgstr "Zbyt wielu osób w pokoju"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr "Witaj w Dino!"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr "Zaloguj się lub załóż konto, aby rozpocząć."
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr "Załóż konto"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr "Brak aktywnych kont"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr "Zarządzaj kontami"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr "Brak aktywnych rozmów"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr "Pobieranie %s…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr "%s zaoferowane: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr "Oferta pliku: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr "Oferta pliku"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Dzisiaj"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr "%a, %d %b"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others"
|
||||
msgstr "%s, %s i %i innych"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s"
|
||||
msgstr "%s, %s i %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s"
|
||||
msgstr "%s i %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
|
||||
msgid "is typing…"
|
||||
msgid_plural "are typing…"
|
||||
msgstr[0] "pisze…"
|
||||
msgstr[1] "piszą…"
|
||||
msgstr[2] "piszą…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "przestał pisać"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr "Za długa wiadomość"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr "Ten kontakt chciałby dodać ciebie do swoich kontaktów"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%x, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%x, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%d %b, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%d %b, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%a, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Właściciel"
|
||||
|
@ -468,8 +471,11 @@ msgstr "Wyrzuć"
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i search results"
|
||||
msgstr "%i wyniki wyszukiwania"
|
||||
msgid "%i search result"
|
||||
msgid_plural "%i search results"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:167
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -515,12 +521,12 @@ msgid "Occupants may change the subject"
|
|||
msgstr "Zmiana tematu możliwa przez użytkowników"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
|
||||
msgid "Discover real JIDs"
|
||||
msgstr "Uprawnienie do wyświetlenia JID"
|
||||
msgid "Permission to view JIDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
|
||||
msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||||
msgstr "Kto może widzieć JID użytkowników?"
|
||||
msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
|
||||
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
|
||||
|
@ -531,8 +537,8 @@ msgid "Password"
|
|||
msgstr "Hasło"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
|
||||
msgid "Password required for room entry, if any"
|
||||
msgstr "Hasło, aby ograniczyć dostęp do pokoju"
|
||||
msgid "A password to restrict access to the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
|
@ -625,6 +631,10 @@ msgstr "Wyszukaj wiadomości"
|
|||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Członkowie"
|
||||
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
|
||||
msgid "Update message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/data/settings_dialog.ui:46
|
||||
msgid "Notify when a new message arrives"
|
||||
msgstr "Powiadom, gdy nadejdzie wiadomość"
|
||||
|
@ -690,10 +700,6 @@ msgstr "Wszystko gotowe!"
|
|||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Zakończ"
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Bez szyfrowania"
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_app.ui:17
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Skróty klawiszowe"
|
||||
|
@ -793,10 +799,54 @@ msgstr "Sprawdź pisownię lub spróbuj usunąć filtry"
|
|||
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
|
||||
msgstr "Kliknij tutaj, aby rozpocząć rozmowę albo dołączyć do kanału."
|
||||
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:147
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:100
|
||||
msgid "You have no open chats"
|
||||
msgstr "Nie masz otwartych czatów"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s, %s and %i others"
|
||||
#~ msgstr "%s, %s i %i innych"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "You can now start using %s"
|
||||
#~ msgstr "Możesz teraz używać konto %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Registration"
|
||||
#~ msgstr "Otwórz stronę"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save"
|
||||
#~ msgstr "Zapisz"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s, %s and %s"
|
||||
#~ msgstr "%s, %s i %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s and %s"
|
||||
#~ msgstr "%s i %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "is typing…"
|
||||
#~ msgid_plural "are typing…"
|
||||
#~ msgstr[0] "pisze…"
|
||||
#~ msgstr[1] "piszą…"
|
||||
#~ msgstr[2] "piszą…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "has stopped typing"
|
||||
#~ msgstr "przestał pisać"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%i search results"
|
||||
#~ msgstr "%i wyniki wyszukiwania"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discover real JIDs"
|
||||
#~ msgstr "Uprawnienie do wyświetlenia JID"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||||
#~ msgstr "Kto może widzieć JID użytkowników?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
|
||||
#~ msgstr "Hasło, aby ograniczyć dostęp do pokoju"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed connecting to %s"
|
||||
#~ msgstr "Nie udało się połączyć z %s"
|
||||
|
||||
|
|
469
main/po/pt_BR.po
469
main/po/pt_BR.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 00:21+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
|
||||
"translations/pt_BR/>\n"
|
||||
|
@ -17,23 +17,209 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:200
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr "Seja bem vindo ao Dino!"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:201
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr "Entre ou crie uma conta para começar."
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:202
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr "Configurar a conta"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:210
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr "Nenhuma conta ativa"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:211
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr "Gerenciar contas"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:220
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr "Nenhuma conversa ativa"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:221
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr "Iniciar conversa"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr "Juntar-se a um canal"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hoje"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Ontem"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr "%a, %b %d"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr "%b %d"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr "Fazendo download de %s…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr "%s ofereceu: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr "Arquivo oferecido: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr "Arquivo oferecido"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr "Transferência de arquivo falhou"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others are typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr "Mensagem muito longa"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
|
||||
msgid "edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Aceitar"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Negar"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr "Este contato gostaria de adicioná-lo à sua lista de contatos"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Não-criptografado"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
msgid "Unable to send message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%x, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%x, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%b %d, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%a, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] "%i min atrás"
|
||||
msgstr[1] "%i min atrás"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "Agora há pouco"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "Image sent"
|
||||
msgstr "Imagem enviada"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "File sent"
|
||||
msgstr "Arquivo enviado"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "Image received"
|
||||
msgstr "Imagem recebida"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "File received"
|
||||
msgstr "Arquivo recebido"
|
||||
|
||||
|
@ -41,16 +227,6 @@ msgstr "Arquivo recebido"
|
|||
msgid "Subscription request"
|
||||
msgstr "Pedido de assinatura"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Aceitar"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Negar"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:112
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
|
||||
|
@ -89,6 +265,7 @@ msgstr "Selecionar"
|
|||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -138,8 +315,8 @@ msgstr "Registrar-se em %s"
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can now start using %s"
|
||||
msgstr "Agora você pode começar a usar %s"
|
||||
msgid "You can now start using the account %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
|
||||
|
@ -171,8 +348,8 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
|
|||
msgstr "O servidor requer que se inscreva através de um site"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
|
||||
msgid "Open Registration"
|
||||
msgstr "Abrir Site de Inscrição"
|
||||
msgid "Open website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
|
||||
msgid "Register"
|
||||
|
@ -183,55 +360,12 @@ msgstr "Registrar"
|
|||
msgid "Check %s for information on how to sign up"
|
||||
msgstr "Verifique %s para informação de como se inscrever"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
|
||||
msgid "Me"
|
||||
msgstr "Eu"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr "%b %d"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Ontem"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] "%i min atrás"
|
||||
msgstr[1] "%i min atrás"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "Agora há pouco"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
|
||||
#: main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr "Juntar-se a um canal"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
|
||||
|
@ -239,20 +373,16 @@ msgstr "Juntar-se a um canal"
|
|||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Juntar-se"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:126
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s from %s"
|
||||
msgstr "%s de %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Adicionar"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salvar"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
|
||||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
|
||||
|
@ -267,14 +397,6 @@ msgstr "Próximo"
|
|||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Voltar"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr "Iniciar conversa"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Iniciar"
|
||||
|
@ -311,124 +433,6 @@ msgstr "Escolha um apelido diferente"
|
|||
msgid "Too many occupants in room"
|
||||
msgstr "Número máximo da sala"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr "Seja bem vindo ao Dino!"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr "Entre ou crie uma conta para começar."
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr "Configurar a conta"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr "Nenhuma conta ativa"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr "Gerenciar contas"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr "Nenhuma conversa ativa"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr "Fazendo download de %s…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr "%s ofereceu: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr "Arquivo oferecido: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr "Arquivo oferecido"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr "Transferência de arquivo falhou"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hoje"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr "%a, %b %d"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others"
|
||||
msgstr "%s, %s e outros %i"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s"
|
||||
msgstr "%s, %s e %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s"
|
||||
msgstr "%s e %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
|
||||
msgid "is typing…"
|
||||
msgid_plural "are typing…"
|
||||
msgstr[0] "está digitando…"
|
||||
msgstr[1] "estão digitando…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "parou de digitar"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr "Mensagem muito longa"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr "Este contato gostaria de adicioná-lo à sua lista de contatos"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%x, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%x, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%b %d, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%a, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Dono"
|
||||
|
@ -464,8 +468,10 @@ msgstr "Kick"
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i search results"
|
||||
msgstr "%i resultado(s) da busca"
|
||||
msgid "%i search result"
|
||||
msgid_plural "%i search results"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:167
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -511,12 +517,12 @@ msgid "Occupants may change the subject"
|
|||
msgstr "Integrantes podem mudar o assunto"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
|
||||
msgid "Discover real JIDs"
|
||||
msgstr "Descobrir JIDs reais"
|
||||
msgid "Permission to view JIDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
|
||||
msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||||
msgstr "Quem pode encontrar JIDs reais?"
|
||||
msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
|
||||
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
|
||||
|
@ -527,8 +533,8 @@ msgid "Password"
|
|||
msgstr "Senha"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
|
||||
msgid "Password required for room entry, if any"
|
||||
msgstr "Senha requerida para entrar na sala, se houver"
|
||||
msgid "A password to restrict access to the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
|
@ -621,6 +627,10 @@ msgstr "Buscar mensagens"
|
|||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Membros"
|
||||
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
|
||||
msgid "Update message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/data/settings_dialog.ui:46
|
||||
msgid "Notify when a new message arrives"
|
||||
msgstr "Notificar quando uma nova mensagem chegar"
|
||||
|
@ -686,10 +696,6 @@ msgstr "Tudo configurado!"
|
|||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Finalizado"
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Não-criptografado"
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_app.ui:17
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atalhos de Teclado"
|
||||
|
@ -790,10 +796,53 @@ msgstr "Verifique a grafia ou tente remover filtros"
|
|||
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
|
||||
msgstr "Clique aqui para inicial uma conversa or entrar em um canal."
|
||||
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:147
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:100
|
||||
msgid "You have no open chats"
|
||||
msgstr "Você não tem conversas abertas"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s, %s and %i others"
|
||||
#~ msgstr "%s, %s e outros %i"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "You can now start using %s"
|
||||
#~ msgstr "Agora você pode começar a usar %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Registration"
|
||||
#~ msgstr "Abrir Site de Inscrição"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save"
|
||||
#~ msgstr "Salvar"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s, %s and %s"
|
||||
#~ msgstr "%s, %s e %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s and %s"
|
||||
#~ msgstr "%s e %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "is typing…"
|
||||
#~ msgid_plural "are typing…"
|
||||
#~ msgstr[0] "está digitando…"
|
||||
#~ msgstr[1] "estão digitando…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "has stopped typing"
|
||||
#~ msgstr "parou de digitar"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%i search results"
|
||||
#~ msgstr "%i resultado(s) da busca"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discover real JIDs"
|
||||
#~ msgstr "Descobrir JIDs reais"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||||
#~ msgstr "Quem pode encontrar JIDs reais?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
|
||||
#~ msgstr "Senha requerida para entrar na sala, se houver"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed connecting to %s"
|
||||
#~ msgstr "Falha ao se conectar com %s"
|
||||
|
||||
|
|
474
main/po/ro.po
474
main/po/ro.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-12 13:21+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
|
||||
"translations/ro/>\n"
|
||||
|
@ -19,23 +19,210 @@ msgstr ""
|
|||
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.1\n"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:200
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr "Bine ați venit la Dino!"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:201
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr "Autentificați-vă sau creați un cont pentru a începe."
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:202
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr "Configurare cont"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:210
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr "Nici un cont activ"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:211
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr "Administrare conturi"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:220
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr "Nici o conversație activă"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:221
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr "Pornește o conversație"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr "Alăturați-vă canalului"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Azi"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Ieri"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr "%a, %b %d"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr "%b %d"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr "Se descarcă %s…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr "%s a oferit: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr "Fișier oferit: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr "Fișier oferit"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr "Transferul fișierului a eșuat"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others are typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr "Mesaj prea lung"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
|
||||
msgid "edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Acceptă"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Refuză"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr "Acest contact dorește să vă adauge la lista ei/lui de contacte"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Necriptat"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
msgid "Unable to send message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%x, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%x, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%b %d, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%a, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] "Acum %i minut"
|
||||
msgstr[1] "Acum %i minute"
|
||||
msgstr[2] "Acum %i de minute"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "Chiar acum"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "Image sent"
|
||||
msgstr "Imagine trimisă"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "File sent"
|
||||
msgstr "Fișier trimis"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "Image received"
|
||||
msgstr "Imagine primitä"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "File received"
|
||||
msgstr "Fișier primit"
|
||||
|
||||
|
@ -43,16 +230,6 @@ msgstr "Fișier primit"
|
|||
msgid "Subscription request"
|
||||
msgstr "Cerere de abonare"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Acceptă"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Refuză"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:112
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
|
||||
|
@ -91,6 +268,7 @@ msgstr "Selectare"
|
|||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -140,8 +318,8 @@ msgstr "Autentificare în %s"
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can now start using %s"
|
||||
msgstr "Acum puteți utiliza %s"
|
||||
msgid "You can now start using the account %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
|
||||
|
@ -173,8 +351,8 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
|
|||
msgstr "Serverul necesită înregistrarea printr-un site web"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
|
||||
msgid "Open Registration"
|
||||
msgstr "Deschis pentru înregistrare"
|
||||
msgid "Open website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
|
||||
msgid "Register"
|
||||
|
@ -185,56 +363,12 @@ msgstr "Înregistrează-te"
|
|||
msgid "Check %s for information on how to sign up"
|
||||
msgstr "Aflați pe %s informații despre cum se face înregistrarea"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
|
||||
msgid "Me"
|
||||
msgstr "Eu"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr "%b %d"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Ieri"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] "Acum %i minut"
|
||||
msgstr[1] "Acum %i minute"
|
||||
msgstr[2] "Acum %i de minute"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "Chiar acum"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
|
||||
#: main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr "Alăturați-vă canalului"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
|
||||
|
@ -242,20 +376,16 @@ msgstr "Alăturați-vă canalului"
|
|||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Alăturați-vă"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:126
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s from %s"
|
||||
msgstr "%s de la %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Adaugă"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salvare"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
|
||||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
|
||||
|
@ -270,14 +400,6 @@ msgstr "Următorul"
|
|||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Înapoi"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr "Pornește o conversație"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Pornire"
|
||||
|
@ -314,125 +436,6 @@ msgstr "Alegeți un nume diferit"
|
|||
msgid "Too many occupants in room"
|
||||
msgstr "Discuția are prea mulți membrii"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr "Bine ați venit la Dino!"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr "Autentificați-vă sau creați un cont pentru a începe."
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr "Configurare cont"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr "Nici un cont activ"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr "Administrare conturi"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr "Nici o conversație activă"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr "Se descarcă %s…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr "%s a oferit: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr "Fișier oferit: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr "Fișier oferit"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr "Transferul fișierului a eșuat"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Azi"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr "%a, %b %d"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others"
|
||||
msgstr "%s, %s și încă %i alții"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s"
|
||||
msgstr "%s, %s și %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s"
|
||||
msgstr "%s și %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
|
||||
msgid "is typing…"
|
||||
msgid_plural "are typing…"
|
||||
msgstr[0] "tastează…"
|
||||
msgstr[1] "tastează…"
|
||||
msgstr[2] "tastează…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "s-a oprit din scris"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr "Mesaj prea lung"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr "Acest contact dorește să vă adauge la lista ei/lui de contacte"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%x, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%x, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%b %d, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%a, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Proprietar"
|
||||
|
@ -468,8 +471,11 @@ msgstr "Dă afară"
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i search results"
|
||||
msgstr "%i rezultate la căutare"
|
||||
msgid "%i search result"
|
||||
msgid_plural "%i search results"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:167
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -515,12 +521,12 @@ msgid "Occupants may change the subject"
|
|||
msgstr "Membrii pot schimba subiectul"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
|
||||
msgid "Discover real JIDs"
|
||||
msgstr "Descoperă adresele adevărate"
|
||||
msgid "Permission to view JIDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
|
||||
msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||||
msgstr "Cine poate descoperi adresele adevărate?"
|
||||
msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
|
||||
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
|
||||
|
@ -531,8 +537,8 @@ msgid "Password"
|
|||
msgstr "Parolă"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
|
||||
msgid "Password required for room entry, if any"
|
||||
msgstr "Dacă există, o parolă va fi necesară pentru alăturarea la discuție"
|
||||
msgid "A password to restrict access to the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
|
@ -625,6 +631,10 @@ msgstr "Caută mesaje"
|
|||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Membri"
|
||||
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
|
||||
msgid "Update message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/data/settings_dialog.ui:46
|
||||
msgid "Notify when a new message arrives"
|
||||
msgstr "Notifică atunci când este primit un mesaj nou"
|
||||
|
@ -690,10 +700,6 @@ msgstr "Gata!"
|
|||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Finalizare"
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Necriptat"
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_app.ui:17
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Scurtături de tastatură"
|
||||
|
@ -794,10 +800,54 @@ msgstr "Verificați ortografia sau încercați să eliminați filtre"
|
|||
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
|
||||
msgstr "Apăsați aici pentru a porni o conversație sau a vă alătura unui canal."
|
||||
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:147
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:100
|
||||
msgid "You have no open chats"
|
||||
msgstr "Nu aveți nici o discuție deschisă"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s, %s and %i others"
|
||||
#~ msgstr "%s, %s și încă %i alții"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "You can now start using %s"
|
||||
#~ msgstr "Acum puteți utiliza %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Registration"
|
||||
#~ msgstr "Deschis pentru înregistrare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save"
|
||||
#~ msgstr "Salvare"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s, %s and %s"
|
||||
#~ msgstr "%s, %s și %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s and %s"
|
||||
#~ msgstr "%s și %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "is typing…"
|
||||
#~ msgid_plural "are typing…"
|
||||
#~ msgstr[0] "tastează…"
|
||||
#~ msgstr[1] "tastează…"
|
||||
#~ msgstr[2] "tastează…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "has stopped typing"
|
||||
#~ msgstr "s-a oprit din scris"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%i search results"
|
||||
#~ msgstr "%i rezultate la căutare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discover real JIDs"
|
||||
#~ msgstr "Descoperă adresele adevărate"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||||
#~ msgstr "Cine poate descoperi adresele adevărate?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
|
||||
#~ msgstr "Dacă există, o parolă va fi necesară pentru alăturarea la discuție"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed connecting to %s"
|
||||
#~ msgstr "Eroare la conectarea cu %s"
|
||||
|
||||
|
|
479
main/po/ru.po
479
main/po/ru.po
|
@ -7,36 +7,222 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 16:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
|
||||
"translations/ru/>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
|
||||
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:200
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr "Добро пожаловать в Dino!"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:201
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr "Вопийте или создавайте учетную запись, чтобы начать."
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:202
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr "Настроить учётную запись"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:210
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr "Нет активных аккаунтов"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:211
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr "Управление аккаунтами"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:220
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr "Нет активных чатов"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:221
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr "Начать чат"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr "Войти в канал"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Сегодня"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Вчера"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr "%a, %b %d"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr "%b %d"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr "Скачивается %s…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr "%s предложил: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr "Предложен файл: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr "Предложен файл"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr "Ошибка передачи файла"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others are typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr "Сообщение слишком длинное"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
|
||||
msgid "edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Принять"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Отклонить"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr "Этот контакт хочет добавить вас в список контактов"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Не шифровать"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
msgid "Unable to send message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%x, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%x, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%b %d, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%a, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] "%i минуту назад"
|
||||
msgstr[1] "%i минут назад"
|
||||
msgstr[2] "%i минут назад"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "Только что"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "Image sent"
|
||||
msgstr "Изображение отправлено"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "File sent"
|
||||
msgstr "Файл отправлен"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "Image received"
|
||||
msgstr "Получено изображение"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "File received"
|
||||
msgstr "Получен файл"
|
||||
|
||||
|
@ -44,16 +230,6 @@ msgstr "Получен файл"
|
|||
msgid "Subscription request"
|
||||
msgstr "Требуется авторизация"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Принять"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Отклонить"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:112
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
|
||||
|
@ -92,6 +268,7 @@ msgstr "Выбрать"
|
|||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -141,8 +318,8 @@ msgstr "Вход в %s"
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can now start using %s"
|
||||
msgstr "Теперь вы можете использовать %s"
|
||||
msgid "You can now start using the account %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
|
||||
|
@ -174,8 +351,8 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
|
|||
msgstr "Сервер требует авторизацию через сайт"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
|
||||
msgid "Open Registration"
|
||||
msgstr "Открытая регистрация"
|
||||
msgid "Open website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
|
||||
msgid "Register"
|
||||
|
@ -186,56 +363,12 @@ msgstr "Зарегистрироваться"
|
|||
msgid "Check %s for information on how to sign up"
|
||||
msgstr "Прочтите %s, чтобы узнать о процессе авторизации"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
|
||||
msgid "Me"
|
||||
msgstr "Я"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr "%b %d"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Вчера"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] "%i минуту назад"
|
||||
msgstr[1] "%i минут назад"
|
||||
msgstr[2] "%i минут назад"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "Только что"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
|
||||
#: main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr "Войти в канал"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
|
||||
|
@ -243,20 +376,16 @@ msgstr "Войти в канал"
|
|||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Войти"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:126
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s from %s"
|
||||
msgstr "%s из %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Добавить"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Сохранить"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
|
||||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
|
||||
|
@ -271,14 +400,6 @@ msgstr "Следующее"
|
|||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Назад"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr "Начать чат"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Начать"
|
||||
|
@ -315,125 +436,6 @@ msgstr "Выберите другой никнейм"
|
|||
msgid "Too many occupants in room"
|
||||
msgstr "Слишком много посетителей в комнате"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr "Добро пожаловать в Dino!"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr "Вопийте или создавайте учетную запись, чтобы начать."
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr "Настроить учётную запись"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr "Нет активных аккаунтов"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr "Управление аккаунтами"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr "Нет активных чатов"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr "Скачивается %s…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr "%s предложил: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr "Предложен файл: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr "Предложен файл"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr "Ошибка передачи файла"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Сегодня"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr "%a, %b %d"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others"
|
||||
msgstr "%s, %s и ещё %i человек"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s"
|
||||
msgstr "%s, %s и %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s"
|
||||
msgstr "%s и %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
|
||||
msgid "is typing…"
|
||||
msgid_plural "are typing…"
|
||||
msgstr[0] "печатает…"
|
||||
msgstr[1] "печатают…"
|
||||
msgstr[2] "печатают…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "перестал печатать"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr "Сообщение слишком длинное"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr "Этот контакт хочет добавить вас в список контактов"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%x, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%x, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%b %d, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%a, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Владелец"
|
||||
|
@ -469,8 +471,11 @@ msgstr "Выгнать"
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i search results"
|
||||
msgstr "Результаты поиска по запросу «%i»"
|
||||
msgid "%i search result"
|
||||
msgid_plural "%i search results"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:167
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -516,12 +521,12 @@ msgid "Occupants may change the subject"
|
|||
msgstr "Посетители могут менять тему"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
|
||||
msgid "Discover real JIDs"
|
||||
msgstr "Показывать настоящие JID"
|
||||
msgid "Permission to view JIDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
|
||||
msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||||
msgstr "Кто может видеть настоящие JID?"
|
||||
msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
|
||||
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
|
||||
|
@ -532,8 +537,8 @@ msgid "Password"
|
|||
msgstr "Пароль"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
|
||||
msgid "Password required for room entry, if any"
|
||||
msgstr "Требуется пароль для входа в комнату, если"
|
||||
msgid "A password to restrict access to the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
|
@ -626,6 +631,10 @@ msgstr "Найти сообщения"
|
|||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Участники"
|
||||
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
|
||||
msgid "Update message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/data/settings_dialog.ui:46
|
||||
msgid "Notify when a new message arrives"
|
||||
msgstr "Уведомлять о новых сообщениях"
|
||||
|
@ -691,10 +700,6 @@ msgstr "Настройка завершена!"
|
|||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Закончить"
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Не шифровать"
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_app.ui:17
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Горячие Клавиши"
|
||||
|
@ -794,10 +799,54 @@ msgstr "Проверьте словари или попробуйте измен
|
|||
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
|
||||
msgstr "Нажмите здесь, чтобы начать разговор или присоединиться к каналу."
|
||||
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:147
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:100
|
||||
msgid "You have no open chats"
|
||||
msgstr "У вас нет открытых чатов"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s, %s and %i others"
|
||||
#~ msgstr "%s, %s и ещё %i человек"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "You can now start using %s"
|
||||
#~ msgstr "Теперь вы можете использовать %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Registration"
|
||||
#~ msgstr "Открытая регистрация"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save"
|
||||
#~ msgstr "Сохранить"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s, %s and %s"
|
||||
#~ msgstr "%s, %s и %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s and %s"
|
||||
#~ msgstr "%s и %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "is typing…"
|
||||
#~ msgid_plural "are typing…"
|
||||
#~ msgstr[0] "печатает…"
|
||||
#~ msgstr[1] "печатают…"
|
||||
#~ msgstr[2] "печатают…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "has stopped typing"
|
||||
#~ msgstr "перестал печатать"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%i search results"
|
||||
#~ msgstr "Результаты поиска по запросу «%i»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discover real JIDs"
|
||||
#~ msgstr "Показывать настоящие JID"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||||
#~ msgstr "Кто может видеть настоящие JID?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
|
||||
#~ msgstr "Требуется пароль для входа в комнату, если"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed connecting to %s"
|
||||
#~ msgstr "Не удалось соединение с %s"
|
||||
|
||||
|
|
469
main/po/sv.po
469
main/po/sv.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-26 23:21+0000\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -17,23 +17,209 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:200
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr "Välkommen till Dino!"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:201
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr "Logga in eller skapa ett konto för att komma igång."
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:202
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr "Ställ in konto"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:210
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr "Inga aktiva konton"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:211
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr "Hantera konton"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:220
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr "Inga aktiva chattar"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:221
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr "Starta Chatt"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr "Anslut till kanal"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "I dag"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "I går"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr "%a %d %b"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr "%d %b"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr "Tar emot %s…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr "%s erbjöd: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr "Fil erbjuden: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr "Fil erbjuden"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr "Filöverföring misslyckades"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others are typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr "Meddelandet är för långt"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
|
||||
msgid "edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Godkänn"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Neka"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr "Denna kontakt vill lägga till dig i sin kontaktlista"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Okrypterat"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
msgid "Unable to send message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%x, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%x, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%d %b, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%d %b, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%a, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] "%i minut sedan"
|
||||
msgstr[1] "%i minuter sedan"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "Nyss"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "Image sent"
|
||||
msgstr "Bild skickad"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "File sent"
|
||||
msgstr "Fil skickad"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "Image received"
|
||||
msgstr "Bild mottagen"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "File received"
|
||||
msgstr "Fil mottagen"
|
||||
|
||||
|
@ -41,16 +227,6 @@ msgstr "Fil mottagen"
|
|||
msgid "Subscription request"
|
||||
msgstr "Prenumerationsförfrågan"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Godkänn"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Neka"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:112
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
|
||||
|
@ -89,6 +265,7 @@ msgstr "Välj"
|
|||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -138,8 +315,8 @@ msgstr "Logga in på %s"
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can now start using %s"
|
||||
msgstr "Du kan nu börja använda %s"
|
||||
msgid "You can now start using the account %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
|
||||
|
@ -171,8 +348,8 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
|
|||
msgstr "Servern kräver registrering genom en webbsida"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
|
||||
msgid "Open Registration"
|
||||
msgstr "Öppna Registreringen"
|
||||
msgid "Open website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
|
||||
msgid "Register"
|
||||
|
@ -183,55 +360,12 @@ msgstr "Registrera"
|
|||
msgid "Check %s for information on how to sign up"
|
||||
msgstr "Kolla %s för information om registrering"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
|
||||
msgid "Me"
|
||||
msgstr "Jag"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr "%d %b"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "I går"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] "%i minut sedan"
|
||||
msgstr[1] "%i minuter sedan"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "Nyss"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
|
||||
#: main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr "Anslut till kanal"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
|
||||
|
@ -239,20 +373,16 @@ msgstr "Anslut till kanal"
|
|||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Anslut"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:126
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s from %s"
|
||||
msgstr "%s från %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Lägg till"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Spara"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
|
||||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
|
||||
|
@ -267,14 +397,6 @@ msgstr "Nästa"
|
|||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Tillbaka"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr "Starta Chatt"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Starta"
|
||||
|
@ -311,124 +433,6 @@ msgstr "Välj ett annat smeknamn"
|
|||
msgid "Too many occupants in room"
|
||||
msgstr "För många användare i rummet"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr "Välkommen till Dino!"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr "Logga in eller skapa ett konto för att komma igång."
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr "Ställ in konto"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr "Inga aktiva konton"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr "Hantera konton"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr "Inga aktiva chattar"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr "Tar emot %s…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr "%s erbjöd: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr "Fil erbjuden: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr "Fil erbjuden"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr "Filöverföring misslyckades"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "I dag"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr "%a %d %b"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others"
|
||||
msgstr "%s, %s och %i andra"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s"
|
||||
msgstr "%s, %s och %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s"
|
||||
msgstr "%s och %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
|
||||
msgid "is typing…"
|
||||
msgid_plural "are typing…"
|
||||
msgstr[0] "skriver…"
|
||||
msgstr[1] "skriver…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "har slutat skriva"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr "Meddelandet är för långt"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr "Denna kontakt vill lägga till dig i sin kontaktlista"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%x, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%x, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%d %b, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%d %b, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%a, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Ägare"
|
||||
|
@ -464,8 +468,10 @@ msgstr "Kasta ut"
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i search results"
|
||||
msgstr "%i sökresultat"
|
||||
msgid "%i search result"
|
||||
msgid_plural "%i search results"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:167
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -511,12 +517,12 @@ msgid "Occupants may change the subject"
|
|||
msgstr "Besökare får ändra ämnet"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
|
||||
msgid "Discover real JIDs"
|
||||
msgstr "Upptäckt riktiga JID:n"
|
||||
msgid "Permission to view JIDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
|
||||
msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||||
msgstr "Vem får upptäcka riktiga JID:n?"
|
||||
msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
|
||||
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
|
||||
|
@ -527,8 +533,8 @@ msgid "Password"
|
|||
msgstr "Lösenord"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
|
||||
msgid "Password required for room entry, if any"
|
||||
msgstr "Lösenord som krävs för tillträde, om något"
|
||||
msgid "A password to restrict access to the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
|
@ -621,6 +627,10 @@ msgstr "Sök meddelanden"
|
|||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Medlemmar"
|
||||
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
|
||||
msgid "Update message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/data/settings_dialog.ui:46
|
||||
msgid "Notify when a new message arrives"
|
||||
msgstr "Avisera när ett nytt meddelande mottages"
|
||||
|
@ -686,10 +696,6 @@ msgstr "Färdigt!"
|
|||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Slutför"
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Okrypterat"
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_app.ui:17
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Snabbkommandon"
|
||||
|
@ -790,10 +796,53 @@ msgstr "Kolla stavningen eller ta bort filter"
|
|||
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
|
||||
msgstr "Klicka här för att starta en konversation eller gå med i en kanal."
|
||||
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:147
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:100
|
||||
msgid "You have no open chats"
|
||||
msgstr "Du har inga öppna konversationer"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s, %s and %i others"
|
||||
#~ msgstr "%s, %s och %i andra"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "You can now start using %s"
|
||||
#~ msgstr "Du kan nu börja använda %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Registration"
|
||||
#~ msgstr "Öppna Registreringen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save"
|
||||
#~ msgstr "Spara"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s, %s and %s"
|
||||
#~ msgstr "%s, %s och %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s and %s"
|
||||
#~ msgstr "%s och %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "is typing…"
|
||||
#~ msgid_plural "are typing…"
|
||||
#~ msgstr[0] "skriver…"
|
||||
#~ msgstr[1] "skriver…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "has stopped typing"
|
||||
#~ msgstr "har slutat skriva"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%i search results"
|
||||
#~ msgstr "%i sökresultat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discover real JIDs"
|
||||
#~ msgstr "Upptäckt riktiga JID:n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||||
#~ msgstr "Vem får upptäcka riktiga JID:n?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
|
||||
#~ msgstr "Lösenord som krävs för tillträde, om något"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed connecting to %s"
|
||||
#~ msgstr "Anslutning till %s misslyckades"
|
||||
|
||||
|
|
470
main/po/tr.po
470
main/po/tr.po
|
@ -7,9 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 16:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Muha Aliss <muhaaliss@pm.me>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -18,23 +17,209 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:200
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr "Dino'ya hoş geldin!"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:201
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr "Başlamak için giriş yap ya da yeni bir hesap oluştur."
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:202
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr "Hesap oluştur"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:210
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr "Aktif hesap yok"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:211
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr "Hesapları yönet"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:220
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr "Aktif sohbet yok"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:221
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr "Sohbete Başla"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr "Kanala katıl"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Bugün"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Dün"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr "%a, %b %d"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr "%b %d"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr "İndiriliyor %s…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr "%s teklif etti: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr "Dosya teklif edildi: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr "Dosya teklif edildi"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr "Dosya transferi başarısız"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others are typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr "Mesaj çok uzun"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
|
||||
msgid "edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Kabul et"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Reddet"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr "Bu kişi seni kendi kişiler listesine eklemek istiyor"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Şifrelenmemiş"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
msgid "Unable to send message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%x, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%x, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%b %d, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%a, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] "%i dakika önce"
|
||||
msgstr[1] "%i dakıka önce"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "Şu an"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "Image sent"
|
||||
msgstr "Resim gönderildi"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "File sent"
|
||||
msgstr "Dosya gönderildi"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "Image received"
|
||||
msgstr "Resim alındı"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "File received"
|
||||
msgstr "Dosya alındı"
|
||||
|
||||
|
@ -42,16 +227,6 @@ msgstr "Dosya alındı"
|
|||
msgid "Subscription request"
|
||||
msgstr "Abonelik talebi"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Kabul et"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Reddet"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:112
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
|
||||
|
@ -90,6 +265,7 @@ msgstr "Seç"
|
|||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -139,8 +315,8 @@ msgstr "%s'e giriş yap"
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can now start using %s"
|
||||
msgstr "Şimdi %s kullanmaya başlayabilirsin"
|
||||
msgid "You can now start using the account %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
|
||||
|
@ -172,8 +348,8 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
|
|||
msgstr "Sunucu bir websitesine kayıt olmanı şart koşuyor"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
|
||||
msgid "Open Registration"
|
||||
msgstr "Açık Kaydolma"
|
||||
msgid "Open website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
|
||||
msgid "Register"
|
||||
|
@ -184,55 +360,12 @@ msgstr "Kayıt"
|
|||
msgid "Check %s for information on how to sign up"
|
||||
msgstr "Nasıl kaydolacağınızla ilgili bilgi için %s sayfasına bakın"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
|
||||
msgid "Me"
|
||||
msgstr "Ben"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr "%b %d"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Dün"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] "%i dakika önce"
|
||||
msgstr[1] "%i dakıka önce"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "Şu an"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
|
||||
#: main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr "Kanala katıl"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
|
||||
|
@ -240,20 +373,16 @@ msgstr "Kanala katıl"
|
|||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Katıl"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:126
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s from %s"
|
||||
msgstr "%s - %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Ekle"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Kaydet"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
|
||||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
|
||||
|
@ -268,14 +397,6 @@ msgstr "İleri"
|
|||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Geri"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr "Sohbete Başla"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Başla"
|
||||
|
@ -312,124 +433,6 @@ msgstr "Başka bir takma isim seçin"
|
|||
msgid "Too many occupants in room"
|
||||
msgstr "Odada çok fazla kullanıcı var"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr "Dino'ya hoş geldin!"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr "Başlamak için giriş yap ya da yeni bir hesap oluştur."
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr "Hesap oluştur"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr "Aktif hesap yok"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr "Hesapları yönet"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr "Aktif sohbet yok"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr "İndiriliyor %s…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr "%s teklif etti: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr "Dosya teklif edildi: %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr "Dosya teklif edildi"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr "Dosya transferi başarısız"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Bugün"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr "%a, %b %d"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others"
|
||||
msgstr "%s, %s ve %i diğerleri"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s"
|
||||
msgstr "%s, %s ve %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s"
|
||||
msgstr "%s ve %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
|
||||
msgid "is typing…"
|
||||
msgid_plural "are typing…"
|
||||
msgstr[0] "yazıyor…"
|
||||
msgstr[1] "yazıyorlar…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "yazmayı sonlandırdı"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr "Mesaj çok uzun"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr "Bu kişi seni kendi kişiler listesine eklemek istiyor"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%x, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%x, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%b %d, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%a, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Sahip"
|
||||
|
@ -465,8 +468,10 @@ msgstr "Kov"
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i search results"
|
||||
msgstr "%i adet sonuc bulundu"
|
||||
msgid "%i search result"
|
||||
msgid_plural "%i search results"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:167
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -512,12 +517,12 @@ msgid "Occupants may change the subject"
|
|||
msgstr "Kişiler başlığı değiştirebilir"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
|
||||
msgid "Discover real JIDs"
|
||||
msgstr "Gerçek JIDs keşfetme"
|
||||
msgid "Permission to view JIDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
|
||||
msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||||
msgstr "Kimler gerçek JIDs keşfedebilir?"
|
||||
msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
|
||||
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
|
||||
|
@ -528,8 +533,8 @@ msgid "Password"
|
|||
msgstr "Parola"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
|
||||
msgid "Password required for room entry, if any"
|
||||
msgstr "Odaya giriş için yapmak için parola ( gerekirse )"
|
||||
msgid "A password to restrict access to the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
|
@ -622,6 +627,10 @@ msgstr "Mesajları ara"
|
|||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Üyeler"
|
||||
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
|
||||
msgid "Update message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/data/settings_dialog.ui:46
|
||||
msgid "Notify when a new message arrives"
|
||||
msgstr "Mesaj ulaştığında bildirim gönder"
|
||||
|
@ -687,10 +696,6 @@ msgstr "Hepsi tamam!"
|
|||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Bitir"
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Şifrelenmemiş"
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_app.ui:17
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Klavye Kısayolları"
|
||||
|
@ -791,6 +796,49 @@ msgstr "Yazım hatalarını kontrol et ya da filtreleri kaldırmayı dene"
|
|||
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
|
||||
msgstr "Bir sohbet başlatmak ya da kanala katılmak için buraya tıkla."
|
||||
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:147
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:100
|
||||
msgid "You have no open chats"
|
||||
msgstr "Henüz burada sohbet yok"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s, %s and %i others"
|
||||
#~ msgstr "%s, %s ve %i diğerleri"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "You can now start using %s"
|
||||
#~ msgstr "Şimdi %s kullanmaya başlayabilirsin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Registration"
|
||||
#~ msgstr "Açık Kaydolma"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save"
|
||||
#~ msgstr "Kaydet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s, %s and %s"
|
||||
#~ msgstr "%s, %s ve %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s and %s"
|
||||
#~ msgstr "%s ve %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "is typing…"
|
||||
#~ msgid_plural "are typing…"
|
||||
#~ msgstr[0] "yazıyor…"
|
||||
#~ msgstr[1] "yazıyorlar…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "has stopped typing"
|
||||
#~ msgstr "yazmayı sonlandırdı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%i search results"
|
||||
#~ msgstr "%i adet sonuc bulundu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discover real JIDs"
|
||||
#~ msgstr "Gerçek JIDs keşfetme"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||||
#~ msgstr "Kimler gerçek JIDs keşfedebilir?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
|
||||
#~ msgstr "Odaya giriş için yapmak için parola ( gerekirse )"
|
||||
|
|
465
main/po/zh_CN.po
465
main/po/zh_CN.po
|
@ -7,9 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dino\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-09 02:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sak94664 <hdudhhhdh@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"dino/translations/zh_Hans/>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -19,23 +18,208 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:200
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr "欢迎来到 Dino!"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:201
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr "登录或者创建一个账户后开始。"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:202
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr "设置帐户"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:210
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr "没有激活的帐号"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:211
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr "管理帐号"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:220
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr "没有活动的会话"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:221
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr "开始聊天"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr "加入频道"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "今天"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "昨天"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr "%a,%b%d日"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr "%_m 月 %_d 日"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr "正在下载 %s …"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr "文件传输失败"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others are typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s are typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is typing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr "消息太长"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
|
||||
msgid "edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "接受"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "拒绝"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr "该联系人想把你加到他们的联系人列表"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "未加密"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
msgid "Unable to send message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%x,%H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%x,%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%_m 月 %_d 日,%H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%_m 月 %_d 日,%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%A,%H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%A,%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] "%i 分钟以前"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "刚刚"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "Image sent"
|
||||
msgstr "图片已发送"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
|
||||
msgid "File sent"
|
||||
msgstr "文件已发送"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "Image received"
|
||||
msgstr "图片已接收"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:68
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
|
||||
msgid "File received"
|
||||
msgstr "文件已接收"
|
||||
|
||||
|
@ -43,16 +227,6 @@ msgstr "文件已接收"
|
|||
msgid "Subscription request"
|
||||
msgstr "订阅请求"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "接受"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "拒绝"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:112
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
|
||||
|
@ -91,6 +265,7 @@ msgstr "选择"
|
|||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -140,8 +315,8 @@ msgstr "登录到%s"
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can now start using %s"
|
||||
msgstr "您现在可以开始使用%s"
|
||||
msgid "You can now start using the account %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
|
||||
|
@ -173,8 +348,8 @@ msgid "The server requires to sign up through a website"
|
|||
msgstr "服务器要求在网站上注册"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
|
||||
msgid "Open Registration"
|
||||
msgstr "开放注册"
|
||||
msgid "Open website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
|
||||
msgid "Register"
|
||||
|
@ -185,54 +360,12 @@ msgstr "注册"
|
|||
msgid "Check %s for information on how to sign up"
|
||||
msgstr "检查 %s 以获取如何注册的信息"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
|
||||
msgid "Me"
|
||||
msgstr "我"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d"
|
||||
msgstr "%_m 月 %_d 日"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "昨天"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i min ago"
|
||||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||||
msgstr[0] "%i 分钟以前"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "刚刚"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
|
||||
#: main/data/shortcuts.ui:24
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr "加入频道"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/application.vala:192
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
|
||||
|
@ -240,20 +373,16 @@ msgstr "加入频道"
|
|||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "加入"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:126
|
||||
#: main/src/ui/util/helper.vala:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
|
||||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "添加"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "保存"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
|
||||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
|
||||
|
@ -268,14 +397,6 @@ msgstr "下一个"
|
|||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "返回"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:248
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
|
||||
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
|
||||
msgid "Start Conversation"
|
||||
msgstr "开始聊天"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "开始"
|
||||
|
@ -312,123 +433,6 @@ msgstr "选择一个不同的昵称"
|
|||
msgid "Too many occupants in room"
|
||||
msgstr "房间内人数过多"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:227
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr "欢迎来到 Dino!"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:228
|
||||
msgid "Sign in or create an account to get started."
|
||||
msgstr "登录或者创建一个账户后开始。"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:229
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr "设置帐户"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
msgstr "没有激活的帐号"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:238
|
||||
msgid "Manage accounts"
|
||||
msgstr "管理帐号"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:247
|
||||
msgid "No active conversations"
|
||||
msgstr "没有活动的会话"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s…"
|
||||
msgstr "正在下载 %s …"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s offered: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File offered: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285
|
||||
msgid "File offered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290
|
||||
msgid "File transfer failed"
|
||||
msgstr "文件传输失败"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "今天"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
|
||||
msgid "%a, %b %d"
|
||||
msgstr "%a,%b%d日"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %i others"
|
||||
msgstr "%s、%s 以及 %i 个其他人"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s and %s"
|
||||
msgstr "%s、%s 和 %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s"
|
||||
msgstr "%s 和 %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
|
||||
msgid "is typing…"
|
||||
msgid_plural "are typing…"
|
||||
msgstr[0] "正在输入…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "已经停止输入"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
|
||||
msgid "Message too long"
|
||||
msgstr "消息太长"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
|
||||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||||
msgstr "该联系人想把你加到他们的联系人列表"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%x,%H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%x,%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%_m 月 %_d 日,%H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%_m 月 %_d 日,%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%A,%H∶%M"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%A,%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "所有者"
|
||||
|
@ -464,8 +468,9 @@ msgstr "踢出"
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i search results"
|
||||
msgstr "%i 搜索结果"
|
||||
msgid "%i search result"
|
||||
msgid_plural "%i search results"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/global_search.vala:167
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -511,12 +516,12 @@ msgid "Occupants may change the subject"
|
|||
msgstr "参与者可以更改主题"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
|
||||
msgid "Discover real JIDs"
|
||||
msgstr "发现真实 JID"
|
||||
msgid "Permission to view JIDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
|
||||
msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||||
msgstr "谁可能发现真实 JID?"
|
||||
msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
|
||||
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
|
||||
|
@ -527,8 +532,8 @@ msgid "Password"
|
|||
msgstr "密码"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
|
||||
msgid "Password required for room entry, if any"
|
||||
msgstr "如果有的话需要密码才能进入房间"
|
||||
msgid "A password to restrict access to the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
|
@ -621,6 +626,10 @@ msgstr "搜索消息"
|
|||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "成员"
|
||||
|
||||
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
|
||||
msgid "Update message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/data/settings_dialog.ui:46
|
||||
msgid "Notify when a new message arrives"
|
||||
msgstr "新消息到达时通知"
|
||||
|
@ -686,10 +695,6 @@ msgstr "都准备好了!"
|
|||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "完成"
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "未加密"
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_app.ui:17
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "键盘快捷键"
|
||||
|
@ -786,10 +791,52 @@ msgstr "检查拼写或尝试移除过滤器"
|
|||
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:147
|
||||
#: main/data/unified_main_content.ui:100
|
||||
msgid "You have no open chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s, %s and %i others"
|
||||
#~ msgstr "%s、%s 以及 %i 个其他人"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "You can now start using %s"
|
||||
#~ msgstr "您现在可以开始使用%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Registration"
|
||||
#~ msgstr "开放注册"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save"
|
||||
#~ msgstr "保存"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s, %s and %s"
|
||||
#~ msgstr "%s、%s 和 %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s and %s"
|
||||
#~ msgstr "%s 和 %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "is typing…"
|
||||
#~ msgid_plural "are typing…"
|
||||
#~ msgstr[0] "正在输入…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "has stopped typing"
|
||||
#~ msgstr "已经停止输入"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%i search results"
|
||||
#~ msgstr "%i 搜索结果"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discover real JIDs"
|
||||
#~ msgstr "发现真实 JID"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||||
#~ msgstr "谁可能发现真实 JID?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
|
||||
#~ msgstr "如果有的话需要密码才能进入房间"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed connecting to %s"
|
||||
#~ msgstr "连接 %s 失败"
|
||||
|
||||
|
|
696
main/po/zh_TW.po
696
main/po/zh_TW.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -107,13 +107,13 @@ private class MetaChatStateItem : Plugins.MetaConversationItem {
|
|||
}
|
||||
string new_text = "";
|
||||
if (jids.size > 3) {
|
||||
new_text = _("%s, %s and %i others").printf(display_names[0], display_names[1], jids.size - 2);
|
||||
new_text = _("%s, %s and %i others are typing").printf(display_names[0], display_names[1], jids.size - 2);
|
||||
} else if (jids.size == 3) {
|
||||
new_text = _("%s, %s and %s are typing…").printf(display_names[0], display_names[1], display_names[2]);
|
||||
} else if (jids.size == 2) {
|
||||
new_text =_("%s and %s are typing…").printf(display_names[0], display_names[1]);
|
||||
} else {
|
||||
new_text = "%s is typing…".printf(display_names[0]);
|
||||
new_text = _("%s is typing…").printf(display_names[0]);
|
||||
}
|
||||
|
||||
label.label = new_text;
|
||||
|
|
|
@ -8,9 +8,11 @@ fi
|
|||
fr
|
||||
gl
|
||||
hu
|
||||
ie
|
||||
it
|
||||
ja
|
||||
lb
|
||||
lt
|
||||
nb
|
||||
nl
|
||||
nl_BE
|
||||
|
@ -19,8 +21,6 @@ pt_BR
|
|||
ro
|
||||
ru
|
||||
sv
|
||||
tr
|
||||
zh_CN
|
||||
zh_TW
|
||||
lt
|
||||
tr
|
||||
ie
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-12 13:21+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-omemo/"
|
||||
"ar/>\n"
|
||||
|
@ -27,6 +27,10 @@ msgstr "الإدارة"
|
|||
msgid "This contact has new devices"
|
||||
msgstr "لدى هذا المُراسِل أجهزة جديدة"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
|
||||
msgid "Manage devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
|
||||
msgid "OMEMO trust decision required"
|
||||
msgstr "قرار الثقة بـ OMEMO مطلوب"
|
||||
|
@ -43,16 +47,16 @@ msgstr "إدارة المفتاح"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
|
||||
"contacts device."
|
||||
"contact's device."
|
||||
msgstr "قارن البصمة حرفا بحرف ، مع التي تظهر على جهاز مُراسِلك."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
|
||||
msgid "Not matching"
|
||||
msgstr "غير مطابقة"
|
||||
msgid "Fingerprints differ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
|
||||
msgid "Matching"
|
||||
msgstr "مطابقة"
|
||||
msgid "Fingerprints match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
|
||||
|
@ -71,11 +75,9 @@ msgstr "التحقق مِن المفتاح"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
"Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
|
||||
"highlighted accordingly in the chat window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"بمجرد تأكيد ذلك ، سيتم تمييز أية رسائل مستقبلية مرسلة مِن %s باستخدام هذا "
|
||||
"المفتاح وفقا لذلك في نافذة الدردشة."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
|
||||
msgid "Fingerprints do not match"
|
||||
|
@ -110,8 +112,8 @@ msgstr "رفض المفتاح"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
msgstr "توقف عن قبول هذا المفتاح أثناء الاتصال مع المُراسِل المرتبط به."
|
||||
"Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
|
||||
|
@ -121,8 +123,8 @@ msgstr "اقبل المفتاح"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
||||
msgstr "ابدأ في قبول هذا المفتاح أثناء الاتصال مع المُراسِل المرتبط به"
|
||||
"Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
|
@ -137,8 +139,8 @@ msgstr "مقبول"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
|
||||
msgstr "وهذا يعني أنه يمكن أن يستخدمه %s لتلقي وإرسال الرسائل."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
|
@ -157,28 +159,23 @@ msgstr "مرفوض"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
||||
"sent by it will be ignored."
|
||||
"This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
|
||||
"see messages encrypted with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هذا يعني أنه لا يمكن استخدامه مِن طرف %s لاستقبال الرسائل و سيتم تجاهل أية "
|
||||
"رسائل بُعِثت به."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
"ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
||||
"You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
|
||||
"Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"بمجرد التأكيد ، سيتم تجاهل أي رسائل مستقبلية يقوم بإرسالها %s باستخدام هذا "
|
||||
"المفتاح ويتصبح كافة رسائلك غير قابلة للقراءة باستخدام هذا المفتاح."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
||||
"You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
|
||||
"uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"بمجرد تأكيد هذا المفتاح سوف يكون قابلا للاستخدام من قِبل %s لتلقي وإرسال "
|
||||
"الرسائل."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
|
||||
msgid "Back"
|
||||
|
@ -193,12 +190,8 @@ msgid "Automatically accept new keys"
|
|||
msgstr "تقبّل المفاتيح الجديدة تلقائياً"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
|
||||
"accept them."
|
||||
msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"عند قيام جهة الاتصال هذه باضافة مفاتيح تشفير جديدة إلى حسابها ، قم بقبولها "
|
||||
"تلقائيا."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
|
||||
msgid "Own key"
|
||||
|
@ -218,8 +211,8 @@ msgstr "المفاتيح غير المُنشَّطة"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
|
||||
msgstr "عند إضافة مفاتيح تشفير جديدة إلى حسابك ، اقبلها تلقائيا."
|
||||
"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
|
||||
msgid "Accepted"
|
||||
|
@ -243,7 +236,7 @@ msgid "Own fingerprint"
|
|||
msgstr "بصمتك الخاصة"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
|
||||
msgid "Will be generated on first connect"
|
||||
msgid "Will be generated on first connection"
|
||||
msgstr "سيتم توليدها عند أول اتصال"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
|
||||
|
@ -261,6 +254,63 @@ msgstr[3] "%d أجهزة OMEMO"
|
|||
msgstr[4] "%d جهاز OMEMO"
|
||||
msgstr[5] "%d أجهزة OMEMO"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not matching"
|
||||
#~ msgstr "غير مطابقة"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Matching"
|
||||
#~ msgstr "مطابقة"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
#~ "highlighted accordingly in the chat window."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "بمجرد تأكيد ذلك ، سيتم تمييز أية رسائل مستقبلية مرسلة مِن %s باستخدام هذا "
|
||||
#~ "المفتاح وفقا لذلك في نافذة الدردشة."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
#~ msgstr "توقف عن قبول هذا المفتاح أثناء الاتصال مع المُراسِل المرتبط به."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
||||
#~ msgstr "ابدأ في قبول هذا المفتاح أثناء الاتصال مع المُراسِل المرتبط به"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
||||
#~ "sent by it will be ignored."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "هذا يعني أنه لا يمكن استخدامه مِن طرف %s لاستقبال الرسائل و سيتم تجاهل أية "
|
||||
#~ "رسائل بُعِثت به."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "بمجرد التأكيد ، سيتم تجاهل أي رسائل مستقبلية يقوم بإرسالها %s باستخدام "
|
||||
#~ "هذا المفتاح ويتصبح كافة رسائلك غير قابلة للقراءة باستخدام هذا المفتاح."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "بمجرد تأكيد هذا المفتاح سوف يكون قابلا للاستخدام من قِبل %s لتلقي وإرسال "
|
||||
#~ "الرسائل."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, "
|
||||
#~ "automatically accept them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "عند قيام جهة الاتصال هذه باضافة مفاتيح تشفير جديدة إلى حسابها ، قم "
|
||||
#~ "بقبولها تلقائيا."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept "
|
||||
#~ "them."
|
||||
#~ msgstr "عند إضافة مفاتيح تشفير جديدة إلى حسابك ، اقبلها تلقائيا."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown device (0x%.8x)"
|
||||
#~ msgstr "جهاز مجهول (0x%.8x)"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dino-omemo 20180123\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-14 05:21+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
|
@ -24,6 +24,10 @@ msgstr "Gestiona"
|
|||
msgid "This contact has new devices"
|
||||
msgstr "Aquest contacte té dispositius nous"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
|
||||
msgid "Manage devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
|
||||
msgid "OMEMO trust decision required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -40,18 +44,18 @@ msgstr "Gestiona la clau"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
|
||||
"contacts device."
|
||||
"contact's device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Compareu l'empremta, caràcter per caràcter, amb la que es mostra al vostre "
|
||||
"dispositiu de contactes."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
|
||||
msgid "Not matching"
|
||||
msgstr "No coincideixen"
|
||||
msgid "Fingerprints differ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
|
||||
msgid "Matching"
|
||||
msgstr "Coincideixen"
|
||||
msgid "Fingerprints match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
|
||||
|
@ -70,11 +74,9 @@ msgstr "Comproveu la clau"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
"Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
|
||||
"highlighted accordingly in the chat window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Després de la confirmació, qualssevol missatges que enviï %s amb aquesta "
|
||||
"clau es ressaltarà a la finestra del xat."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
|
||||
msgid "Fingerprints do not match"
|
||||
|
@ -110,7 +112,7 @@ msgstr "Rebutja la clau"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
"Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||||
|
@ -121,7 +123,7 @@ msgstr "Accepta la clau"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
||||
"Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
|
@ -138,7 +140,7 @@ msgstr "acceptada"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
|
@ -157,21 +159,22 @@ msgstr "rebutjada"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
||||
"sent by it will be ignored."
|
||||
"This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
|
||||
"see messages encrypted with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
"ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
||||
"You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
|
||||
"Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
||||
"You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
|
||||
"uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
|
||||
|
@ -187,9 +190,7 @@ msgid "Automatically accept new keys"
|
|||
msgstr "Accepta claus noves automàticament"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
|
||||
"accept them."
|
||||
msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
|
||||
|
@ -210,7 +211,7 @@ msgstr "Claus inactives"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
|
||||
"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
|
||||
|
@ -235,7 +236,7 @@ msgid "Own fingerprint"
|
|||
msgstr "Empremta pròpia"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
|
||||
msgid "Will be generated on first connect"
|
||||
msgid "Will be generated on first connection"
|
||||
msgstr "Es generarà durant la primera connexió"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
|
||||
|
@ -249,6 +250,20 @@ msgid_plural "%d OMEMO devices"
|
|||
msgstr[0] "%d dispositiu OMEMO"
|
||||
msgstr[1] "%d dispositius OMEMO"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not matching"
|
||||
#~ msgstr "No coincideixen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Matching"
|
||||
#~ msgstr "Coincideixen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
#~ "highlighted accordingly in the chat window."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Després de la confirmació, qualssevol missatges que enviï %s amb aquesta "
|
||||
#~ "clau es ressaltarà a la finestra del xat."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown device (0x%.8x)"
|
||||
#~ msgstr "Dispositiu desconegut (0x%.8x)"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dino-omemo-0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-20 21:21+0000\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-omemo/"
|
||||
"de/>\n"
|
||||
|
@ -21,6 +21,10 @@ msgstr "Verwalten"
|
|||
msgid "This contact has new devices"
|
||||
msgstr "Dieser Kontakt hat neue Geräte"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
|
||||
msgid "Manage devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
|
||||
msgid "OMEMO trust decision required"
|
||||
msgstr "OMEMO-Vertrauensentscheidung erforderlich"
|
||||
|
@ -37,18 +41,18 @@ msgstr "Schlüssel verwalten"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
|
||||
"contacts device."
|
||||
"contact's device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vergleichen Sie den Fingerabdruck, Buchstabe für Buchstabe, mit dem auf dem "
|
||||
"Gerät Ihres Kontakts."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
|
||||
msgid "Not matching"
|
||||
msgstr "Nicht übereinstimmend"
|
||||
msgid "Fingerprints differ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
|
||||
msgid "Matching"
|
||||
msgstr "Stimmt überein"
|
||||
msgid "Fingerprints match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
|
||||
|
@ -67,11 +71,9 @@ msgstr "Schlüssel verifizieren"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
"Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
|
||||
"highlighted accordingly in the chat window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nach der Bestätigung werden alle mit diesem Schlüssel verschlüsselten "
|
||||
"Nachrichten von %s hervorgehoben."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
|
||||
msgid "Fingerprints do not match"
|
||||
|
@ -108,10 +110,8 @@ msgstr "Schlüssel ablehnen"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
"Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diesen Schlüssel nicht mehr für die Kommunikation mit dem Schlüsselbesitzer "
|
||||
"akzeptieren."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
|
||||
|
@ -121,9 +121,8 @@ msgstr "Schlüssel akzeptieren"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
||||
"Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Akzeptiere diesen Schlüssel für die Kommunikation mit dem zugehörigen Kontakt"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
|
@ -138,8 +137,8 @@ msgstr "akzeptiert"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das bedeutet, er kann von %s benutzt werden um Nachrichten zu empfangen und "
|
||||
"versenden."
|
||||
|
@ -162,29 +161,23 @@ msgstr "abgelehnt"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
||||
"sent by it will be ignored."
|
||||
"This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
|
||||
"see messages encrypted with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das bedeutet, dass es von %s nicht verwendet werden kann, um Nachrichten zu "
|
||||
"empfangen und alle von ihm gesendeten Nachrichten werden ignoriert."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
"ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
||||
"You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
|
||||
"Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nach der Bestätigung werden alle zukünftigen Nachrichten, die von %s mit "
|
||||
"diesem Schlüssel gesendet werden, ignoriert und keine Ihrer Nachrichten ist "
|
||||
"mit diesem Schlüssel lesbar."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
||||
"You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
|
||||
"uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sobald bestätigt, kann %s diesen Schlüssel zum Senden und Empfangen von "
|
||||
"Nachrichten verwenden."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
|
||||
msgid "Back"
|
||||
|
@ -199,12 +192,8 @@ msgid "Automatically accept new keys"
|
|||
msgstr "Neue Schlüssel automatisch akzeptieren"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
|
||||
"accept them."
|
||||
msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn dieser Kontakt neue Verschlüsselungscodes zu seinem Konto hinzufügt, "
|
||||
"werden sie automatisch akzeptiert."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
|
||||
msgid "Own key"
|
||||
|
@ -224,10 +213,8 @@ msgstr "Inaktive Schlüssel"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
|
||||
"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn du einen neuen Schüssel zu deinem Account hinzufügst, wird dieser "
|
||||
"automatisch akzeptiert."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
|
||||
msgid "Accepted"
|
||||
|
@ -251,7 +238,7 @@ msgid "Own fingerprint"
|
|||
msgstr "Eigener Fingerabdruck"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
|
||||
msgid "Will be generated on first connect"
|
||||
msgid "Will be generated on first connection"
|
||||
msgstr "Wird beim ersten Verbinden erzeugt"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
|
||||
|
@ -265,6 +252,70 @@ msgid_plural "%d OMEMO devices"
|
|||
msgstr[0] "%d OMEMO Gerät"
|
||||
msgstr[1] "%d OMEMO Geräte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not matching"
|
||||
#~ msgstr "Nicht übereinstimmend"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Matching"
|
||||
#~ msgstr "Stimmt überein"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
#~ "highlighted accordingly in the chat window."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nach der Bestätigung werden alle mit diesem Schlüssel verschlüsselten "
|
||||
#~ "Nachrichten von %s hervorgehoben."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Diesen Schlüssel nicht mehr für die Kommunikation mit dem "
|
||||
#~ "Schlüsselbesitzer akzeptieren."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Akzeptiere diesen Schlüssel für die Kommunikation mit dem zugehörigen "
|
||||
#~ "Kontakt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
||||
#~ "sent by it will be ignored."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Das bedeutet, dass es von %s nicht verwendet werden kann, um Nachrichten "
|
||||
#~ "zu empfangen und alle von ihm gesendeten Nachrichten werden ignoriert."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nach der Bestätigung werden alle zukünftigen Nachrichten, die von %s mit "
|
||||
#~ "diesem Schlüssel gesendet werden, ignoriert und keine Ihrer Nachrichten "
|
||||
#~ "ist mit diesem Schlüssel lesbar."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sobald bestätigt, kann %s diesen Schlüssel zum Senden und Empfangen von "
|
||||
#~ "Nachrichten verwenden."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, "
|
||||
#~ "automatically accept them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wenn dieser Kontakt neue Verschlüsselungscodes zu seinem Konto hinzufügt, "
|
||||
#~ "werden sie automatisch akzeptiert."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept "
|
||||
#~ "them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wenn du einen neuen Schüssel zu deinem Account hinzufügst, wird dieser "
|
||||
#~ "automatisch akzeptiert."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -26,6 +26,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This contact has new devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
|
||||
msgid "Manage devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
|
||||
msgid "OMEMO trust decision required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -42,15 +46,15 @@ msgstr ""
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
|
||||
"contacts device."
|
||||
"contact's device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
|
||||
msgid "Not matching"
|
||||
msgid "Fingerprints differ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
|
||||
msgid "Matching"
|
||||
msgid "Fingerprints match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
|
||||
|
@ -70,7 +74,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
"Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
|
||||
"highlighted accordingly in the chat window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -104,7 +108,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
"Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||||
|
@ -115,7 +119,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
||||
"Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
|
@ -132,7 +136,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
|
@ -151,21 +155,22 @@ msgstr ""
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
||||
"sent by it will be ignored."
|
||||
"This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
|
||||
"see messages encrypted with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
"ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
||||
"You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
|
||||
"Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
||||
"You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
|
||||
"uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
|
||||
|
@ -181,9 +186,7 @@ msgid "Automatically accept new keys"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
|
||||
"accept them."
|
||||
msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
|
||||
|
@ -204,7 +207,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
|
||||
"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
|
||||
|
@ -229,7 +232,7 @@ msgid "Own fingerprint"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
|
||||
msgid "Will be generated on first connect"
|
||||
msgid "Will be generated on first connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dino-omemo-0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -16,6 +16,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This contact has new devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
|
||||
msgid "Manage devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
|
||||
msgid "OMEMO trust decision required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -32,15 +36,15 @@ msgstr ""
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
|
||||
"contacts device."
|
||||
"contact's device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
|
||||
msgid "Not matching"
|
||||
msgid "Fingerprints differ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
|
||||
msgid "Matching"
|
||||
msgid "Fingerprints match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
|
||||
|
@ -60,7 +64,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
"Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
|
||||
"highlighted accordingly in the chat window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -94,7 +98,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
"Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||||
|
@ -105,7 +109,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
||||
"Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
|
@ -122,7 +126,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
|
@ -141,21 +145,22 @@ msgstr ""
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
||||
"sent by it will be ignored."
|
||||
"This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
|
||||
"see messages encrypted with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
"ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
||||
"You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
|
||||
"Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
||||
"You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
|
||||
"uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
|
||||
|
@ -171,9 +176,7 @@ msgid "Automatically accept new keys"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
|
||||
"accept them."
|
||||
msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
|
||||
|
@ -194,7 +197,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
|
||||
"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
|
||||
|
@ -219,7 +222,7 @@ msgid "Own fingerprint"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
|
||||
msgid "Will be generated on first connect"
|
||||
msgid "Will be generated on first connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-15 07:04+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
|
||||
"omemo/es/>\n"
|
||||
|
@ -26,6 +26,10 @@ msgstr "Gestionar"
|
|||
msgid "This contact has new devices"
|
||||
msgstr "Este contacto tiene un nuevo dispositivo"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
|
||||
msgid "Manage devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
|
||||
msgid "OMEMO trust decision required"
|
||||
msgstr "Decisión de confianza requerida para clave OMEMO"
|
||||
|
@ -42,18 +46,18 @@ msgstr "Gestionar Clave"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
|
||||
"contacts device."
|
||||
"contact's device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Compara la huella digital, carácter a carácter, con la huella digital "
|
||||
"mostrada en el dispositivo de tus contactos."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
|
||||
msgid "Not matching"
|
||||
msgstr "No coincide"
|
||||
msgid "Fingerprints differ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
|
||||
msgid "Matching"
|
||||
msgstr "Coincide"
|
||||
msgid "Fingerprints match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
|
||||
|
@ -72,11 +76,9 @@ msgstr "Verificar clave"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
"Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
|
||||
"highlighted accordingly in the chat window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez confirmada, cualquier futuro mensaje enviado por %s usando esta "
|
||||
"clave será resaltado en el ventana de conversación."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
|
||||
msgid "Fingerprints do not match"
|
||||
|
@ -113,8 +115,8 @@ msgstr "Rechazar clave"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
msgstr "Dejar de aceptar esta clave durante la comunicación con este contacto."
|
||||
"Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
|
||||
|
@ -124,8 +126,8 @@ msgstr "Aceptar clave"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
||||
msgstr "Aceptar esta clave durante la comunicación con este contacto"
|
||||
"Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
|
@ -140,8 +142,8 @@ msgstr "aceptada"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto significa que puede ser usada por %s para recibir y enviar mensajes."
|
||||
|
||||
|
@ -163,28 +165,23 @@ msgstr "rechazada"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
||||
"sent by it will be ignored."
|
||||
"This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
|
||||
"see messages encrypted with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto significa que no puede ser usada por %s para recibir mensajes, y "
|
||||
"cualquier mensaje enviado con esta clave será ignorado."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
"ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
||||
"You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
|
||||
"Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez confirmado, cualquier futuro mensaje enviado por %s usando esta "
|
||||
"clave será ignorado y ninguno de tus mensajes será legible usando esta clave."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
||||
"You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
|
||||
"uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez confirmada esta clave será usable por %s para recibir y enviar "
|
||||
"mensajes."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
|
||||
msgid "Back"
|
||||
|
@ -199,12 +196,8 @@ msgid "Automatically accept new keys"
|
|||
msgstr "Automáticamente aceptar nuevas claves"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
|
||||
"accept them."
|
||||
msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando este contacto añada nuevas claves de cifrado a su cuenta, "
|
||||
"automáticamente aceptarlas."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
|
||||
msgid "Own key"
|
||||
|
@ -224,10 +217,8 @@ msgstr "Claves inactivas"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
|
||||
"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando añades nuevas claves de cifrado a tu cuenta, aceptarlas "
|
||||
"automáticamente."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
|
||||
msgid "Accepted"
|
||||
|
@ -251,7 +242,7 @@ msgid "Own fingerprint"
|
|||
msgstr "Tu huella digital"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
|
||||
msgid "Will be generated on first connect"
|
||||
msgid "Will be generated on first connection"
|
||||
msgstr "Será generada en la primera conexión"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
|
||||
|
@ -265,6 +256,67 @@ msgid_plural "%d OMEMO devices"
|
|||
msgstr[0] "%d dispositivo OMEMO"
|
||||
msgstr[1] "%d dispositivos OMEMO"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not matching"
|
||||
#~ msgstr "No coincide"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Matching"
|
||||
#~ msgstr "Coincide"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
#~ "highlighted accordingly in the chat window."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Una vez confirmada, cualquier futuro mensaje enviado por %s usando esta "
|
||||
#~ "clave será resaltado en el ventana de conversación."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dejar de aceptar esta clave durante la comunicación con este contacto."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
||||
#~ msgstr "Aceptar esta clave durante la comunicación con este contacto"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
||||
#~ "sent by it will be ignored."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Esto significa que no puede ser usada por %s para recibir mensajes, y "
|
||||
#~ "cualquier mensaje enviado con esta clave será ignorado."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Una vez confirmado, cualquier futuro mensaje enviado por %s usando esta "
|
||||
#~ "clave será ignorado y ninguno de tus mensajes será legible usando esta "
|
||||
#~ "clave."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Una vez confirmada esta clave será usable por %s para recibir y enviar "
|
||||
#~ "mensajes."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, "
|
||||
#~ "automatically accept them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cuando este contacto añada nuevas claves de cifrado a su cuenta, "
|
||||
#~ "automáticamente aceptarlas."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept "
|
||||
#~ "them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cuando añades nuevas claves de cifrado a tu cuenta, aceptarlas "
|
||||
#~ "automáticamente."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
#~ msgstr "Aceptar esta clave durante la comunicación con este contacto."
|
||||
|
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 11:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-26 13:46+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-omemo/"
|
||||
"eu/>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73
|
||||
msgid "Manage"
|
||||
|
@ -26,6 +26,10 @@ msgstr "Kudeatu"
|
|||
msgid "This contact has new devices"
|
||||
msgstr "Kontaktu honek gailu berriak ditu"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
|
||||
msgid "Manage devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
|
||||
msgid "OMEMO trust decision required"
|
||||
msgstr "OMEMO konfiantza erabakia behar da"
|
||||
|
@ -42,18 +46,18 @@ msgstr "Gakoa kudeatu"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
|
||||
"contacts device."
|
||||
"contact's device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hatz marka konparatu, hizkiz hizki, zure kontaktuaren gailuan ageri "
|
||||
"denarekin."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
|
||||
msgid "Not matching"
|
||||
msgstr "Ez datoz bat"
|
||||
msgid "Fingerprints differ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
|
||||
msgid "Matching"
|
||||
msgstr "Bat datoz"
|
||||
msgid "Fingerprints match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
|
||||
|
@ -72,11 +76,9 @@ msgstr "Gakoa egiaztatu"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
"Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
|
||||
"highlighted accordingly in the chat window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egiaztatu ondoren, %s(e)k gako honekin etorkizunean bidalitako mezu guztiak "
|
||||
"behar bezala nabarmenduko dira txat leihoan."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
|
||||
msgid "Fingerprints do not match"
|
||||
|
@ -113,10 +115,8 @@ msgstr "Gakoa ukatu"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
"Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utzi gako hau onartzeari lotuta dagoen kontaktuarekin hitz egiten duzun "
|
||||
"bitartean."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
|
||||
|
@ -126,10 +126,8 @@ msgstr "Gakoa onartu"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
||||
"Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hasi gako hau onartzen lotuta dagoen kontaktuarekin hitz egiten duzun "
|
||||
"bitartean"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
|
@ -144,8 +142,8 @@ msgstr "onartuta"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Honek esan nahi du %s(e)k mezuak jaso eta bidaltzeko erabili dezakeela."
|
||||
|
||||
|
@ -167,29 +165,23 @@ msgstr "ukatuta"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
||||
"sent by it will be ignored."
|
||||
"This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
|
||||
"see messages encrypted with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Honek esan nahi du %s(e)k ezin duela gakoa mezuak jasotzeko erabili, eta "
|
||||
"berak bidalitako edozein mezu alde batera utziko da."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
"ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
||||
"You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
|
||||
"Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egiaztatu ondoren, etorkizunean %s(e)k gako hau erabiliz bidalitako edozein "
|
||||
"mezu alde batera utziko da eta zure mezuetako bat ere ez da irakurgarria "
|
||||
"izango gako hau erabiliz."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
||||
"You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
|
||||
"uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egiaztatu ondoren %s(e)k gako hau mezuak jaso eta bidaltzeko erabili ahal "
|
||||
"izango du."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
|
||||
msgid "Back"
|
||||
|
@ -204,12 +196,8 @@ msgid "Automatically accept new keys"
|
|||
msgstr "Gako berriak automatikoki onartu"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
|
||||
"accept them."
|
||||
msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kontaktu honek enkriptatzeko gako berriak bere kontura gehitzen dituenean, "
|
||||
"automatikoki onartu."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
|
||||
msgid "Own key"
|
||||
|
@ -225,14 +213,12 @@ msgstr "Lotutako gakoak"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52
|
||||
msgid "Inactive keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gako ez aktiboak"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
|
||||
"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zure kontura enkriptazio gako berriak gehitzen dituzunean, automatikoki "
|
||||
"onartu."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
|
||||
msgid "Accepted"
|
||||
|
@ -256,7 +242,7 @@ msgid "Own fingerprint"
|
|||
msgstr "Norberaren hatz marka"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
|
||||
msgid "Will be generated on first connect"
|
||||
msgid "Will be generated on first connection"
|
||||
msgstr "Lehen konexioan sortuko da"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
|
||||
|
@ -270,6 +256,70 @@ msgid_plural "%d OMEMO devices"
|
|||
msgstr[0] "OMEMO gailu %d"
|
||||
msgstr[1] "%d OMEMO gailu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not matching"
|
||||
#~ msgstr "Ez datoz bat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Matching"
|
||||
#~ msgstr "Bat datoz"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
#~ "highlighted accordingly in the chat window."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Egiaztatu ondoren, %s(e)k gako honekin etorkizunean bidalitako mezu "
|
||||
#~ "guztiak behar bezala nabarmenduko dira txat leihoan."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Utzi gako hau onartzeari lotuta dagoen kontaktuarekin hitz egiten duzun "
|
||||
#~ "bitartean."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hasi gako hau onartzen lotuta dagoen kontaktuarekin hitz egiten duzun "
|
||||
#~ "bitartean"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
||||
#~ "sent by it will be ignored."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Honek esan nahi du %s(e)k ezin duela gakoa mezuak jasotzeko erabili, eta "
|
||||
#~ "berak bidalitako edozein mezu alde batera utziko da."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Egiaztatu ondoren, etorkizunean %s(e)k gako hau erabiliz bidalitako "
|
||||
#~ "edozein mezu alde batera utziko da eta zure mezuetako bat ere ez da "
|
||||
#~ "irakurgarria izango gako hau erabiliz."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Egiaztatu ondoren %s(e)k gako hau mezuak jaso eta bidaltzeko erabili ahal "
|
||||
#~ "izango du."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, "
|
||||
#~ "automatically accept them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kontaktu honek enkriptatzeko gako berriak bere kontura gehitzen "
|
||||
#~ "dituenean, automatikoki onartu."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept "
|
||||
#~ "them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zure kontura enkriptazio gako berriak gehitzen dituzunean, automatikoki "
|
||||
#~ "onartu."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 00:21+0000\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
|
@ -25,6 +25,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This contact has new devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
|
||||
msgid "Manage devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
|
||||
msgid "OMEMO trust decision required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -41,15 +45,15 @@ msgstr ""
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
|
||||
"contacts device."
|
||||
"contact's device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
|
||||
msgid "Not matching"
|
||||
msgid "Fingerprints differ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
|
||||
msgid "Matching"
|
||||
msgid "Fingerprints match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
|
||||
|
@ -69,7 +73,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
"Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
|
||||
"highlighted accordingly in the chat window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -103,7 +107,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
"Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||||
|
@ -114,7 +118,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
||||
"Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
|
@ -131,7 +135,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
|
@ -150,21 +154,22 @@ msgstr ""
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
||||
"sent by it will be ignored."
|
||||
"This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
|
||||
"see messages encrypted with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
"ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
||||
"You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
|
||||
"Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
||||
"You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
|
||||
"uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
|
||||
|
@ -180,9 +185,7 @@ msgid "Automatically accept new keys"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
|
||||
"accept them."
|
||||
msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
|
||||
|
@ -203,7 +206,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
|
||||
"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
|
||||
|
@ -228,7 +231,7 @@ msgid "Own fingerprint"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
|
||||
msgid "Will be generated on first connect"
|
||||
msgid "Will be generated on first connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-23 02:21+0000\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-omemo/"
|
||||
"fr/>\n"
|
||||
|
@ -25,6 +25,10 @@ msgstr "Gérer"
|
|||
msgid "This contact has new devices"
|
||||
msgstr "Ce contact a des nouveaux appareils"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
|
||||
msgid "Manage devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
|
||||
msgid "OMEMO trust decision required"
|
||||
msgstr "Décision de confiance pour OMEMO requise"
|
||||
|
@ -41,18 +45,18 @@ msgstr "Gérer la clé"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
|
||||
"contacts device."
|
||||
"contact's device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comparez l'empreinte digitale, lettre par lettre, avec celle affichée sur "
|
||||
"l'appareil de votre contact."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
|
||||
msgid "Not matching"
|
||||
msgstr "Ne correspond pas"
|
||||
msgid "Fingerprints differ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
|
||||
msgid "Matching"
|
||||
msgstr "Correspond"
|
||||
msgid "Fingerprints match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
|
||||
|
@ -71,11 +75,9 @@ msgstr "Vérifier la clé"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
"Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
|
||||
"highlighted accordingly in the chat window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Après confirmation, tout futur message envoyé par %s utilisant cette clé "
|
||||
"sera surligné dans la fenêtre de conversation."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
|
||||
msgid "Fingerprints do not match"
|
||||
|
@ -112,10 +114,8 @@ msgstr "Rejeter la clé"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
"Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arrêter d'accepter cette clé durant la communication avec son contact "
|
||||
"associé."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
|
||||
|
@ -125,8 +125,8 @@ msgstr "Accepter la clé"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
||||
msgstr "Accepter cette clé durant la communication avec son contact associé"
|
||||
"Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
|
@ -141,8 +141,8 @@ msgstr "acceptée"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cela signifie qu'elle peut être utilisée par %s pour recevoir et envoyer des "
|
||||
"messages."
|
||||
|
@ -165,28 +165,23 @@ msgstr "rejetée"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
||||
"sent by it will be ignored."
|
||||
"This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
|
||||
"see messages encrypted with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cela signifie qu'elle ne peut pas être utilisée par %s pour recevoir des "
|
||||
"messages, et que les messages envoyés seront ignorés."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
"ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
||||
"You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
|
||||
"Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Après confirmation, tout futur message envoyé par %s utilisant cette clé "
|
||||
"sera ignoré et vos messages ne seront pas lisibles en utilisant cette clé."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
||||
"You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
|
||||
"uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Après confirmation, cette clé sera utilisable par %s pour recevoir et "
|
||||
"envoyer des messages."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
|
||||
msgid "Back"
|
||||
|
@ -201,12 +196,8 @@ msgid "Automatically accept new keys"
|
|||
msgstr "Accepter automatiquement les nouvelles clés"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
|
||||
"accept them."
|
||||
msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand ce contact ajoute une nouvelle clé de chiffrement à son compte, "
|
||||
"l'accepter automatiquement."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
|
||||
msgid "Own key"
|
||||
|
@ -226,10 +217,8 @@ msgstr "Clés inactives"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
|
||||
"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Accepter automatiquement les nouvelles clés de chiffrements que vous ajoutez "
|
||||
"à votre compte."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
|
||||
msgid "Accepted"
|
||||
|
@ -253,7 +242,7 @@ msgid "Own fingerprint"
|
|||
msgstr "Empreinte digitale personnelle"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
|
||||
msgid "Will be generated on first connect"
|
||||
msgid "Will be generated on first connection"
|
||||
msgstr "Sera généré lors de la première connexion"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
|
||||
|
@ -267,6 +256,67 @@ msgid_plural "%d OMEMO devices"
|
|||
msgstr[0] "%d périphérique OMEMO"
|
||||
msgstr[1] "%d périphériques OMEMO"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not matching"
|
||||
#~ msgstr "Ne correspond pas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Matching"
|
||||
#~ msgstr "Correspond"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
#~ "highlighted accordingly in the chat window."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Après confirmation, tout futur message envoyé par %s utilisant cette clé "
|
||||
#~ "sera surligné dans la fenêtre de conversation."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Arrêter d'accepter cette clé durant la communication avec son contact "
|
||||
#~ "associé."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
||||
#~ msgstr "Accepter cette clé durant la communication avec son contact associé"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
||||
#~ "sent by it will be ignored."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cela signifie qu'elle ne peut pas être utilisée par %s pour recevoir des "
|
||||
#~ "messages, et que les messages envoyés seront ignorés."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Après confirmation, tout futur message envoyé par %s utilisant cette clé "
|
||||
#~ "sera ignoré et vos messages ne seront pas lisibles en utilisant cette clé."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Après confirmation, cette clé sera utilisable par %s pour recevoir et "
|
||||
#~ "envoyer des messages."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, "
|
||||
#~ "automatically accept them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Quand ce contact ajoute une nouvelle clé de chiffrement à son compte, "
|
||||
#~ "l'accepter automatiquement."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept "
|
||||
#~ "them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Accepter automatiquement les nouvelles clés de chiffrements que vous "
|
||||
#~ "ajoutez à votre compte."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7,11 +7,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-07 10:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Xosé M <xosem@disroot.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
|
||||
"plugin-omemo/gl/>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
|
||||
"omemo/gl/>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -27,6 +26,10 @@ msgstr "Xestionar"
|
|||
msgid "This contact has new devices"
|
||||
msgstr "Este contacto ten novos dispositivos"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
|
||||
msgid "Manage devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
|
||||
msgid "OMEMO trust decision required"
|
||||
msgstr "Precisa decidir sobre a confianza OMEMO"
|
||||
|
@ -43,18 +46,18 @@ msgstr "Xestionar Chave"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
|
||||
"contacts device."
|
||||
"contact's device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comparar pegada dixital, caracter a caracter, coa mostrada no dispositivo do "
|
||||
"teu contacto."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
|
||||
msgid "Not matching"
|
||||
msgstr "Non coinciden"
|
||||
msgid "Fingerprints differ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
|
||||
msgid "Matching"
|
||||
msgstr "Coinciden"
|
||||
msgid "Fingerprints match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
|
||||
|
@ -73,11 +76,9 @@ msgstr "Verificar chave"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
"Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
|
||||
"highlighted accordingly in the chat window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unha vez confirmada, as futuras mensaxes enviadas por %s utilizando esta "
|
||||
"chave será resaltada acorde na ventá de conversa."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
|
||||
msgid "Fingerprints do not match"
|
||||
|
@ -114,10 +115,8 @@ msgstr "Rexeitar chave"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
"Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deixar de aceptar esta chave durante a comunicación co contacto asociado a "
|
||||
"ela."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
|
||||
|
@ -127,9 +126,8 @@ msgstr "Aceptar chave"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
||||
"Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comezar aceptando esta chave durante a comunicación co seu contacto asociado"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
|
@ -144,8 +142,8 @@ msgstr "aceptada"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto significa que pode ser utilizada por %s para recibir e enviar mensaxes."
|
||||
|
||||
|
@ -167,29 +165,23 @@ msgstr "rexeitada"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
||||
"sent by it will be ignored."
|
||||
"This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
|
||||
"see messages encrypted with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto significa que non pode ser utilizada por %s para recibir mensaxes, e "
|
||||
"calquera mensaxe enviada con ela será ignorada."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
"ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
||||
"You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
|
||||
"Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unha vez confirmada, calquera mensaxe futura enviada por %s utilizando esta "
|
||||
"chave será ignorada e ningunha das súas mensaxes serán lexibles usando esta "
|
||||
"chave."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
||||
"You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
|
||||
"uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unha vez confirmada esta chave será utilizable por %s para recibir e enviar "
|
||||
"mensaxes."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
|
||||
msgid "Back"
|
||||
|
@ -204,12 +196,8 @@ msgid "Automatically accept new keys"
|
|||
msgstr "Aceptar automáticamente novas chaves"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
|
||||
"accept them."
|
||||
msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cando este contacto engade novas chaves de cifrado a súa conta, aceptalas "
|
||||
"automáticamente."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
|
||||
msgid "Own key"
|
||||
|
@ -229,9 +217,8 @@ msgstr "Chaves non activas"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
|
||||
"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cando engades novas chaves de cifrado a túa conta, aceptalas automáticamente."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
|
||||
msgid "Accepted"
|
||||
|
@ -255,7 +242,7 @@ msgid "Own fingerprint"
|
|||
msgstr "Pegada dixital propia"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
|
||||
msgid "Will be generated on first connect"
|
||||
msgid "Will be generated on first connection"
|
||||
msgstr "Crearase na primeira conexión"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
|
||||
|
@ -269,6 +256,70 @@ msgid_plural "%d OMEMO devices"
|
|||
msgstr[0] "%d dispositivo OMEMO"
|
||||
msgstr[1] "%d dispositivos OMEMO"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not matching"
|
||||
#~ msgstr "Non coinciden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Matching"
|
||||
#~ msgstr "Coinciden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
#~ "highlighted accordingly in the chat window."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Unha vez confirmada, as futuras mensaxes enviadas por %s utilizando esta "
|
||||
#~ "chave será resaltada acorde na ventá de conversa."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Deixar de aceptar esta chave durante a comunicación co contacto asociado "
|
||||
#~ "a ela."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Comezar aceptando esta chave durante a comunicación co seu contacto "
|
||||
#~ "asociado"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
||||
#~ "sent by it will be ignored."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Esto significa que non pode ser utilizada por %s para recibir mensaxes, e "
|
||||
#~ "calquera mensaxe enviada con ela será ignorada."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Unha vez confirmada, calquera mensaxe futura enviada por %s utilizando "
|
||||
#~ "esta chave será ignorada e ningunha das súas mensaxes serán lexibles "
|
||||
#~ "usando esta chave."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Unha vez confirmada esta chave será utilizable por %s para recibir e "
|
||||
#~ "enviar mensaxes."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, "
|
||||
#~ "automatically accept them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cando este contacto engade novas chaves de cifrado a súa conta, aceptalas "
|
||||
#~ "automáticamente."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept "
|
||||
#~ "them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cando engades novas chaves de cifrado a túa conta, aceptalas "
|
||||
#~ "automáticamente."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 00:21+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
|
||||
"omemo/hu/>\n"
|
||||
|
@ -26,6 +26,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This contact has new devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
|
||||
msgid "Manage devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
|
||||
msgid "OMEMO trust decision required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -42,15 +46,15 @@ msgstr ""
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
|
||||
"contacts device."
|
||||
"contact's device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
|
||||
msgid "Not matching"
|
||||
msgid "Fingerprints differ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
|
||||
msgid "Matching"
|
||||
msgid "Fingerprints match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
|
||||
|
@ -70,7 +74,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
"Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
|
||||
"highlighted accordingly in the chat window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -105,7 +109,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
"Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||||
|
@ -116,7 +120,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
||||
"Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
|
@ -133,7 +137,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
|
@ -152,21 +156,22 @@ msgstr ""
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
||||
"sent by it will be ignored."
|
||||
"This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
|
||||
"see messages encrypted with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
"ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
||||
"You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
|
||||
"Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
||||
"You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
|
||||
"uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
|
||||
|
@ -183,9 +188,7 @@ msgid "Automatically accept new keys"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
|
||||
"accept them."
|
||||
msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
|
||||
|
@ -206,7 +209,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
|
||||
"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
|
||||
|
@ -231,7 +234,7 @@ msgid "Own fingerprint"
|
|||
msgstr "Saját ujjlenyomat"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
|
||||
msgid "Will be generated on first connect"
|
||||
msgid "Will be generated on first connection"
|
||||
msgstr "Az első csatlakozáskor lesz létrehozva"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
|
||||
|
|
|
@ -7,9 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 16:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: ie\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -26,6 +25,10 @@ msgstr "Gerer"
|
|||
msgid "This contact has new devices"
|
||||
msgstr "Ti-ci contacte have nov aparates"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
|
||||
msgid "Manage devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
|
||||
msgid "OMEMO trust decision required"
|
||||
msgstr "Un decision de confidentie OMEMO es besonat"
|
||||
|
@ -42,18 +45,18 @@ msgstr "Gerer li clave"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
|
||||
"contacts device."
|
||||
"contact's device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuidosi compara li fingre-print con ti que es monstrat sur li aparate de vor "
|
||||
"contacte."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
|
||||
msgid "Not matching"
|
||||
msgstr "Ne corresponde"
|
||||
msgid "Fingerprints differ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
|
||||
msgid "Matching"
|
||||
msgstr "Corresponde"
|
||||
msgid "Fingerprints match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
|
||||
|
@ -72,11 +75,9 @@ msgstr "Verificar li clave"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
"Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
|
||||
"highlighted accordingly in the chat window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pos li confirmation, omni futuri missages inviat per %s con ti-ci clave va "
|
||||
"esser colorat correspondmen in li fenestre de conversation."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
|
||||
msgid "Fingerprints do not match"
|
||||
|
@ -112,8 +113,8 @@ msgstr "Rejecter li clave"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
msgstr "Cessar acceptar ti-ci clave por communication con su associat contacte."
|
||||
"Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
|
||||
|
@ -123,8 +124,8 @@ msgstr "Acceptar li clave"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
||||
msgstr "Acceptar ti-ci clave por communication con su associat contacte"
|
||||
"Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
|
@ -139,8 +140,8 @@ msgstr "acceptat"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
|
||||
msgstr "To significa que %s posse usar it por reciver e inviar missages."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
|
@ -161,28 +162,23 @@ msgstr "rejectet"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
||||
"sent by it will be ignored."
|
||||
"This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
|
||||
"see messages encrypted with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To significa que %s ne posse usar it por reciver missages, e su missages "
|
||||
"inviat va esser ignorat."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
"ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
||||
"You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
|
||||
"Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pos confirmation, omni futuri missages inviat per %s con ti-ci clave va "
|
||||
"esser ignorat, e null vor missages va esser leibil con ti-ci clave."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
||||
"You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
|
||||
"uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pos confirmation, ti-ci clave va esser usabil per %s por reciver e inviar "
|
||||
"missages."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
|
||||
msgid "Back"
|
||||
|
@ -197,12 +193,8 @@ msgid "Automatically accept new keys"
|
|||
msgstr "Automaticmen acceptar nov claves"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
|
||||
"accept them."
|
||||
msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quande ti-ci contacte adjunte nov ciffre-claves a su conto, acceptar les "
|
||||
"automaticmen."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
|
||||
msgid "Own key"
|
||||
|
@ -222,9 +214,8 @@ msgstr "Ínactiv claves"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
|
||||
"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quande vu adjunte nov ciffre-claves a vor conto, acceptar les automaticmen."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
|
||||
msgid "Accepted"
|
||||
|
@ -248,7 +239,7 @@ msgid "Own fingerprint"
|
|||
msgstr "Propri fingre-print"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
|
||||
msgid "Will be generated on first connect"
|
||||
msgid "Will be generated on first connection"
|
||||
msgstr "Va esser generat pos li prim conexion"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
|
||||
|
@ -261,3 +252,63 @@ msgid "%d OMEMO device"
|
|||
msgid_plural "%d OMEMO devices"
|
||||
msgstr[0] "%d aparate OMEMO"
|
||||
msgstr[1] "%d aparates OMEMO"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not matching"
|
||||
#~ msgstr "Ne corresponde"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Matching"
|
||||
#~ msgstr "Corresponde"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
#~ "highlighted accordingly in the chat window."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pos li confirmation, omni futuri missages inviat per %s con ti-ci clave "
|
||||
#~ "va esser colorat correspondmen in li fenestre de conversation."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cessar acceptar ti-ci clave por communication con su associat contacte."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
||||
#~ msgstr "Acceptar ti-ci clave por communication con su associat contacte"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
||||
#~ "sent by it will be ignored."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "To significa que %s ne posse usar it por reciver missages, e su missages "
|
||||
#~ "inviat va esser ignorat."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pos confirmation, omni futuri missages inviat per %s con ti-ci clave va "
|
||||
#~ "esser ignorat, e null vor missages va esser leibil con ti-ci clave."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pos confirmation, ti-ci clave va esser usabil per %s por reciver e inviar "
|
||||
#~ "missages."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, "
|
||||
#~ "automatically accept them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Quande ti-ci contacte adjunte nov ciffre-claves a su conto, acceptar les "
|
||||
#~ "automaticmen."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept "
|
||||
#~ "them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Quande vu adjunte nov ciffre-claves a vor conto, acceptar les "
|
||||
#~ "automaticmen."
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dino-omemo-0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-12 20:05+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
|
||||
"omemo/it/>\n"
|
||||
|
@ -21,6 +21,10 @@ msgstr "Gestisci"
|
|||
msgid "This contact has new devices"
|
||||
msgstr "Questo contatto ha dei nuovi dispositivi"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
|
||||
msgid "Manage devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
|
||||
msgid "OMEMO trust decision required"
|
||||
msgstr "Una decisione sulla fiducia è necessaria per la chiave OMEMO"
|
||||
|
@ -37,18 +41,18 @@ msgstr "Gestisci la chiave"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
|
||||
"contacts device."
|
||||
"contact's device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Confronta la fingerprint, carattere per carattere, con quella mostrata sul "
|
||||
"dispositivo del tuo contatto."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
|
||||
msgid "Not matching"
|
||||
msgstr "Non corrispondenti"
|
||||
msgid "Fingerprints differ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
|
||||
msgid "Matching"
|
||||
msgstr "Corrispondenti"
|
||||
msgid "Fingerprints match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
|
||||
|
@ -67,11 +71,9 @@ msgstr "Verifica la chiave"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
"Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
|
||||
"highlighted accordingly in the chat window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una volta confermato, qualsiasi messaggio futuro inviato da %s usando questa "
|
||||
"chiave sarà evidenziato di conseguenza nella finestra della conversazione."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
|
||||
msgid "Fingerprints do not match"
|
||||
|
@ -108,10 +110,8 @@ msgstr "Chiave rifiutata"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
"Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Smetti di accettare questa chiave durante le comunicazioni col contatto "
|
||||
"associato."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
|
||||
|
@ -121,10 +121,8 @@ msgstr "Chiave accettata"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
||||
"Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inizia ad accettare questa chiave durante le comunicazioni con il contatto "
|
||||
"ad essa associato"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
|
@ -139,8 +137,8 @@ msgstr "accettata"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo vuol dire che può essere usata da %s per ricevere ed inviare messaggi."
|
||||
|
||||
|
@ -162,29 +160,23 @@ msgstr "rifiutata"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
||||
"sent by it will be ignored."
|
||||
"This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
|
||||
"see messages encrypted with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo vuol dire che non può essere usata da %s per ricevere messaggi, ed "
|
||||
"ogni messaggio inviato attraverso di essa sarà ignorato."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
"ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
||||
"You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
|
||||
"Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una volta confermato, ogni messaggio futuro inviato da %s usando questa "
|
||||
"chiave sarà ignorato e nessuno dei tuoi messaggi sarà leggibile usando "
|
||||
"questa chiave."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
||||
"You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
|
||||
"uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una volta confermata questa chiave sarà utilizzabile da %s per ricevere ed "
|
||||
"inviare messaggi."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
|
||||
msgid "Back"
|
||||
|
@ -199,12 +191,8 @@ msgid "Automatically accept new keys"
|
|||
msgstr "Accetta automaticamente le nuove chiavi"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
|
||||
"accept them."
|
||||
msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando questo contatto aggiunge nuove chiavi di cifratura al proprio "
|
||||
"account, accettale automaticamente."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
|
||||
msgid "Own key"
|
||||
|
@ -224,10 +212,8 @@ msgstr "Chiavi inattive"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
|
||||
"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando aggiungi nuove chiavi di cifratura al tuo account, accettale "
|
||||
"automaticamente."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
|
||||
msgid "Accepted"
|
||||
|
@ -251,7 +237,7 @@ msgid "Own fingerprint"
|
|||
msgstr "Propria impronta"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
|
||||
msgid "Will be generated on first connect"
|
||||
msgid "Will be generated on first connection"
|
||||
msgstr "Verrà generata alla prima connessione"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
|
||||
|
@ -265,6 +251,71 @@ msgid_plural "%d OMEMO devices"
|
|||
msgstr[0] "%d dispositivo OMEMO"
|
||||
msgstr[1] "%d dispositivi OMEMO"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not matching"
|
||||
#~ msgstr "Non corrispondenti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Matching"
|
||||
#~ msgstr "Corrispondenti"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
#~ "highlighted accordingly in the chat window."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Una volta confermato, qualsiasi messaggio futuro inviato da %s usando "
|
||||
#~ "questa chiave sarà evidenziato di conseguenza nella finestra della "
|
||||
#~ "conversazione."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Smetti di accettare questa chiave durante le comunicazioni col contatto "
|
||||
#~ "associato."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Inizia ad accettare questa chiave durante le comunicazioni con il "
|
||||
#~ "contatto ad essa associato"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
||||
#~ "sent by it will be ignored."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Questo vuol dire che non può essere usata da %s per ricevere messaggi, ed "
|
||||
#~ "ogni messaggio inviato attraverso di essa sarà ignorato."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Una volta confermato, ogni messaggio futuro inviato da %s usando questa "
|
||||
#~ "chiave sarà ignorato e nessuno dei tuoi messaggi sarà leggibile usando "
|
||||
#~ "questa chiave."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Una volta confermata questa chiave sarà utilizzabile da %s per ricevere "
|
||||
#~ "ed inviare messaggi."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, "
|
||||
#~ "automatically accept them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Quando questo contatto aggiunge nuove chiavi di cifratura al proprio "
|
||||
#~ "account, accettale automaticamente."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept "
|
||||
#~ "them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Quando aggiungi nuove chiavi di cifratura al tuo account, accettale "
|
||||
#~ "automaticamente."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7,9 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-30 22:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ryo Nakano <ryonakaknock3@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -26,6 +25,10 @@ msgstr "管理"
|
|||
msgid "This contact has new devices"
|
||||
msgstr "この連絡先に新しいデバイスが追加されました"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
|
||||
msgid "Manage devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
|
||||
msgid "OMEMO trust decision required"
|
||||
msgstr "OMEMO 信頼選択が必要です"
|
||||
|
@ -42,18 +45,18 @@ msgstr "キーを管理"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
|
||||
"contacts device."
|
||||
"contact's device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"以下のフィンガープリントと、お使いのデバイスに表示されているフィンガープリン"
|
||||
"トを、1文字ずつ比較してください。"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
|
||||
msgid "Not matching"
|
||||
msgstr "一致しない"
|
||||
msgid "Fingerprints differ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
|
||||
msgid "Matching"
|
||||
msgstr "一致"
|
||||
msgid "Fingerprints match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
|
||||
|
@ -72,9 +75,9 @@ msgstr "キーを確認"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
"Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
|
||||
"highlighted accordingly in the chat window."
|
||||
msgstr "一度確認すると、今後このキーを使って %s から送信されるメッセージは、チャットウィンドウでハイライト表示されます。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
|
||||
msgid "Fingerprints do not match"
|
||||
|
@ -87,8 +90,9 @@ msgid ""
|
|||
"fingerprints do not match, %s's account may be compromised and you should "
|
||||
"consider rejecting this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"正しいフィンガープリントを比較しているか確認してください。フィンガープリントが一致しない場合、%s "
|
||||
"のアカウントはなりすましの可能性があるので、このキーを拒否することをおすすめします。"
|
||||
"正しいフィンガープリントを比較しているか確認してください。フィンガープリント"
|
||||
"が一致しない場合、%s のアカウントはなりすましの可能性があるので、このキーを拒"
|
||||
"否することをおすすめします。"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
|
||||
msgid "Verify key fingerprint"
|
||||
|
@ -110,9 +114,8 @@ msgstr "キーを拒否"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
"Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"関連付けられた連絡先とトークをする際に、このキーを許可しないようにします。"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
|
||||
|
@ -122,8 +125,8 @@ msgstr "キーを許可"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
||||
msgstr "関連付けられた連絡先とトークをする際に、このキーを許可するようにします"
|
||||
"Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
|
@ -138,8 +141,8 @@ msgstr "許可されています"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
|
||||
msgstr "このキーを使って %s からのメッセージを送受信できます。"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
|
@ -158,22 +161,23 @@ msgstr "拒否されています"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
||||
"sent by it will be ignored."
|
||||
msgstr "このキーを使って %s からのメッセージを受信できません。また、当該アドレスからのメッセージはすべて無視されます。"
|
||||
"This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
|
||||
"see messages encrypted with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
"ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
||||
msgstr "一度確認すると、今後このキーを使って %s から送信されるメッセージは無視され、このキーを使ったご自身のメッセージも読み取れなくなります。"
|
||||
"You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
|
||||
"Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
||||
msgstr "一度確認すると、このキーを使って %s からのメッセージを送受信可能になります。"
|
||||
"You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
|
||||
"uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
|
||||
msgid "Back"
|
||||
|
@ -188,10 +192,8 @@ msgid "Automatically accept new keys"
|
|||
msgstr "自動的に新しいキーを許可"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
|
||||
"accept them."
|
||||
msgstr "この連絡先の相手がアカウントに追加する新しい暗号化キーを自動的に許可します。"
|
||||
msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
|
||||
msgid "Own key"
|
||||
|
@ -211,8 +213,8 @@ msgstr "非アクティブなキー"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
|
||||
msgstr "アカウントに追加した新しい暗号化キーを自動的に許可します。"
|
||||
"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
|
||||
msgid "Accepted"
|
||||
|
@ -236,7 +238,7 @@ msgid "Own fingerprint"
|
|||
msgstr "自身のフィンガープリント"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
|
||||
msgid "Will be generated on first connect"
|
||||
msgid "Will be generated on first connection"
|
||||
msgstr "最初の接続で生成されます"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
|
||||
|
@ -248,3 +250,62 @@ msgstr "暗号化"
|
|||
msgid "%d OMEMO device"
|
||||
msgid_plural "%d OMEMO devices"
|
||||
msgstr[0] "%d 台の OMEMO デバイス"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not matching"
|
||||
#~ msgstr "一致しない"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Matching"
|
||||
#~ msgstr "一致"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
#~ "highlighted accordingly in the chat window."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "一度確認すると、今後このキーを使って %s から送信されるメッセージは、チャッ"
|
||||
#~ "トウィンドウでハイライト表示されます。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "関連付けられた連絡先とトークをする際に、このキーを許可しないようにします。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "関連付けられた連絡先とトークをする際に、このキーを許可するようにします"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
||||
#~ "sent by it will be ignored."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "このキーを使って %s からのメッセージを受信できません。また、当該アドレスか"
|
||||
#~ "らのメッセージはすべて無視されます。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "一度確認すると、今後このキーを使って %s から送信されるメッセージは無視さ"
|
||||
#~ "れ、このキーを使ったご自身のメッセージも読み取れなくなります。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "一度確認すると、このキーを使って %s からのメッセージを送受信可能になりま"
|
||||
#~ "す。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, "
|
||||
#~ "automatically accept them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "この連絡先の相手がアカウントに追加する新しい暗号化キーを自動的に許可しま"
|
||||
#~ "す。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept "
|
||||
#~ "them."
|
||||
#~ msgstr "アカウントに追加した新しい暗号化キーを自動的に許可します。"
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dino-omemo-0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-21 12:21+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Luxembourgish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
|
||||
"plugin-omemo/lb/>\n"
|
||||
|
@ -21,6 +21,10 @@ msgstr "Verwalten"
|
|||
msgid "This contact has new devices"
|
||||
msgstr "Dëse Kontakt huet nei Geräter"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
|
||||
msgid "Manage devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
|
||||
msgid "OMEMO trust decision required"
|
||||
msgstr "OMEMO Vertrauens Entscheedung noutwenneg"
|
||||
|
@ -37,18 +41,18 @@ msgstr "Schlëssel verwalten"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
|
||||
"contacts device."
|
||||
"contact's device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vergläich de Fangerofdrock, Zeeche fir Zeechen, mat dem den um Gerät vum "
|
||||
"Kontakt ugewise gëtt."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
|
||||
msgid "Not matching"
|
||||
msgstr "Stemmt net iwwerteneen"
|
||||
msgid "Fingerprints differ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
|
||||
msgid "Matching"
|
||||
msgstr "Stemmt iwwerteneen"
|
||||
msgid "Fingerprints match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
|
||||
|
@ -67,11 +71,9 @@ msgstr "Schlëssel verifizéieren"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
"Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
|
||||
"highlighted accordingly in the chat window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wann konforméiert, all zukünfteg Messagen déi vum %s mat dësem Schlëssel "
|
||||
"geschéckt ginn, ginn deementspriechend am Chatfenster markéiert."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
|
||||
msgid "Fingerprints do not match"
|
||||
|
@ -109,10 +111,8 @@ msgstr "Schlëssel ofleenen"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
"Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dëse Schlëssel net méi akzeptéiere wärend der Kommunikatioun mat sengem "
|
||||
"verbonnene Kontakt."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
|
||||
|
@ -122,8 +122,8 @@ msgstr "Schlëssel acceptéieren"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
||||
msgstr "Dëse Schlëssel wärend de Conversatioun mat sengem Kontakt benotzen"
|
||||
"Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
|
@ -138,8 +138,8 @@ msgstr "akzeptéiert"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dat bedeit, dass et vum %s ka benotzt gi fir Messagen ze empfänken an ze "
|
||||
"verschécken."
|
||||
|
@ -162,29 +162,23 @@ msgstr "ofgeleent"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
||||
"sent by it will be ignored."
|
||||
"This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
|
||||
"see messages encrypted with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dat bedeit, dass dëse Schlëssel net ka vum %s benotz gi fir Messagen ze "
|
||||
"empfänken an all Message déi geschéckt gi ginn ignoréiert."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
"ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
||||
"You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
|
||||
"Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wann confirméiert, all zukünfteg Message déi vum %s mat dësem Schlëssel "
|
||||
"geschéckt ginn, ginn ignoréiert a keng vun dengem Messagë wäerte liesbar "
|
||||
"sinn."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
||||
"You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
|
||||
"uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wann konforméiert ass de Schlëssel vum %s benotzbar fir Messagen ze "
|
||||
"empfänken an ze schécken."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
|
||||
msgid "Back"
|
||||
|
@ -199,12 +193,8 @@ msgid "Automatically accept new keys"
|
|||
msgstr "Automatesch nei Schlësselen akzeptéieren"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
|
||||
"accept them."
|
||||
msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wann dëse Kontakt néi Schlësselen zu sengem Konto bäifüügt, déi automatesch "
|
||||
"akzeptéieren."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
|
||||
msgid "Own key"
|
||||
|
@ -224,10 +214,8 @@ msgstr "Inaktiv Schlësselen"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
|
||||
"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wann s du nei Schlëssele bei däin Account bäifüügs, déi automatesch "
|
||||
"akzeptéieren."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
|
||||
msgid "Accepted"
|
||||
|
@ -251,7 +239,7 @@ msgid "Own fingerprint"
|
|||
msgstr "Eegene Fangerofdrock"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
|
||||
msgid "Will be generated on first connect"
|
||||
msgid "Will be generated on first connection"
|
||||
msgstr "Gett bei der éischter Connectioun generéiert"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
|
||||
|
@ -265,6 +253,68 @@ msgid_plural "%d OMEMO devices"
|
|||
msgstr[0] "%d OMEMO Gerät"
|
||||
msgstr[1] "%d OMEMO Geräter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not matching"
|
||||
#~ msgstr "Stemmt net iwwerteneen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Matching"
|
||||
#~ msgstr "Stemmt iwwerteneen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
#~ "highlighted accordingly in the chat window."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wann konforméiert, all zukünfteg Messagen déi vum %s mat dësem Schlëssel "
|
||||
#~ "geschéckt ginn, ginn deementspriechend am Chatfenster markéiert."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dëse Schlëssel net méi akzeptéiere wärend der Kommunikatioun mat sengem "
|
||||
#~ "verbonnene Kontakt."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
||||
#~ msgstr "Dëse Schlëssel wärend de Conversatioun mat sengem Kontakt benotzen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
||||
#~ "sent by it will be ignored."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dat bedeit, dass dëse Schlëssel net ka vum %s benotz gi fir Messagen ze "
|
||||
#~ "empfänken an all Message déi geschéckt gi ginn ignoréiert."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wann confirméiert, all zukünfteg Message déi vum %s mat dësem Schlëssel "
|
||||
#~ "geschéckt ginn, ginn ignoréiert a keng vun dengem Messagë wäerte liesbar "
|
||||
#~ "sinn."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wann konforméiert ass de Schlëssel vum %s benotzbar fir Messagen ze "
|
||||
#~ "empfänken an ze schécken."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, "
|
||||
#~ "automatically accept them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wann dëse Kontakt néi Schlësselen zu sengem Konto bäifüügt, déi "
|
||||
#~ "automatesch akzeptéieren."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept "
|
||||
#~ "them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wann s du nei Schlëssele bei däin Account bäifüügs, déi automatesch "
|
||||
#~ "akzeptéieren."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7,9 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-01 15:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Moo <hazap@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -28,6 +27,10 @@ msgstr "Tvarkyti"
|
|||
msgid "This contact has new devices"
|
||||
msgstr "Šis adresatas turi naujų įrenginių"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
|
||||
msgid "Manage devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
|
||||
msgid "OMEMO trust decision required"
|
||||
msgstr "OMEMO reikia pasitikėjimo sprendimo"
|
||||
|
@ -44,18 +47,18 @@ msgstr "Tvarkyti raktą"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
|
||||
"contacts device."
|
||||
"contact's device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Palyginkite kontrolinį kodą, simbolis po simbolio, su tuo, kuris yra rodomas "
|
||||
"jūsų adresato įrenginyje."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
|
||||
msgid "Not matching"
|
||||
msgstr "Nesutampa"
|
||||
msgid "Fingerprints differ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
|
||||
msgid "Matching"
|
||||
msgstr "Sutampa"
|
||||
msgid "Fingerprints match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
|
||||
|
@ -74,11 +77,9 @@ msgstr "Patikrinkite raktą"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
"Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
|
||||
"highlighted accordingly in the chat window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Patikrinus, bet kokios būsimos žinutės, kurias %s išsiųs naudodamas šį "
|
||||
"raktą, bus atitinkamai paryškintos pokalbių kambaryje."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
|
||||
msgid "Fingerprints do not match"
|
||||
|
@ -115,8 +116,8 @@ msgstr "Atmesti raktą"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
msgstr "Nustoti priiminėti šį raktą bendravimo su susietu adresatu metu."
|
||||
"Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
|
||||
|
@ -126,8 +127,8 @@ msgstr "Priimti raktą"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
||||
msgstr "Pradėti priiminėti šį raktą bendravimo su susietu adresatu metu"
|
||||
"Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
|
@ -142,8 +143,8 @@ msgstr "priimtas"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
|
||||
msgstr "Tai reiškia, kad %s gali jį naudoti, kad siųstų ir gautų žinutes."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
|
@ -163,28 +164,23 @@ msgstr "atmestas"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
||||
"sent by it will be ignored."
|
||||
"This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
|
||||
"see messages encrypted with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tai reiškia, kad %s negali jo naudoti, kad gautų žinutes, o bet kurių "
|
||||
"adresato siunčiamų žinučių bus nepaisoma."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
"ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
||||
"You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
|
||||
"Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Patvirtinus, bet kurių būsimų žinučių, kurias %s išsiųs naudodamas šį raktą, "
|
||||
"bus nepaisoma ir jokių jūsų žinučių nebus įmanoma perskaityti naudojant šį "
|
||||
"raktą."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
||||
"You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
|
||||
"uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Patvirtinus, šis raktas taps tinkamu naudoti %s, kad gautų ir siųstų žinutes."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
|
||||
msgid "Back"
|
||||
|
@ -199,12 +195,8 @@ msgid "Automatically accept new keys"
|
|||
msgstr "Automatiškai priimti naujus raktus"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
|
||||
"accept them."
|
||||
msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kai šis adresatas prie savo paskyros pridės naujus šifravimo raktus, "
|
||||
"automatiškai juos priimti."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
|
||||
msgid "Own key"
|
||||
|
@ -224,10 +216,8 @@ msgstr "Neaktyvūs raktai"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
|
||||
"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kai pridedate naujus šifravimo raktus prie savo paskyros, automatiškai juos "
|
||||
"priimti."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
|
||||
msgid "Accepted"
|
||||
|
@ -251,7 +241,7 @@ msgid "Own fingerprint"
|
|||
msgstr "Nuosavas kontrolinis kodas"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
|
||||
msgid "Will be generated on first connect"
|
||||
msgid "Will be generated on first connection"
|
||||
msgstr "Bus sugeneruotas pirmojo prisijungimo metu"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
|
||||
|
@ -265,3 +255,63 @@ msgid_plural "%d OMEMO devices"
|
|||
msgstr[0] "%d OMEMO įrenginys"
|
||||
msgstr[1] "%d OMEMO įrenginiai"
|
||||
msgstr[2] "%d OMEMO įrenginių"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not matching"
|
||||
#~ msgstr "Nesutampa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Matching"
|
||||
#~ msgstr "Sutampa"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
#~ "highlighted accordingly in the chat window."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Patikrinus, bet kokios būsimos žinutės, kurias %s išsiųs naudodamas šį "
|
||||
#~ "raktą, bus atitinkamai paryškintos pokalbių kambaryje."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
#~ msgstr "Nustoti priiminėti šį raktą bendravimo su susietu adresatu metu."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
||||
#~ msgstr "Pradėti priiminėti šį raktą bendravimo su susietu adresatu metu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
||||
#~ "sent by it will be ignored."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tai reiškia, kad %s negali jo naudoti, kad gautų žinutes, o bet kurių "
|
||||
#~ "adresato siunčiamų žinučių bus nepaisoma."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Patvirtinus, bet kurių būsimų žinučių, kurias %s išsiųs naudodamas šį "
|
||||
#~ "raktą, bus nepaisoma ir jokių jūsų žinučių nebus įmanoma perskaityti "
|
||||
#~ "naudojant šį raktą."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Patvirtinus, šis raktas taps tinkamu naudoti %s, kad gautų ir siųstų "
|
||||
#~ "žinutes."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, "
|
||||
#~ "automatically accept them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kai šis adresatas prie savo paskyros pridės naujus šifravimo raktus, "
|
||||
#~ "automatiškai juos priimti."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept "
|
||||
#~ "them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kai pridedate naujus šifravimo raktus prie savo paskyros, automatiškai "
|
||||
#~ "juos priimti."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-11 03:27+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
|
||||
"plugin-omemo/nb_NO/>\n"
|
||||
|
@ -26,6 +26,10 @@ msgstr "Behandle"
|
|||
msgid "This contact has new devices"
|
||||
msgstr "Denne kontakten har nye enheter"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
|
||||
msgid "Manage devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
|
||||
msgid "OMEMO trust decision required"
|
||||
msgstr "OMEMO tillitsbeslutning kreves"
|
||||
|
@ -42,18 +46,18 @@ msgstr "Håndter nøkkel"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
|
||||
"contacts device."
|
||||
"contact's device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sammenlign fingeravtrykket, tegn for tegn, med den vist på din kontakts "
|
||||
"enhet."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
|
||||
msgid "Not matching"
|
||||
msgstr "Samsvarer ikke"
|
||||
msgid "Fingerprints differ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
|
||||
msgid "Matching"
|
||||
msgstr "Samsvarer"
|
||||
msgid "Fingerprints match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
|
||||
|
@ -72,11 +76,9 @@ msgstr "Bekreft nøkkel"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
"Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
|
||||
"highlighted accordingly in the chat window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når først bekreftet, vil fremtidige meldinger sendt av %s ved bruk av denne "
|
||||
"nøkkelen bli fremhevet tilsvarende i sludrevinduet."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
|
||||
msgid "Fingerprints do not match"
|
||||
|
@ -113,10 +115,8 @@ msgstr "Avslå nøkkel"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
"Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Slutt å godta denne nøkkelen under kommunikasjon med dens tilknyttede "
|
||||
"kontakt."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
|
||||
|
@ -126,9 +126,8 @@ msgstr "Godta nøkkel"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
||||
"Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aksepter heretter denne nøkkelen i kommunikasjon med dens tilhørende kontakt"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
|
@ -143,8 +142,8 @@ msgstr "godtatt"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
|
||||
msgstr "Dette betyr at den kan brukes av %s til å motta og sende meldinger."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
|
@ -165,28 +164,23 @@ msgstr "avslått"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
||||
"sent by it will be ignored."
|
||||
"This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
|
||||
"see messages encrypted with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette betyr at den ikke kan brukes av %s til å motta meldinger, og enhver "
|
||||
"melding sendt på vegne av den vil bli ignorert."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
"ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
||||
"You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
|
||||
"Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Etter bekreftelsen vil fremtidige meldinger sendt av %s der denne nøkkelen "
|
||||
"brukes bli ignorert, og ingen av dine meldinger vil kunne leses med den."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
||||
"You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
|
||||
"uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når først bekreftet vil denne nøkkelen kunne brukes av %s til å motta og "
|
||||
"sende meldinger."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
|
||||
msgid "Back"
|
||||
|
@ -201,12 +195,8 @@ msgid "Automatically accept new keys"
|
|||
msgstr "Godta nye nøkler automatisk"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
|
||||
"accept them."
|
||||
msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når denne kontakten legger nye krypteringsnøkler til kontoen sin, godta dem "
|
||||
"automatisk."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
|
||||
msgid "Own key"
|
||||
|
@ -226,9 +216,8 @@ msgstr "Inaktive nøkler"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
|
||||
"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Godta dem automatisk når du legger nye krypteringsnøkler til kontoen din."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
|
||||
msgid "Accepted"
|
||||
|
@ -252,7 +241,7 @@ msgid "Own fingerprint"
|
|||
msgstr "Eget fingeravtrykk"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
|
||||
msgid "Will be generated on first connect"
|
||||
msgid "Will be generated on first connection"
|
||||
msgstr "Vil bli generert ved første tilkobling"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
|
||||
|
@ -266,6 +255,69 @@ msgid_plural "%d OMEMO devices"
|
|||
msgstr[0] "%d OMEMO-enhet"
|
||||
msgstr[1] "%d OMEMO-enheter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not matching"
|
||||
#~ msgstr "Samsvarer ikke"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Matching"
|
||||
#~ msgstr "Samsvarer"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
#~ "highlighted accordingly in the chat window."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Når først bekreftet, vil fremtidige meldinger sendt av %s ved bruk av "
|
||||
#~ "denne nøkkelen bli fremhevet tilsvarende i sludrevinduet."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Slutt å godta denne nøkkelen under kommunikasjon med dens tilknyttede "
|
||||
#~ "kontakt."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Aksepter heretter denne nøkkelen i kommunikasjon med dens tilhørende "
|
||||
#~ "kontakt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
||||
#~ "sent by it will be ignored."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dette betyr at den ikke kan brukes av %s til å motta meldinger, og enhver "
|
||||
#~ "melding sendt på vegne av den vil bli ignorert."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Etter bekreftelsen vil fremtidige meldinger sendt av %s der denne "
|
||||
#~ "nøkkelen brukes bli ignorert, og ingen av dine meldinger vil kunne leses "
|
||||
#~ "med den."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Når først bekreftet vil denne nøkkelen kunne brukes av %s til å motta og "
|
||||
#~ "sende meldinger."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, "
|
||||
#~ "automatically accept them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Når denne kontakten legger nye krypteringsnøkler til kontoen sin, godta "
|
||||
#~ "dem automatisk."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept "
|
||||
#~ "them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Godta dem automatisk når du legger nye krypteringsnøkler til kontoen din."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dino-omemo-0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 00:21+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-omemo/"
|
||||
"nl/>\n"
|
||||
|
@ -21,6 +21,10 @@ msgstr "Beheren"
|
|||
msgid "This contact has new devices"
|
||||
msgstr "Dit contact heeft nieuwe apparaten"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
|
||||
msgid "Manage devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
|
||||
msgid "OMEMO trust decision required"
|
||||
msgstr "OMEMO-vertrouwenskeuze vereist"
|
||||
|
@ -37,18 +41,18 @@ msgstr "Sleutel beheren"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
|
||||
"contacts device."
|
||||
"contact's device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vergelijk de fingerafdruk, letter voor letter, met die op het apparaat van "
|
||||
"je contact."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
|
||||
msgid "Not matching"
|
||||
msgstr "Komen niet overeen"
|
||||
msgid "Fingerprints differ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
|
||||
msgid "Matching"
|
||||
msgstr "Komen overeen"
|
||||
msgid "Fingerprints match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
|
||||
|
@ -67,11 +71,9 @@ msgstr "Sleutel verifiëren"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
"Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
|
||||
"highlighted accordingly in the chat window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zodra bevestigd, worden nieuwe berichten verstuurd door %s met deze sleutel "
|
||||
"uitgelicht in het chatvenster."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
|
||||
msgid "Fingerprints do not match"
|
||||
|
@ -108,10 +110,8 @@ msgstr "Sleutel afwijzen"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
"Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Accepteer niet langer deze sleutel tijdens communicatie met het bijbehorende "
|
||||
"contact."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
|
||||
|
@ -121,9 +121,8 @@ msgstr "Sleutel accepteren"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
||||
"Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Accepteer deze sleutel tijdens communicatie met het bijbehorende contact"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
|
@ -138,8 +137,8 @@ msgstr "geaccepteerd"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit betekent dat %s het kan gebruiken om berichten te ontvangen en versturen."
|
||||
|
||||
|
@ -161,29 +160,23 @@ msgstr "afgewezen"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
||||
"sent by it will be ignored."
|
||||
"This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
|
||||
"see messages encrypted with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit betekent dat het niet gebruikt kan worden door %s om berichten te "
|
||||
"ontvangen. Berichten die hiermee verstuurd worden worden genegeerd."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
"ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
||||
"You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
|
||||
"Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zodra bevestigd, worden toekomstige berichten die verstuurd worden door %s "
|
||||
"met deze sleutel genegeerd en zullen geen van je berichten leesbaar zijn met "
|
||||
"deze sleutel."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
||||
"You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
|
||||
"uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zodra bevestigd kan deze sleutel gebruikt worden door %s om berichten te "
|
||||
"ontvangen en te versturen."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
|
||||
msgid "Back"
|
||||
|
@ -198,12 +191,8 @@ msgid "Automatically accept new keys"
|
|||
msgstr "Automatisch nieuwe sleutels accepteren"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
|
||||
"accept them."
|
||||
msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indien dit contact nieuwe encryptiesleutels toevoegt aan hun account, "
|
||||
"automatisch accepteren."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
|
||||
msgid "Own key"
|
||||
|
@ -223,10 +212,8 @@ msgstr "Inactieve sleutels"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
|
||||
"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nieuwe encryptiesleutels die aan het account worden toegevoegd automatisch "
|
||||
"accepteren."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
|
||||
msgid "Accepted"
|
||||
|
@ -250,7 +237,7 @@ msgid "Own fingerprint"
|
|||
msgstr "Eigen vingerafdruk"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
|
||||
msgid "Will be generated on first connect"
|
||||
msgid "Will be generated on first connection"
|
||||
msgstr "Wordt bij eerste verbinding gegenereerd"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
|
||||
|
@ -264,6 +251,69 @@ msgid_plural "%d OMEMO devices"
|
|||
msgstr[0] "%d OMEMO-apparaat"
|
||||
msgstr[1] "%d OMEMO-apparaten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not matching"
|
||||
#~ msgstr "Komen niet overeen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Matching"
|
||||
#~ msgstr "Komen overeen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
#~ "highlighted accordingly in the chat window."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zodra bevestigd, worden nieuwe berichten verstuurd door %s met deze "
|
||||
#~ "sleutel uitgelicht in het chatvenster."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Accepteer niet langer deze sleutel tijdens communicatie met het "
|
||||
#~ "bijbehorende contact."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Accepteer deze sleutel tijdens communicatie met het bijbehorende contact"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
||||
#~ "sent by it will be ignored."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dit betekent dat het niet gebruikt kan worden door %s om berichten te "
|
||||
#~ "ontvangen. Berichten die hiermee verstuurd worden worden genegeerd."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zodra bevestigd, worden toekomstige berichten die verstuurd worden door "
|
||||
#~ "%s met deze sleutel genegeerd en zullen geen van je berichten leesbaar "
|
||||
#~ "zijn met deze sleutel."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zodra bevestigd kan deze sleutel gebruikt worden door %s om berichten te "
|
||||
#~ "ontvangen en te versturen."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, "
|
||||
#~ "automatically accept them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Indien dit contact nieuwe encryptiesleutels toevoegt aan hun account, "
|
||||
#~ "automatisch accepteren."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept "
|
||||
#~ "them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nieuwe encryptiesleutels die aan het account worden toegevoegd "
|
||||
#~ "automatisch accepteren."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-12 20:06+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Flemish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
|
||||
"omemo/nl_BE/>\n"
|
||||
|
@ -26,6 +26,10 @@ msgstr "Beheren"
|
|||
msgid "This contact has new devices"
|
||||
msgstr "Dit contact heeft nieuwe apparaten"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
|
||||
msgid "Manage devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
|
||||
msgid "OMEMO trust decision required"
|
||||
msgstr "OMEMO-vertrouwenskeuze vereist"
|
||||
|
@ -42,18 +46,18 @@ msgstr "Sleutel beheren"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
|
||||
"contacts device."
|
||||
"contact's device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vergelijkt de vingerafdruk, teken per teken, met die op het apparaat van uw "
|
||||
"contact."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
|
||||
msgid "Not matching"
|
||||
msgstr "Komen niet overeen"
|
||||
msgid "Fingerprints differ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
|
||||
msgid "Matching"
|
||||
msgstr "Komen overeen"
|
||||
msgid "Fingerprints match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
|
||||
|
@ -72,11 +76,9 @@ msgstr "Sleutel verifiëren"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
"Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
|
||||
"highlighted accordingly in the chat window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zodra bevestigd, worden nieuwe berichten verstuurd door %s met deze sleutel "
|
||||
"uitgelicht in ’t chatvenster."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
|
||||
msgid "Fingerprints do not match"
|
||||
|
@ -113,10 +115,8 @@ msgstr "Sleutel afwijzen"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
"Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aanvaardt deze sleutel niet meer tijdens communicatie met het bijbehorend "
|
||||
"contact."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
|
||||
|
@ -126,9 +126,8 @@ msgstr "Sleutel aanvaarden"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
||||
"Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aanvaardt deze sleutel tijdens communicatie met het bijbehorend contact"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
|
@ -143,8 +142,8 @@ msgstr "aanvaard"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit betekent dat %s deze kan gebruiken voor berichten te ontvangen en "
|
||||
"versturen."
|
||||
|
@ -167,29 +166,23 @@ msgstr "afgewezen"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
||||
"sent by it will be ignored."
|
||||
"This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
|
||||
"see messages encrypted with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit betekent dat hij niet kan gebruikt worden door %s voor berichten te "
|
||||
"ontvangen. Berichten die dat hiermee worden verstuurd, worden genegeerd."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
"ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
||||
"You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
|
||||
"Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zodra bevestigd, worden toekomstige berichten die dat worden verstuurd door "
|
||||
"%s met deze sleutel genegeerd, en zullen geen van uw berichten met deze "
|
||||
"sleutel leesbaar zijn."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
||||
"You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
|
||||
"uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zodra bevestigd kan deze sleutel gebruikt worden door %s voor berichten te "
|
||||
"ontvangen en te versturen."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
|
||||
msgid "Back"
|
||||
|
@ -204,12 +197,8 @@ msgid "Automatically accept new keys"
|
|||
msgstr "Nieuwe sleutels automatisch aanvaarden"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
|
||||
"accept them."
|
||||
msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indien dat dit contact nieuwe versleutelingssleutels toevoegt aan zijn/haar "
|
||||
"account, deze automatisch aanvaarden."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
|
||||
msgid "Own key"
|
||||
|
@ -229,10 +218,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
|
||||
"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nieuwe versleutelingssleutels die aan den account worden toegevoegd "
|
||||
"automatisch aanvaarden."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
|
||||
msgid "Accepted"
|
||||
|
@ -256,7 +243,7 @@ msgid "Own fingerprint"
|
|||
msgstr "Eigen vingerafdruk"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
|
||||
msgid "Will be generated on first connect"
|
||||
msgid "Will be generated on first connection"
|
||||
msgstr "Wordt bij de eerste verbinding gegenereerd"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
|
||||
|
@ -270,6 +257,69 @@ msgid_plural "%d OMEMO devices"
|
|||
msgstr[0] "%d OMEMO-apparaat"
|
||||
msgstr[1] "%d OMEMO-apparaten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not matching"
|
||||
#~ msgstr "Komen niet overeen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Matching"
|
||||
#~ msgstr "Komen overeen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
#~ "highlighted accordingly in the chat window."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zodra bevestigd, worden nieuwe berichten verstuurd door %s met deze "
|
||||
#~ "sleutel uitgelicht in ’t chatvenster."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Aanvaardt deze sleutel niet meer tijdens communicatie met het bijbehorend "
|
||||
#~ "contact."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Aanvaardt deze sleutel tijdens communicatie met het bijbehorend contact"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
||||
#~ "sent by it will be ignored."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dit betekent dat hij niet kan gebruikt worden door %s voor berichten te "
|
||||
#~ "ontvangen. Berichten die dat hiermee worden verstuurd, worden genegeerd."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zodra bevestigd, worden toekomstige berichten die dat worden verstuurd "
|
||||
#~ "door %s met deze sleutel genegeerd, en zullen geen van uw berichten met "
|
||||
#~ "deze sleutel leesbaar zijn."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zodra bevestigd kan deze sleutel gebruikt worden door %s voor berichten "
|
||||
#~ "te ontvangen en te versturen."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, "
|
||||
#~ "automatically accept them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Indien dat dit contact nieuwe versleutelingssleutels toevoegt aan zijn/"
|
||||
#~ "haar account, deze automatisch aanvaarden."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept "
|
||||
#~ "them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nieuwe versleutelingssleutels die aan den account worden toegevoegd "
|
||||
#~ "automatisch aanvaarden."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown device (0x%.8x)"
|
||||
#~ msgstr "Onbekend apparaat (0x%.8x)"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-22 22:21+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-omemo/"
|
||||
"pl/>\n"
|
||||
|
@ -27,6 +27,10 @@ msgstr "Zarządzaj"
|
|||
msgid "This contact has new devices"
|
||||
msgstr "Ten kontakt ma nowe urządzenia"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
|
||||
msgid "Manage devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
|
||||
msgid "OMEMO trust decision required"
|
||||
msgstr "Decyzja o zaufaniu OMEMO jest potrzebna"
|
||||
|
@ -43,18 +47,18 @@ msgstr "Zarządzaj kluczem"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
|
||||
"contacts device."
|
||||
"contact's device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Porównaj odcisk klucza, znak po znaku, z tym pokazanym na urządzeniu twojego "
|
||||
"kontaktu."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
|
||||
msgid "Not matching"
|
||||
msgstr "Odciski nie zgadzają się"
|
||||
msgid "Fingerprints differ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
|
||||
msgid "Matching"
|
||||
msgstr "Odciski zgadzają się"
|
||||
msgid "Fingerprints match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
|
||||
|
@ -73,11 +77,9 @@ msgstr "Zweryfikuj klucz"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
"Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
|
||||
"highlighted accordingly in the chat window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przyszłe wiadomości wysłane przez %s i szyfrowane tym kluczem będą "
|
||||
"odpowiednio zaznaczone w oknie czatu."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
|
||||
msgid "Fingerprints do not match"
|
||||
|
@ -113,9 +115,8 @@ msgstr "Odrzuć klucz"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
"Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zablokuj szyfrowaną komunikację ze sprzętem kontaktu, który używa ten klucz."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
|
||||
|
@ -125,9 +126,8 @@ msgstr "Zaakceptuj klucz"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
||||
"Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Włącz szyfrowaną komunikację ze sprzętem kontaktu, który używa ten klucz."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
|
@ -142,8 +142,8 @@ msgstr "zaakceptowany"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To znaczy, że może być używany przez %s do odbierania i wysyłania "
|
||||
"szyfrowanych wiadomości."
|
||||
|
@ -165,29 +165,23 @@ msgstr "odrzucony"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
||||
"sent by it will be ignored."
|
||||
"This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
|
||||
"see messages encrypted with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To znaczy, że nie może być używany przez %s do rozszyfrowania twoich "
|
||||
"wiadomości, a wiadomości szyfrowane nim nie będą u ciebie wyświetlane."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
"ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
||||
"You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
|
||||
"Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wiadomości wysłane przez %s ze sprzętu używającego ten klucz nie będą "
|
||||
"wyświetlane. Podobnie sprzęt tej osoby nie będzie mógł rozszyfrować twoich "
|
||||
"wiadomości."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
||||
"You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
|
||||
"uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To umożliwi wymianę szyfrowanych wiadomości ze sprzętem należącym do %s, "
|
||||
"który używaja ten klucz."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
|
||||
msgid "Back"
|
||||
|
@ -202,12 +196,8 @@ msgid "Automatically accept new keys"
|
|||
msgstr "Akceptuj nowe klucze automatycznie"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
|
||||
"accept them."
|
||||
msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gdy ten kontakt doda nowe klucze szyfrowania do swojego konta, zaakceptuj je "
|
||||
"automatycznie."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
|
||||
msgid "Own key"
|
||||
|
@ -227,10 +217,8 @@ msgstr "Nieaktywne klucze"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
|
||||
"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gdy dodam nowe klucze szyfrowania do mojego konta, zaakceptuj je "
|
||||
"automatycznie."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
|
||||
msgid "Accepted"
|
||||
|
@ -254,7 +242,7 @@ msgid "Own fingerprint"
|
|||
msgstr "Własny odcisk klucza"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
|
||||
msgid "Will be generated on first connect"
|
||||
msgid "Will be generated on first connection"
|
||||
msgstr "Zostanie wygenerowany przy pierwszym połączeniu"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
|
||||
|
@ -269,6 +257,69 @@ msgstr[0] "%d urządzenie OMEMO"
|
|||
msgstr[1] "%d urządzenia OMEMO"
|
||||
msgstr[2] "%d urządzeń OMEMO"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not matching"
|
||||
#~ msgstr "Odciski nie zgadzają się"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Matching"
|
||||
#~ msgstr "Odciski zgadzają się"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
#~ "highlighted accordingly in the chat window."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Przyszłe wiadomości wysłane przez %s i szyfrowane tym kluczem będą "
|
||||
#~ "odpowiednio zaznaczone w oknie czatu."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zablokuj szyfrowaną komunikację ze sprzętem kontaktu, który używa ten "
|
||||
#~ "klucz."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Włącz szyfrowaną komunikację ze sprzętem kontaktu, który używa ten klucz."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
||||
#~ "sent by it will be ignored."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "To znaczy, że nie może być używany przez %s do rozszyfrowania twoich "
|
||||
#~ "wiadomości, a wiadomości szyfrowane nim nie będą u ciebie wyświetlane."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wiadomości wysłane przez %s ze sprzętu używającego ten klucz nie będą "
|
||||
#~ "wyświetlane. Podobnie sprzęt tej osoby nie będzie mógł rozszyfrować "
|
||||
#~ "twoich wiadomości."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "To umożliwi wymianę szyfrowanych wiadomości ze sprzętem należącym do %s, "
|
||||
#~ "który używaja ten klucz."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, "
|
||||
#~ "automatically accept them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Gdy ten kontakt doda nowe klucze szyfrowania do swojego konta, zaakceptuj "
|
||||
#~ "je automatycznie."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept "
|
||||
#~ "them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Gdy dodam nowe klucze szyfrowania do mojego konta, zaakceptuj je "
|
||||
#~ "automatycznie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown device (0x%.8x)"
|
||||
#~ msgstr "Nieznane urządzenie (0x%.8x)"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 00:21+0000\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -25,6 +25,10 @@ msgstr "Gerenciar"
|
|||
msgid "This contact has new devices"
|
||||
msgstr "Esse contato possui novos dispositivos"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
|
||||
msgid "Manage devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
|
||||
msgid "OMEMO trust decision required"
|
||||
msgstr "Decisão de confiança OMEMO necessária"
|
||||
|
@ -41,18 +45,18 @@ msgstr "Gerenciar Chave"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
|
||||
"contacts device."
|
||||
"contact's device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Compare a impressão digital, caractere a caractere, com aquela mostrada no "
|
||||
"dispositivo de seu contato."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
|
||||
msgid "Not matching"
|
||||
msgstr "Não correspondem"
|
||||
msgid "Fingerprints differ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
|
||||
msgid "Matching"
|
||||
msgstr "Correspondem"
|
||||
msgid "Fingerprints match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
|
||||
|
@ -71,11 +75,9 @@ msgstr "Verificar chave"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
"Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
|
||||
"highlighted accordingly in the chat window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma vez confirmada, toda mensagem enviada por %s no futuro será destacada na "
|
||||
"janela da conversa."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
|
||||
msgid "Fingerprints do not match"
|
||||
|
@ -112,8 +114,8 @@ msgstr "Rejeitar chave"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
msgstr "Pare de aceitar essa chave ao se comunicar com o contato associado."
|
||||
"Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
|
||||
|
@ -123,8 +125,8 @@ msgstr "Aceitar chave"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
||||
msgstr "Aceite essa chave ao se comunicar com o contato associado"
|
||||
"Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
|
@ -139,8 +141,8 @@ msgstr "aceita"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isso significa que ela pode ser usada por %s para enviar e receber mensagens."
|
||||
|
||||
|
@ -162,28 +164,23 @@ msgstr "rejeitada"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
||||
"sent by it will be ignored."
|
||||
"This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
|
||||
"see messages encrypted with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isso significa que ela não pode ser usada por %s para receber mensagens e "
|
||||
"qualquer mensagem enviada com ela será ignorada."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
"ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
||||
"You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
|
||||
"Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma vez confirmada, toda mensagem enviada por %s usando essa chave será "
|
||||
"ignorada e nenhuma de suas mensagens com ela serão legíveis."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
||||
"You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
|
||||
"uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma vez confirmada, essa chave poderá ser usada por %s para receber e enviar "
|
||||
"mensagens."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
|
||||
msgid "Back"
|
||||
|
@ -198,12 +195,8 @@ msgid "Automatically accept new keys"
|
|||
msgstr "Aceitar novas chaves automaticamente"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
|
||||
"accept them."
|
||||
msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando esse contato adicionar novas chaves de criptografia à conta, aceite-"
|
||||
"as automaticamente."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
|
||||
msgid "Own key"
|
||||
|
@ -223,10 +216,8 @@ msgstr "Chaves inativas"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
|
||||
"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando você adicionar novas chaves de criptografia para sua conta, aceite-as "
|
||||
"automaticamente."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
|
||||
msgid "Accepted"
|
||||
|
@ -250,7 +241,7 @@ msgid "Own fingerprint"
|
|||
msgstr "Impressão digital própria"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
|
||||
msgid "Will be generated on first connect"
|
||||
msgid "Will be generated on first connection"
|
||||
msgstr "Será gerada na primeira conexão"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
|
||||
|
@ -263,3 +254,62 @@ msgid "%d OMEMO device"
|
|||
msgid_plural "%d OMEMO devices"
|
||||
msgstr[0] "%d dispositivo OMEMO"
|
||||
msgstr[1] "%d dispositivos OMEMO"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not matching"
|
||||
#~ msgstr "Não correspondem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Matching"
|
||||
#~ msgstr "Correspondem"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
#~ "highlighted accordingly in the chat window."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Uma vez confirmada, toda mensagem enviada por %s no futuro será destacada "
|
||||
#~ "na janela da conversa."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
#~ msgstr "Pare de aceitar essa chave ao se comunicar com o contato associado."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
||||
#~ msgstr "Aceite essa chave ao se comunicar com o contato associado"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
||||
#~ "sent by it will be ignored."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Isso significa que ela não pode ser usada por %s para receber mensagens e "
|
||||
#~ "qualquer mensagem enviada com ela será ignorada."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Uma vez confirmada, toda mensagem enviada por %s usando essa chave será "
|
||||
#~ "ignorada e nenhuma de suas mensagens com ela serão legíveis."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Uma vez confirmada, essa chave poderá ser usada por %s para receber e "
|
||||
#~ "enviar mensagens."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, "
|
||||
#~ "automatically accept them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Quando esse contato adicionar novas chaves de criptografia à conta, "
|
||||
#~ "aceite-as automaticamente."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept "
|
||||
#~ "them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Quando você adicionar novas chaves de criptografia para sua conta, aceite-"
|
||||
#~ "as automaticamente."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-15 07:04+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
|
||||
"omemo/ro/>\n"
|
||||
|
@ -27,6 +27,10 @@ msgstr "Gestionare"
|
|||
msgid "This contact has new devices"
|
||||
msgstr "Acest contact are dispozitive noi"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
|
||||
msgid "Manage devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
|
||||
msgid "OMEMO trust decision required"
|
||||
msgstr "Este necesara luarea unei decizii în privința OMEMO"
|
||||
|
@ -43,18 +47,18 @@ msgstr "Gestionare cheie"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
|
||||
"contacts device."
|
||||
"contact's device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comparați amprenta, caracter cu caracter, cu amprenta afișată pe "
|
||||
"dispozitivul contactului."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
|
||||
msgid "Not matching"
|
||||
msgstr "Nu se potrivesc"
|
||||
msgid "Fingerprints differ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
|
||||
msgid "Matching"
|
||||
msgstr "Se potrivesc"
|
||||
msgid "Fingerprints match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
|
||||
|
@ -73,11 +77,9 @@ msgstr "Verificare cheie"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
"Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
|
||||
"highlighted accordingly in the chat window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odată confirmată, orice viitoare mesaje trimise de %s folosind această cheie "
|
||||
"vor fi evidenţiate în consecință în fereastra de discuție."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
|
||||
msgid "Fingerprints do not match"
|
||||
|
@ -113,9 +115,8 @@ msgstr "Respingere cheie"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
"Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu mai accepta această cheie în timpul comunicärii cu acest contact asociat."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
|
||||
|
@ -125,9 +126,8 @@ msgstr "Acceptare cheie"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
||||
"Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se va accepta această cheie în timpul comunicării cu acest contact asociat"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
|
@ -142,8 +142,8 @@ msgstr "acceptată"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aceasta înseamnă că poate fi folositä de %s să primească și să trimită "
|
||||
"mesaje."
|
||||
|
@ -166,29 +166,23 @@ msgstr "respinsă"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
||||
"sent by it will be ignored."
|
||||
"This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
|
||||
"see messages encrypted with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aceasta înseamnă că nu poate fi folosită de %s ca să primească mesaje, iar "
|
||||
"orice mesaj trimis cu ea v-a fi ignorat."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
"ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
||||
"You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
|
||||
"Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odată confirmată, orice viitoare mesaje trimise de %s folosind această cheie "
|
||||
"vor fi ignorate și nici un mesaj trimis de dumneavoastră nu se va putea "
|
||||
"citii folosid aceastä cheie."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
||||
"You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
|
||||
"uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odată confirmată, aceastä cheie va fi utilizatä de %s pentru a primi și "
|
||||
"trimite mesaje."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
|
||||
msgid "Back"
|
||||
|
@ -203,12 +197,8 @@ msgid "Automatically accept new keys"
|
|||
msgstr "Automat acceptă chei noi"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
|
||||
"accept them."
|
||||
msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Când acest contact adäugă chei de criptare noi în contul lor, acestea vor fi "
|
||||
"acceptate în mod automat."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
|
||||
msgid "Own key"
|
||||
|
@ -228,10 +218,8 @@ msgstr "Chei inactive"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
|
||||
"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Când adäugați chei de criptare noi pentru acest cont, acestea vor fi "
|
||||
"acceptate în mod automat."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
|
||||
msgid "Accepted"
|
||||
|
@ -255,7 +243,7 @@ msgid "Own fingerprint"
|
|||
msgstr "Amprentă proprie"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
|
||||
msgid "Will be generated on first connect"
|
||||
msgid "Will be generated on first connection"
|
||||
msgstr "Se va genera la prima conectare"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
|
||||
|
@ -270,6 +258,69 @@ msgstr[0] "%d dispozitiv OMEMO"
|
|||
msgstr[1] "%d dispozitive OMEMO"
|
||||
msgstr[2] "%d de dispozitive OMEMO"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not matching"
|
||||
#~ msgstr "Nu se potrivesc"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Matching"
|
||||
#~ msgstr "Se potrivesc"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
#~ "highlighted accordingly in the chat window."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Odată confirmată, orice viitoare mesaje trimise de %s folosind această "
|
||||
#~ "cheie vor fi evidenţiate în consecință în fereastra de discuție."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nu mai accepta această cheie în timpul comunicärii cu acest contact "
|
||||
#~ "asociat."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Se va accepta această cheie în timpul comunicării cu acest contact asociat"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
||||
#~ "sent by it will be ignored."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Aceasta înseamnă că nu poate fi folosită de %s ca să primească mesaje, "
|
||||
#~ "iar orice mesaj trimis cu ea v-a fi ignorat."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Odată confirmată, orice viitoare mesaje trimise de %s folosind această "
|
||||
#~ "cheie vor fi ignorate și nici un mesaj trimis de dumneavoastră nu se va "
|
||||
#~ "putea citii folosid aceastä cheie."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Odată confirmată, aceastä cheie va fi utilizatä de %s pentru a primi și "
|
||||
#~ "trimite mesaje."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, "
|
||||
#~ "automatically accept them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Când acest contact adäugă chei de criptare noi în contul lor, acestea vor "
|
||||
#~ "fi acceptate în mod automat."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept "
|
||||
#~ "them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Când adäugați chei de criptare noi pentru acest cont, acestea vor fi "
|
||||
#~ "acceptate în mod automat."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7,17 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 16:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
|
||||
"plugin-omemo/ru/>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
|
||||
"omemo/ru/>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
|
||||
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73
|
||||
|
@ -28,6 +27,10 @@ msgstr "Настроить"
|
|||
msgid "This contact has new devices"
|
||||
msgstr "Этот контакт воспользовался новым устройством"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
|
||||
msgid "Manage devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
|
||||
msgid "OMEMO trust decision required"
|
||||
msgstr "Требуется решение OMEMO о доверии"
|
||||
|
@ -44,18 +47,18 @@ msgstr "Управление ключом"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
|
||||
"contacts device."
|
||||
"contact's device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сравните отпечаток, символ за символом, с тем, который показан на устройстве "
|
||||
"вашего контакта."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
|
||||
msgid "Not matching"
|
||||
msgstr "Не совпадает"
|
||||
msgid "Fingerprints differ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
|
||||
msgid "Matching"
|
||||
msgstr "Совпадает"
|
||||
msgid "Fingerprints match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
|
||||
|
@ -74,11 +77,9 @@ msgstr "Подтвердить ключ"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
"Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
|
||||
"highlighted accordingly in the chat window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"После подтверждения все последующие сообщения, отправленные с %s при помощи "
|
||||
"этого ключа, будут соответственно подсвечены в окне чата."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
|
||||
msgid "Fingerprints do not match"
|
||||
|
@ -112,8 +113,8 @@ msgstr "Отклонить ключ"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
msgstr "Не принимать ключ этого контакта."
|
||||
"Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
|
||||
|
@ -123,8 +124,8 @@ msgstr "Принять ключ"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
||||
msgstr "Принять ключ этого контакта"
|
||||
"Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
|
@ -139,8 +140,8 @@ msgstr "принят"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
|
||||
msgstr "Это означает, что %s теперь может отправлять и принимать сообщения."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
|
@ -159,29 +160,23 @@ msgstr "отклонён"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
||||
"sent by it will be ignored."
|
||||
"This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
|
||||
"see messages encrypted with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это значит, что %s не может отправлять сообщения — все они будут "
|
||||
"игнорироваться."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
"ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
||||
"You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
|
||||
"Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"После подтверждения все будущие сообщения, отправленные %s с использованием "
|
||||
"этого ключа, будут игнорироваться и ни одно из ваших сообщений не сможет "
|
||||
"быть прочитано с использованием этого ключа."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
||||
"You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
|
||||
"uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"После подтверждения этот ключ будет использоваться %s для получения и "
|
||||
"отправки сообщений."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
|
||||
msgid "Back"
|
||||
|
@ -196,12 +191,8 @@ msgid "Automatically accept new keys"
|
|||
msgstr "Автоматически принимать новые ключи"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
|
||||
"accept them."
|
||||
msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Когда этот контакт добавляет новые ключи шифрования в свою учетную запись, "
|
||||
"автоматически принимайте их."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
|
||||
msgid "Own key"
|
||||
|
@ -221,10 +212,8 @@ msgstr "Неактивные ключи"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
|
||||
"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Когда вы добавляете новые ключи шифрования в свою учетную запись, "
|
||||
"автоматически принимайте их."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
|
||||
msgid "Accepted"
|
||||
|
@ -248,7 +237,7 @@ msgid "Own fingerprint"
|
|||
msgstr "Отпечаток этого устройства"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
|
||||
msgid "Will be generated on first connect"
|
||||
msgid "Will be generated on first connection"
|
||||
msgstr "Будет сгенерирован при первом подключении"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
|
||||
|
@ -263,6 +252,66 @@ msgstr[0] "%d устройство OMEMO"
|
|||
msgstr[1] "%d устройства OMEMO"
|
||||
msgstr[2] "%d устройств OMEMO"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not matching"
|
||||
#~ msgstr "Не совпадает"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Matching"
|
||||
#~ msgstr "Совпадает"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
#~ "highlighted accordingly in the chat window."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "После подтверждения все последующие сообщения, отправленные с %s при "
|
||||
#~ "помощи этого ключа, будут соответственно подсвечены в окне чата."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
#~ msgstr "Не принимать ключ этого контакта."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
||||
#~ msgstr "Принять ключ этого контакта"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
||||
#~ "sent by it will be ignored."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Это значит, что %s не может отправлять сообщения — все они будут "
|
||||
#~ "игнорироваться."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "После подтверждения все будущие сообщения, отправленные %s с "
|
||||
#~ "использованием этого ключа, будут игнорироваться и ни одно из ваших "
|
||||
#~ "сообщений не сможет быть прочитано с использованием этого ключа."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "После подтверждения этот ключ будет использоваться %s для получения и "
|
||||
#~ "отправки сообщений."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, "
|
||||
#~ "automatically accept them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Когда этот контакт добавляет новые ключи шифрования в свою учетную "
|
||||
#~ "запись, автоматически принимайте их."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept "
|
||||
#~ "them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Когда вы добавляете новые ключи шифрования в свою учетную запись, "
|
||||
#~ "автоматически принимайте их."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown device (0x%.8x)"
|
||||
#~ msgstr "Неизвестное устройство (0x%.8x)"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-14 11:23+0000\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -25,6 +25,10 @@ msgstr "Hantera"
|
|||
msgid "This contact has new devices"
|
||||
msgstr "Denna kontakt har nya enheter"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
|
||||
msgid "Manage devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
|
||||
msgid "OMEMO trust decision required"
|
||||
msgstr "OMEMO-tillitsbeslut krävs"
|
||||
|
@ -41,18 +45,18 @@ msgstr "Hantera nyckel"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
|
||||
"contacts device."
|
||||
"contact's device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jämför fingeravtrycket, tecken för tecken, med det som visas i din kontakts "
|
||||
"enhet."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
|
||||
msgid "Not matching"
|
||||
msgstr "Stämmer ej"
|
||||
msgid "Fingerprints differ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
|
||||
msgid "Matching"
|
||||
msgstr "Stämmer"
|
||||
msgid "Fingerprints match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
|
||||
|
@ -71,11 +75,9 @@ msgstr "Verifiera nyckel"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
"Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
|
||||
"highlighted accordingly in the chat window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om du går vidare så kommer framtida meddelanden från %s med denna nyckel att "
|
||||
"markeras i enlighet med nyckelns nya status."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
|
||||
msgid "Fingerprints do not match"
|
||||
|
@ -112,9 +114,8 @@ msgstr "Avvisa nyckeln"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
"Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sluta acceptera denna nyckel vid kommunikation med den tillhörande kontakten."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
|
||||
|
@ -124,9 +125,8 @@ msgstr "Acceptera nyckeln"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
||||
"Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Börja acceptera nyckeln för kommunikation med den tillhörande kontakten"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
|
@ -141,8 +141,8 @@ msgstr "accepterad"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det betyder att den kan användas av %s för att skicka och ta emot "
|
||||
"meddelanden."
|
||||
|
@ -165,29 +165,23 @@ msgstr "avvisad"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
||||
"sent by it will be ignored."
|
||||
"This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
|
||||
"see messages encrypted with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det betyder att den inte kan användas av %s för att ta emot meddelanden, och "
|
||||
"att alla skickade meddelanden kommer att ignoreras."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
"ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
||||
"You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
|
||||
"Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om du går vidare så kommer framtida meddelanden från %s som använder denna "
|
||||
"nyckel att ignoreras, och meddelanden från dig blir oläsbara med denna "
|
||||
"nyckel."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
||||
"You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
|
||||
"uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om du går vidare så kommer nyckeln kunna användas av %s för att skicka och "
|
||||
"ta emot meddelanden."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
|
||||
msgid "Back"
|
||||
|
@ -202,10 +196,8 @@ msgid "Automatically accept new keys"
|
|||
msgstr "Acceptera automatiskt nya nycklar"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
|
||||
"accept them."
|
||||
msgstr "Acceptera automatiskt nya nycklar som läggs till av denna kontakt."
|
||||
msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
|
||||
msgid "Own key"
|
||||
|
@ -225,8 +217,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
|
||||
msgstr "Acceptera automatiskt nya nycklar som du läggs till ditt konto."
|
||||
"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
|
||||
msgid "Accepted"
|
||||
|
@ -250,7 +242,7 @@ msgid "Own fingerprint"
|
|||
msgstr "Eget fingeravtryck"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
|
||||
msgid "Will be generated on first connect"
|
||||
msgid "Will be generated on first connection"
|
||||
msgstr "Genereras vid första anslutningstillfället"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
|
||||
|
@ -263,3 +255,62 @@ msgid "%d OMEMO device"
|
|||
msgid_plural "%d OMEMO devices"
|
||||
msgstr[0] "%d OMEMO-enhet"
|
||||
msgstr[1] "%d OMEMO-enheter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not matching"
|
||||
#~ msgstr "Stämmer ej"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Matching"
|
||||
#~ msgstr "Stämmer"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
#~ "highlighted accordingly in the chat window."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Om du går vidare så kommer framtida meddelanden från %s med denna nyckel "
|
||||
#~ "att markeras i enlighet med nyckelns nya status."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sluta acceptera denna nyckel vid kommunikation med den tillhörande "
|
||||
#~ "kontakten."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Börja acceptera nyckeln för kommunikation med den tillhörande kontakten"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
||||
#~ "sent by it will be ignored."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Det betyder att den inte kan användas av %s för att ta emot meddelanden, "
|
||||
#~ "och att alla skickade meddelanden kommer att ignoreras."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Om du går vidare så kommer framtida meddelanden från %s som använder "
|
||||
#~ "denna nyckel att ignoreras, och meddelanden från dig blir oläsbara med "
|
||||
#~ "denna nyckel."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Om du går vidare så kommer nyckeln kunna användas av %s för att skicka "
|
||||
#~ "och ta emot meddelanden."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, "
|
||||
#~ "automatically accept them."
|
||||
#~ msgstr "Acceptera automatiskt nya nycklar som läggs till av denna kontakt."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept "
|
||||
#~ "them."
|
||||
#~ msgstr "Acceptera automatiskt nya nycklar som du läggs till ditt konto."
|
||||
|
|
|
@ -7,9 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 16:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Muha Aliss <muhaaliss@pm.me>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -26,6 +25,10 @@ msgstr "Yönet"
|
|||
msgid "This contact has new devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
|
||||
msgid "Manage devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
|
||||
msgid "OMEMO trust decision required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -42,18 +45,18 @@ msgstr "Anahtarı Yönet"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
|
||||
"contacts device."
|
||||
"contact's device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parmak izini, karakter karakter, kişiler cihazınızda gösterilen karakterle "
|
||||
"karşılaştırın."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
|
||||
msgid "Not matching"
|
||||
msgstr "Eşleşmiyor"
|
||||
msgid "Fingerprints differ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
|
||||
msgid "Matching"
|
||||
msgstr "Eşleşti"
|
||||
msgid "Fingerprints match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
|
||||
|
@ -72,11 +75,9 @@ msgstr "Anahtarı doğrula"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
"Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
|
||||
"highlighted accordingly in the chat window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Onaylandıktan sonra, bu anahtarı kullanarak %s tarafından gönderilen gelecek "
|
||||
"iletiler sohbet penceresinde buna göre vurgulanır."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
|
||||
msgid "Fingerprints do not match"
|
||||
|
@ -113,8 +114,8 @@ msgstr "Reddet"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
msgstr "İlişkili kişiyle iletişim kurarken bu anahtarı kabul etmeyi durdurun."
|
||||
"Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
|
||||
|
@ -124,8 +125,8 @@ msgstr "Kabul"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
||||
msgstr "İlişkili kişiyle iletişim için bu anahtarı kabul edin"
|
||||
"Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
|
@ -140,8 +141,8 @@ msgstr "kabul ediliyor"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu, mesaj almak ve göndermek için %s tarafından kullanılabileceği anlamına "
|
||||
"gelir."
|
||||
|
@ -162,29 +163,23 @@ msgstr "reddedilmiş"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
||||
"sent by it will be ignored."
|
||||
"This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
|
||||
"see messages encrypted with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu, %s tarafından ileti almak için kullanılamayacağı ve gönderdiği "
|
||||
"iletilerin yok sayılacağı anlamına gelir."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
"ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
||||
"You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
|
||||
"Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Onaylandıktan sonra, bu anahtarı kullanarak %s tarafından gönderilen gelecek "
|
||||
"iletiler yok sayılır ve iletilerinizden hiçbiri bu anahtar kullanılarak "
|
||||
"okunmaz."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
||||
"You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
|
||||
"uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Onaylandıktan sonra bu anahtar %s tarafından mesaj almak ve göndermek için "
|
||||
"kullanılabilir."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
|
||||
msgid "Back"
|
||||
|
@ -199,12 +194,8 @@ msgid "Automatically accept new keys"
|
|||
msgstr "Yeni anahtarları otomatik olarak kabul et"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
|
||||
"accept them."
|
||||
msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu kişi hesaplarına yeni şifreleme anahtarları eklediğinde, otomatik olarak "
|
||||
"kabul edilir."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
|
||||
msgid "Own key"
|
||||
|
@ -224,10 +215,8 @@ msgstr "Etkin olmayan anahtarlar"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
|
||||
"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hesabınıza yeni şifreleme anahtarları eklediğinizde, bunları otomatik olarak "
|
||||
"kabul edin."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
|
||||
msgid "Accepted"
|
||||
|
@ -251,7 +240,7 @@ msgid "Own fingerprint"
|
|||
msgstr "Kendi parmak iziniz"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
|
||||
msgid "Will be generated on first connect"
|
||||
msgid "Will be generated on first connection"
|
||||
msgstr "İlk bağlantıda oluşturulacak"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
|
||||
|
@ -264,3 +253,64 @@ msgid "%d OMEMO device"
|
|||
msgid_plural "%d OMEMO devices"
|
||||
msgstr[0] "%d OMEMO aygıtı"
|
||||
msgstr[1] "%d OMEMO aygıtı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not matching"
|
||||
#~ msgstr "Eşleşmiyor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Matching"
|
||||
#~ msgstr "Eşleşti"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
#~ "highlighted accordingly in the chat window."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Onaylandıktan sonra, bu anahtarı kullanarak %s tarafından gönderilen "
|
||||
#~ "gelecek iletiler sohbet penceresinde buna göre vurgulanır."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "İlişkili kişiyle iletişim kurarken bu anahtarı kabul etmeyi durdurun."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
||||
#~ msgstr "İlişkili kişiyle iletişim için bu anahtarı kabul edin"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
||||
#~ "sent by it will be ignored."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bu, %s tarafından ileti almak için kullanılamayacağı ve gönderdiği "
|
||||
#~ "iletilerin yok sayılacağı anlamına gelir."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Onaylandıktan sonra, bu anahtarı kullanarak %s tarafından gönderilen "
|
||||
#~ "gelecek iletiler yok sayılır ve iletilerinizden hiçbiri bu anahtar "
|
||||
#~ "kullanılarak okunmaz."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Onaylandıktan sonra bu anahtar %s tarafından mesaj almak ve göndermek "
|
||||
#~ "için kullanılabilir."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, "
|
||||
#~ "automatically accept them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bu kişi hesaplarına yeni şifreleme anahtarları eklediğinde, otomatik "
|
||||
#~ "olarak kabul edilir."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept "
|
||||
#~ "them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hesabınıza yeni şifreleme anahtarları eklediğinizde, bunları otomatik "
|
||||
#~ "olarak kabul edin."
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dino-omemo-0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-02 14:09+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"dino/plugin-omemo/zh_Hans/>\n"
|
||||
|
@ -21,6 +21,10 @@ msgstr "管理"
|
|||
msgid "This contact has new devices"
|
||||
msgstr "此联系人有新设备"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
|
||||
msgid "Manage devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
|
||||
msgid "OMEMO trust decision required"
|
||||
msgstr "需要Omemo信任决策"
|
||||
|
@ -37,16 +41,16 @@ msgstr "管理密钥"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
|
||||
"contacts device."
|
||||
"contact's device."
|
||||
msgstr "将指纹与联系人设备上显示的指纹按逐个字符进行比较。"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
|
||||
msgid "Not matching"
|
||||
msgstr "不匹配"
|
||||
msgid "Fingerprints differ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
|
||||
msgid "Matching"
|
||||
msgstr "匹配"
|
||||
msgid "Fingerprints match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
|
||||
|
@ -65,9 +69,9 @@ msgstr "验证密钥"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
"Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
|
||||
"highlighted accordingly in the chat window."
|
||||
msgstr "一旦确认,未来由%s使用此密钥发送的任何消息将在聊天窗口中相应突出显示。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
|
||||
msgid "Fingerprints do not match"
|
||||
|
@ -101,8 +105,8 @@ msgstr "拒绝密钥"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
msgstr "在与其关联的联系人通信期间停止接受此密钥。"
|
||||
"Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
|
||||
|
@ -112,8 +116,8 @@ msgstr "接受密钥"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
||||
msgstr "在与其关联的联系人通信期间开始接受此密钥"
|
||||
"Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
|
@ -128,8 +132,8 @@ msgstr "接受"
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
|
||||
msgstr "这意味着%s 可以使用它来接收和发送消息。"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
|
@ -148,24 +152,23 @@ msgstr "拒绝"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
||||
"sent by it will be ignored."
|
||||
msgstr "这意味着%s不能使用它来接收消息, 它发送的任何消息都将被忽略。"
|
||||
"This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
|
||||
"see messages encrypted with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
"ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
||||
"You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
|
||||
"Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"一旦确认,由%s使用此密钥发送的任何未来消息都将被忽略,并且使用此密钥将无法读"
|
||||
"取任何消息。"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
||||
msgstr "一旦确认,此密钥将被%s用于接收和发送消息。"
|
||||
"You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
|
||||
"uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
|
||||
msgid "Back"
|
||||
|
@ -180,10 +183,8 @@ msgid "Automatically accept new keys"
|
|||
msgstr "自动接受新密钥"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
|
||||
"accept them."
|
||||
msgstr "当此联系人向其帐户添加新的加密密钥时,自动接受它们。"
|
||||
msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
|
||||
msgid "Own key"
|
||||
|
@ -203,8 +204,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
|
||||
msgstr "当您向帐户添加新的加密密钥时,会自动接受它们。"
|
||||
"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
|
||||
msgid "Accepted"
|
||||
|
@ -228,7 +229,7 @@ msgid "Own fingerprint"
|
|||
msgstr "自己的指纹"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
|
||||
msgid "Will be generated on first connect"
|
||||
msgid "Will be generated on first connection"
|
||||
msgstr "将在第一次连接时生成"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
|
||||
|
@ -241,6 +242,56 @@ msgid "%d OMEMO device"
|
|||
msgid_plural "%d OMEMO devices"
|
||||
msgstr[0] "%d 个 OMEMO 设备"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not matching"
|
||||
#~ msgstr "不匹配"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Matching"
|
||||
#~ msgstr "匹配"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
#~ "highlighted accordingly in the chat window."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "一旦确认,未来由%s使用此密钥发送的任何消息将在聊天窗口中相应突出显示。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
#~ msgstr "在与其关联的联系人通信期间停止接受此密钥。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
||||
#~ msgstr "在与其关联的联系人通信期间开始接受此密钥"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
||||
#~ "sent by it will be ignored."
|
||||
#~ msgstr "这意味着%s不能使用它来接收消息, 它发送的任何消息都将被忽略。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "一旦确认,由%s使用此密钥发送的任何未来消息都将被忽略,并且使用此密钥将无法"
|
||||
#~ "读取任何消息。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
||||
#~ msgstr "一旦确认,此密钥将被%s用于接收和发送消息。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, "
|
||||
#~ "automatically accept them."
|
||||
#~ msgstr "当此联系人向其帐户添加新的加密密钥时,自动接受它们。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept "
|
||||
#~ "them."
|
||||
#~ msgstr "当您向帐户添加新的加密密钥时,会自动接受它们。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown device (0x%.8x)"
|
||||
#~ msgstr "未知设备 (0x%.8x)"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-11 09:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-03 06:39+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"dino/plugin-omemo/zh_Hant/>\n"
|
||||
"Language: zh_Hant\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73
|
||||
msgid "Manage"
|
||||
|
@ -26,6 +26,10 @@ msgstr "管理"
|
|||
msgid "This contact has new devices"
|
||||
msgstr "此連絡人有新的裝置"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
|
||||
msgid "Manage devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
|
||||
msgid "OMEMO trust decision required"
|
||||
msgstr "需要 OMEMO 信任決策"
|
||||
|
@ -33,35 +37,35 @@ msgstr "需要 OMEMO 信任決策"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did you add a new device for account %s?"
|
||||
msgstr "是否為帳戶 %s 添加新設備?"
|
||||
msgstr "您是否有為帳號 %s 增加新裝置?"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35
|
||||
msgid "Manage Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "管理金鑰"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
|
||||
"contacts device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"contact's device."
|
||||
msgstr "將指紋與顯示在聯絡人裝置上的指紋逐個字元地進行比較。"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
|
||||
msgid "Not matching"
|
||||
msgid "Fingerprints differ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
|
||||
msgid "Matching"
|
||||
msgid "Fingerprints match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:88
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:40
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "確定"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
|
||||
msgid "Verify key"
|
||||
|
@ -70,13 +74,13 @@ msgstr "驗證金鑰"
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
"Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
|
||||
"highlighted accordingly in the chat window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
|
||||
msgid "Fingerprints do not match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "指紋不吻合"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:72
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -85,37 +89,39 @@ msgid ""
|
|||
"fingerprints do not match, %s's account may be compromised and you should "
|
||||
"consider rejecting this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"請確定您正在比較正確的指紋。如果指紋不吻合,%s 的帳號可能不安全,同時您應該考"
|
||||
"虑拒絕此金鑰。"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
|
||||
msgid "Verify key fingerprint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "驗證金鑰指紋"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the "
|
||||
"contact's device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "將此金鑰的指紋與顯示在聯絡人裝置上的指紋進行比較。"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:256
|
||||
msgid "Reject key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "拒絕金鑰"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
"Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:251
|
||||
msgid "Accept key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "接收金鑰"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
||||
"Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
|
@ -123,114 +129,113 @@ msgstr ""
|
|||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This key is currently %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此密鑰目前%s。"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
msgid "accepted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已接收"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
|
||||
msgstr "這代表 %s 可以使用它來傳送及收受訊息。"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
msgid "verified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "驗證"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additionally it has been verified to match the key on the contact's device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此外,已驗證它與聯絡人裝置上的金鑰吻合。"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
||||
msgid "rejected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已拒絕"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
||||
"sent by it will be ignored."
|
||||
"This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
|
||||
"see messages encrypted with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
"ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
||||
"You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
|
||||
"Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
||||
"You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
|
||||
"uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "返回"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
|
||||
msgid "OMEMO Key Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OMEMO 金鑰管理"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
|
||||
msgid "Automatically accept new keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自動接收新密鑰"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
|
||||
"accept them."
|
||||
msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
|
||||
msgid "Own key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自己的金鑰"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:50
|
||||
msgid "New keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新金鑰"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:51
|
||||
msgid "Associated keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "連結的金鑰"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52
|
||||
msgid "Inactive keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未啟用的金鑰"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
|
||||
"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
|
||||
msgid "Accepted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已接收"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:324
|
||||
msgid "Rejected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已拒絕"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:329
|
||||
msgid "Verified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已驗證"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:336
|
||||
msgid "Unused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未使用"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:45
|
||||
msgid "Own fingerprint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自己的指紋"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
|
||||
msgid "Will be generated on first connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Will be generated on first connection"
|
||||
msgstr "將會在第一次連線時產生"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
|
||||
msgid "Encryption"
|
||||
|
@ -240,4 +245,54 @@ msgstr "加密"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "%d OMEMO device"
|
||||
msgid_plural "%d OMEMO devices"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[0] "%d 個 OMEMO 裝置"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not matching"
|
||||
#~ msgstr "不吻合"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Matching"
|
||||
#~ msgstr "吻合"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
#~ "highlighted accordingly in the chat window."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "一經確定,所有未來由 %s 使用此金鑰傳送的訊息都會在對話視窗內被加亮。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
#~ msgstr "在與其連結的聯絡人通訊期間停止接收此金鑰。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
||||
#~ msgstr "在與其連結的聯絡人通訊期間開始接收此金鑰"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
||||
#~ "sent by it will be ignored."
|
||||
#~ msgstr "這代表 %s 不能使用它來收受訊息,並且經它傳送的所有訊息都將被忽略。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "一經確定,所有未來由 %s 使用此金鑰傳送的訊息都會被忽略,並且無法使用此金鑰"
|
||||
#~ "讀取您的任何訊息。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
||||
#~ msgstr "一經確定,此金鑰將會被 %s 用於收受及傳送訊息。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, "
|
||||
#~ "automatically accept them."
|
||||
#~ msgstr "當此聯絡人新增加密金鑰到其帳號時,自動接收它們。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept "
|
||||
#~ "them."
|
||||
#~ msgstr "當您新增加密金鑰到您的帳號時,自動接收它們。"
|
||||
|
|
|
@ -8,9 +8,11 @@ fi
|
|||
fr
|
||||
gl
|
||||
hu
|
||||
ie
|
||||
it
|
||||
ja
|
||||
lb
|
||||
lt
|
||||
nb
|
||||
nl
|
||||
nl_BE
|
||||
|
@ -19,8 +21,6 @@ pt_BR
|
|||
ro
|
||||
ru
|
||||
sv
|
||||
tr
|
||||
zh_CN
|
||||
zh_TW
|
||||
lt
|
||||
ie
|
||||
tr
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-23 17:22+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
|
||||
"openpgp/ar/>\n"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dino-openpgp 20180123\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 11:24+0100\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dino-openpgp-0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 12:15+0000\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
|
||||
"openpgp/de/>\n"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dino-openpgp-0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-19 08:07+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
|
||||
"openpgp/es/>\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-03 15:27+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
|
||||
"openpgp/eu/>\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 12:13+0000\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
|
||||
"openpgp/fr/>\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,11 +7,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-07 10:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Xosé M <xosem@disroot.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
|
||||
"plugin-openpgp/gl/>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
|
||||
"openpgp/gl/>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-31 08:38+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
|
||||
"openpgp/hu/>\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,9 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 16:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: ie\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dino-openpgp-0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 12:18+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
|
||||
"openpgp/it/>\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-28 23:24+0000\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dino-openpgp-0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 12:20+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Luxembourgish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
|
||||
"plugin-openpgp/lb/>\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,9 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-01 15:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Moo <hazap@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-18 00:23+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
|
||||
"plugin-openpgp/nb/>\n"
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dino-openpgp-0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-17 20:52+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
|
||||
"openpgp/nl/>\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-26 15:08+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Flemish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
|
||||
"openpgp/nl_BE/>\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-20 21:21+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
|
||||
"openpgp/pl/>\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 00:21+0000\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-12 23:14+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
|
||||
"openpgp/ro/>\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-23 18:26+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
|
||||
"openpgp/ru/>\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-14 11:23+0000\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,9 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 16:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Muha Aliss <muhaaliss@pm.me>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dino-omemo-0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-08 09:42+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"dino/plugin-openpgp/zh_Hans/>\n"
|
||||
|
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "加密"
|
|||
#~ msgid "Own fingerprint"
|
||||
#~ msgstr "自己的指纹"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Will be generated on first connect"
|
||||
#~ msgid "Will be generated on first connection"
|
||||
#~ msgstr "会在第一次连接时生成"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Database error"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-14 14:19+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"dino/plugin-openpgp/zh_Hant/>\n"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue