parent
04eb0e763b
commit
d0a00e1e75
1231
main/po/nl_BE.po
1231
main/po/nl_BE.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1,355 +0,0 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-28 14:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-05 19:13+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Flemish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
|
||||
"omemo/nl_BE/>\n"
|
||||
"Language: nl_BE\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.12.1\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s has been using an untrusted device. You won't see messages from devices "
|
||||
"that you do not trust."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s gebruikte een onvertrouwd apparaat. Berichten van onvertrouwde apparaten "
|
||||
"worden niet getoond."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:158
|
||||
msgid "Manage devices"
|
||||
msgstr "Apparaten beheren"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s does not trust this device. That means, you might be missing messages."
|
||||
msgstr "%s vertrouwt dit apparaat niet. Je mist hierdoor mogelijk berichten."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:34
|
||||
msgid "Manage Key"
|
||||
msgstr "Sleutel beheren"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
|
||||
"contact's device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vergelijkt de vingerafdruk, teken per teken, met die op het apparaat van uw "
|
||||
"contact."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
|
||||
msgid "Fingerprints differ"
|
||||
msgstr "Vingerafdrukken wijken af"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
|
||||
msgid "Fingerprints match"
|
||||
msgstr "Vingerafdrukken komen overeen"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:81
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:87
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuleren"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Bevestigen"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:59
|
||||
msgid "Verify key"
|
||||
msgstr "Sleutel verifiëren"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
|
||||
"highlighted accordingly in the chat window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toekomstige berichten van %s van het apparaat dat deze sleutel gebruikt, "
|
||||
"worden gemarkeerd in het gespreksvenster."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:70
|
||||
msgid "Fingerprints do not match"
|
||||
msgstr "Vingerafdrukken komen niet overeen"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If "
|
||||
"fingerprints do not match, %s's account may be compromised and you should "
|
||||
"consider rejecting this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zorgt ervoor dat ge de juiste vingerafdrukken vergelijkt. Indien dat de "
|
||||
"vingerafdrukken niet overeenkomen kan het zijn dat den account van %s "
|
||||
"gecompromitteerd is. Overweegt in dat geval van deze sleutel af te wijzen."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:123
|
||||
msgid "Verify key fingerprint"
|
||||
msgstr "Vingerafdruk van sleutel verifiëren"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the "
|
||||
"contact's device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vergelijkt de vingerafdruk van deze sleutel met de vingerafdruk die dat "
|
||||
"wordt getoond op het apparaat van uw contact."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:151
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:269
|
||||
msgid "Reject key"
|
||||
msgstr "Sleutel afwijzen"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Blokkeer versleutelde communicatie met het apparaat van deze contactpersoon "
|
||||
"dat deze sleutel gebruikt."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:127
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:159
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:264
|
||||
msgid "Accept key"
|
||||
msgstr "Sleutel aanvaarden"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sta versleutelde communicatie toe met het apparaat van deze contactpersoon "
|
||||
"dat deze sleutel gebruikt."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:131
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:136
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This key is currently %s."
|
||||
msgstr "Deze sleutel is momenteel %s."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:131
|
||||
msgid "accepted"
|
||||
msgstr "aanvaard"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:131
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit betekent dat %s deze kan gebruiken om versleutelde berichten te "
|
||||
"ontvangen en versturen."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:136
|
||||
msgid "verified"
|
||||
msgstr "geverifieerd"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additionally it has been verified to match the key on the contact's device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bovendien komt het geverifieerd overeen met de sleutel op het apparaat van "
|
||||
"het contact."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140
|
||||
msgid "rejected"
|
||||
msgstr "afgewezen"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
|
||||
"see messages encrypted with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De sleutel kan niet door %s worden gebruikt om je berichten te ontcijferen, "
|
||||
"en je zal geen berichten zien die ermee versleuteld zijn."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
|
||||
"Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je ziet geen versleutelde berichten van het apparaat van %s dat deze sleutel "
|
||||
"gebruikt. Omgekeerd kan het apparaat jouw berichten niet meer ontsleutelen."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
|
||||
"uses this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je zal versleutelde berichten kunnen uitwisselen met het apparaat van %s dat "
|
||||
"deze sleutel gebruikt."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:166
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Terug"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73
|
||||
msgid "Manage"
|
||||
msgstr "Beheren"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:83
|
||||
msgid "This contact has new devices"
|
||||
msgstr "Dit contact heeft nieuwe apparaten"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
|
||||
msgid "OMEMO trust decision required"
|
||||
msgstr "OMEMO-vertrouwenskeuze vereist"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did you add a new device for account %s?"
|
||||
msgstr "Gebruikt ge een nieuw apparaat met account %s?"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_entry.vala:47
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_entry.vala:50
|
||||
msgid "Own fingerprint"
|
||||
msgstr "Eigen vingerafdruk"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_entry.vala:47
|
||||
msgid "Will be generated on first connection"
|
||||
msgstr "Wordt bij de eerste verbinding gegenereerd"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
|
||||
msgid "Encryption"
|
||||
msgstr "Versleuteling"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d OMEMO device"
|
||||
msgid_plural "%d OMEMO devices"
|
||||
msgstr[0] "%d OMEMO-apparaat"
|
||||
msgstr[1] "%d OMEMO-apparaten"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
|
||||
msgid "OMEMO Key Management"
|
||||
msgstr "OMEMO-sleutelbeheer"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
|
||||
msgid "Automatically accept new keys"
|
||||
msgstr "Nieuwe sleutels automatisch aanvaarden"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:50
|
||||
msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nieuwe sleutels van deze contactpersoon worden automatisch geaccepteerd."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:51
|
||||
msgid "Own key"
|
||||
msgstr "Eigen sleutel"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52
|
||||
msgid "New keys"
|
||||
msgstr "Nieuwe sleutels"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:53
|
||||
msgid "Associated keys"
|
||||
msgstr "Geassocieerde sleutels"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:54
|
||||
msgid "Inactive keys"
|
||||
msgstr "Inactieve sleutels"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nieuwe sleutels van je andere apparaten worden automatisch geaccepteerd."
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:335
|
||||
msgid "Accepted"
|
||||
msgstr "Aanvaard"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:340
|
||||
msgid "Rejected"
|
||||
msgstr "Afgewezen"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:345
|
||||
msgid "Verified"
|
||||
msgstr "Geverifieerd"
|
||||
|
||||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:352
|
||||
msgid "Unused"
|
||||
msgstr "Ongebruikt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not matching"
|
||||
#~ msgstr "Komen niet overeen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Matching"
|
||||
#~ msgstr "Komen overeen"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
#~ "highlighted accordingly in the chat window."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zodra bevestigd, worden nieuwe berichten verstuurd door %s met deze "
|
||||
#~ "sleutel uitgelicht in ’t chatvenster."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Aanvaardt deze sleutel niet meer tijdens communicatie met het bijbehorend "
|
||||
#~ "contact."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Aanvaardt deze sleutel tijdens communicatie met het bijbehorend contact"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
||||
#~ "sent by it will be ignored."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dit betekent dat hij niet kan gebruikt worden door %s voor berichten te "
|
||||
#~ "ontvangen. Berichten die dat hiermee worden verstuurd, worden genegeerd."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||||
#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zodra bevestigd, worden toekomstige berichten die dat worden verstuurd "
|
||||
#~ "door %s met deze sleutel genegeerd, en zullen geen van uw berichten met "
|
||||
#~ "deze sleutel leesbaar zijn."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zodra bevestigd kan deze sleutel gebruikt worden door %s voor berichten "
|
||||
#~ "te ontvangen en te versturen."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, "
|
||||
#~ "automatically accept them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Indien dat dit contact nieuwe versleutelingssleutels toevoegt aan zijn/"
|
||||
#~ "haar account, deze automatisch aanvaarden."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept "
|
||||
#~ "them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nieuwe versleutelingssleutels die aan den account worden toegevoegd "
|
||||
#~ "automatisch aanvaarden."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown device (0x%.8x)"
|
||||
#~ msgstr "Onbekend apparaat (0x%.8x)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Other devices"
|
||||
#~ msgstr "Andere apparaten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "- None -"
|
||||
#~ msgstr "- Geen -"
|
|
@ -1,53 +0,0 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-28 14:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-26 15:08+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Flemish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
|
||||
"openpgp/nl_BE/>\n"
|
||||
"Language: nl_BE\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/openpgp/src/account_settings_entry.vala:68
|
||||
#: plugins/openpgp/src/account_settings_entry.vala:72
|
||||
#: plugins/openpgp/src/account_settings_entry.vala:101
|
||||
msgid "Key publishing disabled"
|
||||
msgstr "Publiceren van sleutels uitgeschakeld"
|
||||
|
||||
#: plugins/openpgp/src/account_settings_entry.vala:68
|
||||
msgid "Error in GnuPG"
|
||||
msgstr "Fout in GnuPG"
|
||||
|
||||
#: plugins/openpgp/src/account_settings_entry.vala:72
|
||||
msgid "No keys available. Generate one!"
|
||||
msgstr "Geen sleutels beschikbaar. Genereert er enen!"
|
||||
|
||||
#: plugins/openpgp/src/account_settings_entry.vala:101
|
||||
msgid "Select key"
|
||||
msgstr "Selecteert ne sleutel"
|
||||
|
||||
#: plugins/openpgp/src/account_settings_entry.vala:114
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Laden…"
|
||||
|
||||
#: plugins/openpgp/src/account_settings_entry.vala:114
|
||||
msgid "Querying GnuPG"
|
||||
msgstr "GnuPG inroepen"
|
||||
|
||||
#: plugins/openpgp/src/contact_details_provider.vala:28
|
||||
msgid "Key not in keychain"
|
||||
msgstr "Sleutel niet in sleutelbos"
|
||||
|
||||
#: plugins/openpgp/src/contact_details_provider.vala:30
|
||||
msgid "Encryption"
|
||||
msgstr "Versleuteling"
|
Loading…
Reference in a new issue