Update Polish translation (#542)
This commit is contained in:
parent
330649a537
commit
c14459a2bd
|
@ -5,10 +5,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-16 14:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-25 09:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-11 14:57+0200\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/translations/"
|
||||
"pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
@ -17,27 +17,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:67
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:155
|
||||
msgid "Image sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wysłano obraz"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:67
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:155
|
||||
msgid "File sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wysłano plik"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:69
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:157
|
||||
msgid "Image received"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odebrano obraz"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:69
|
||||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:157
|
||||
msgid "File received"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odebrano plik"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/notifications.vala:88
|
||||
msgid "Subscription request"
|
||||
|
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Odmów"
|
|||
#: main/src/ui/notifications.vala:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed connecting to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie udało się połączyć z %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:126
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Wszystkie pliki"
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:221
|
||||
msgid "Connecting…"
|
||||
msgstr "Próba łączenia…"
|
||||
msgstr "Łączenie…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:223
|
||||
msgid "Connected"
|
||||
|
@ -123,21 +123,21 @@ msgstr "Dodaj konto"
|
|||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sign in to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaloguj się do %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can now start using %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Możesz teraz korzystać z %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not connect to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie udało się połączyć z %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:254
|
||||
msgid "Wrong username or password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błędna nazwa użytkownika lub hasło"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:287
|
||||
msgid "No response from server"
|
||||
|
@ -284,11 +284,11 @@ msgstr "Zbyt duża liczba osób w pokoju"
|
|||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:174
|
||||
msgid "Welcome to Dino!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Witaj w Dino!"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:176
|
||||
msgid "Set up account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustaw konto"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
|
||||
msgid "No active accounts"
|
||||
|
@ -326,11 +326,10 @@ msgid "%s and %s"
|
|||
msgstr "%s i %s"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "is typing…"
|
||||
msgid_plural "are typing…"
|
||||
msgstr[0] "pisze…"
|
||||
msgstr[1] "pisze…"
|
||||
msgstr[1] "piszą…"
|
||||
msgstr[2] "pisze…"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:157
|
||||
|
@ -533,7 +532,7 @@ msgstr "Wyślij informację o pisaniu"
|
|||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
|
||||
#: main/data/settings_dialog.ui:34
|
||||
msgid "Send read receipts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyślij informację o odczytaniu"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
|
||||
|
@ -548,13 +547,13 @@ msgstr "Ustawienia lokalne"
|
|||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:116
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Na"
|
||||
msgstr "Włączone"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:76
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:117
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Wyłącz"
|
||||
msgstr "Wyłączone"
|
||||
|
||||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:78
|
||||
msgid "Only when mentioned"
|
||||
|
@ -592,7 +591,7 @@ msgstr "Dodaj konto"
|
|||
|
||||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:31
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaloguj się"
|
||||
|
||||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:78
|
||||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:329
|
||||
|
@ -601,16 +600,16 @@ msgstr "Załóż konto"
|
|||
|
||||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:153
|
||||
msgid "Could not establish a secure connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie można było nawiązać bezpiecznego połączenia"
|
||||
|
||||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
|
||||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:268
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wstecz"
|
||||
|
||||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:289
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Połącz"
|
||||
|
||||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:341
|
||||
msgid "Choose a public server"
|
||||
|
@ -618,11 +617,11 @@ msgstr "Wybierz serwer publiczny"
|
|||
|
||||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:370
|
||||
msgid "Or specify a server address"
|
||||
msgstr "Lub specjalny adres serwera"
|
||||
msgstr "lub wprowadź adres serwera"
|
||||
|
||||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:390
|
||||
msgid "Sign in instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaloguj się"
|
||||
|
||||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:471
|
||||
msgid "Pick another server"
|
||||
|
@ -630,11 +629,11 @@ msgstr "Wybierz kolejny serwer"
|
|||
|
||||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:544
|
||||
msgid "All set up!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wszystko gra!"
|
||||
|
||||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:579
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zakończ"
|
||||
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
|
@ -642,7 +641,7 @@ msgstr "Nieszyfrowany"
|
|||
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:8
|
||||
msgid "Modern XMPP Chat Client"
|
||||
msgstr "Nowoczesny klient Chatu XMPP"
|
||||
msgstr "Nowoczesny komunikator XMPP"
|
||||
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:10
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -650,9 +649,8 @@ msgid ""
|
|||
"providing a clean and reliable Jabber/XMPP experience while having your "
|
||||
"privacy in mind."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dino jest nowoczesnym klientem chat z otwartym źródłem w wersji na "
|
||||
"komputery. Skupia się na prostej obsłudze Jabber/XMPP dbając o twoją "
|
||||
"prywatność."
|
||||
"Dino jest nowoczesnym, otwartym komunikatorem. Skupia się na prostej "
|
||||
"obsłudze sieci Jabber/XMPP dbając o twoją prywatność."
|
||||
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:11
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -660,12 +658,17 @@ msgid ""
|
|||
"configuring privacy-related features such as read receipts and typing "
|
||||
"notifications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dino obsługuje szyfrowanie end-to-end za pomocą OMEMO i OpenPGP, a także "
|
||||
"daje kontrolę nad funkcjami wpływającymi na prywatność, takimi jak "
|
||||
"powiadomienia o pisaniu czy odczytaniu wiadomości."
|
||||
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dino fetches history from the server and synchronizes messages with other "
|
||||
"devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dino pobiera historię rozmów z serwera i synchronizuje wiadomości z innymi "
|
||||
"urządzeniami."
|
||||
|
||||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:16
|
||||
msgid "Main window with conversations"
|
||||
|
@ -693,7 +696,7 @@ msgstr "Dodaj kontakt"
|
|||
|
||||
#: main/data/global_search.ui:37
|
||||
msgid "No active search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brak aktywnego wyszukiwania"
|
||||
|
||||
#: main/data/global_search.ui:52
|
||||
msgid "Type to start a search"
|
||||
|
@ -701,11 +704,11 @@ msgstr "Zacznij pisać aby wyszukać"
|
|||
|
||||
#: main/data/global_search.ui:85
|
||||
msgid "No matching messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brak pasujących wiadomości"
|
||||
|
||||
#: main/data/global_search.ui:100
|
||||
msgid "Check the spelling or try to remove filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sprawdź pisownię i spróbuj wyłączyć filtry"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Preferencje"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue