Update translations

This commit is contained in:
Translations 2019-12-16 21:22:39 +01:00 committed by fiaxh
parent 62be692c02
commit 11c18cdf72
69 changed files with 2068 additions and 2088 deletions

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-29 13:56+0000\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/dino/translations/"
"ar/>\n"
@ -19,51 +19,53 @@ msgstr ""
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "Image sent"
msgstr "تم إرسال الصورة"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "File sent"
msgstr "تم إرسال الملف"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "Image received"
msgstr "تم استلام الصورة"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "File received"
msgstr "تم استلام الملف"
#: main/src/ui/notifications.vala:95
#: main/src/ui/notifications.vala:98
msgid "Subscription request"
msgstr "طلب اشتراك"
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:137
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "قبول"
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:136
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "رفض"
#: main/src/ui/notifications.vala:109
#: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:181
#, c-format
msgid "Failed connecting to %s"
msgstr "فشل الاتصال بـ %s"
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "لا يمكن الإتصال بـ %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#: main/src/ui/notifications.vala:128
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "دعوة إلى %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:126
#: main/src/ui/notifications.vala:129
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr "دعاك %s إلى %s"
@ -85,9 +87,9 @@ msgstr "اختيار الصورة الرمزية"
msgid "Select"
msgstr "اختيار"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:125
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:17
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:124
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
@ -141,11 +143,6 @@ msgstr "الإتصال بـ %s"
msgid "You can now start using %s"
msgstr "بإمكانك الآن الشروع في استخدام %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
#, c-format
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "لا يمكن الإتصال بـ %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:256
msgid "Wrong username or password"
msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحة"
@ -167,11 +164,11 @@ msgstr "يتطلب الخادم التسجيل من خلال موقع ويب"
msgid "Open Registration"
msgstr "التسجيلات مفتوحة"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:316
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:312
msgid "Register"
msgstr "إنشاء حساب"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:318
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:314
#, c-format
msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "إطّلع على %s للمزيد من المعلومات حول التسجيل"
@ -222,16 +219,16 @@ msgstr[5] "منذ %i دقيقة"
msgid "Just now"
msgstr "الآن"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:206 main/data/menu_add.ui:13
#: main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:28
#: main/src/ui/unified_window.vala:257 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "الإلتحاق بقناة"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:69
#: main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:68
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:141
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
msgid "Join"
msgstr "إنضمّ"
@ -249,22 +246,22 @@ msgstr "إضافة"
msgid "Save"
msgstr "حفظ"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:50
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:49
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:120
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr "التالي"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:150
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:149
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr "العودة"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:205
#: main/src/ui/unified_window.vala:256
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
@ -275,59 +272,59 @@ msgstr "الشروع في محادثة"
msgid "Start"
msgstr "إبدأ"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:89
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
msgid "Joining…"
msgstr "في طريق الإلتحاق …"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
msgid "Password required to enter room"
msgstr "كلمة السر مطلوبة للدخول إلى غرفة المحادثة"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:167
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr "محظور مِن الإنضمام أو إنشاء فِرَق محادثة"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:153
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:169
msgid "Room does not exist"
msgstr "غرفة المحادثة غير موجودة"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:155
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:171
msgid "Not allowed to create room"
msgstr "ليس لديك تسريح لإنشاء غرفة محادثة"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:157
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:173
msgid "Members-only room"
msgstr "الغرفة خاصة بأعضائها فقط"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:160
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:176
msgid "Choose a different nick"
msgstr "إختر إسما مستعارا آخر"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:178
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "غرفة المحادثة مكتضة"
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
#: main/src/ui/unified_window.vala:235
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "مرحبا بكم على دينو!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
#: main/src/ui/unified_window.vala:236
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:186
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "Set up account"
msgstr "تهيئة الحساب"
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
#: main/src/ui/unified_window.vala:245
msgid "No active accounts"
msgstr "ليس هناك أية حسابات نشطة"
#: main/src/ui/unified_window.vala:195
#: main/src/ui/unified_window.vala:246
msgid "Manage accounts"
msgstr "إدارة الحسابات"
#: main/src/ui/unified_window.vala:204
#: main/src/ui/unified_window.vala:255
msgid "No active conversations"
msgstr "ليس هناك أية محادثات نشطة"
@ -486,39 +483,39 @@ msgstr "تفاصيل فريق المحادثة"
msgid "Contact Details"
msgstr "تفاصيل عن المُراسل"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:50
msgid "Name of the room"
msgstr "إسم غرفة المحادثة"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:53
msgid "Description of the room"
msgstr "وصف غرفة المحادثة"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Persistent"
msgstr "دائمة"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:57
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
msgstr "سوف تبقى الغرفة حتى و إن غادرها آخِر مقيم"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Publicly searchable"
msgstr "يمكن البحث عنها للعلن"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "يمكن للمقيمين تغيير الموضوع"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "استكشاف مُعرّفي JID الحقيقيين"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "من يمكنهم استكشاف مُعرّفي JID الحقيقيين؟"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
@ -526,35 +523,35 @@ msgstr "من يمكنهم استكشاف مُعرّفي JID الحقيقيين؟
msgid "Password"
msgstr "كلمة السر"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any"
msgstr "مطلوب كلمة السر لدخول الغرفة، إن وُجِدت"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated"
msgstr "تحت الإشراف"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "إلا المشاركون الذين يتمتعون بحق الكتابة يمكنهم ارسال الرسائل"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Members only"
msgstr "الأعضاء فقط"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:79
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "يمكن للأعضاء فقط الإلتحاق بالغرفة"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:82
msgid "Message history"
msgstr "إدارة التأريخ"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:83
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
msgstr "الحد الأقصى للسجِل المؤرَّخ الصادر عن فريق المحادثة"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:89
msgid "Room Configuration"
msgstr "إعدادات الغرفة"
@ -766,6 +763,9 @@ msgstr ""
msgid "You have no open chats"
msgstr ""
#~ msgid "Failed connecting to %s"
#~ msgstr "فشل الاتصال بـ %s"
#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "الإنضمام إلى فريق محادثة"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino 20180510\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-13 00:22+0100\n"
"Language-Team: Catalan; Valencian <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
@ -16,51 +16,53 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "Image sent"
msgstr "Imatge enviada"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "File sent"
msgstr "Fitxer enviat"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "Image received"
msgstr "Imatge rebuda"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "File received"
msgstr "Fitxer rebut"
#: main/src/ui/notifications.vala:95
#: main/src/ui/notifications.vala:98
msgid "Subscription request"
msgstr "Petició de subscripció"
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:137
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Acepta"
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:136
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Rebutja"
#: main/src/ui/notifications.vala:109
#: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:181
#, c-format
msgid "Failed connecting to %s"
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "No s'ha pogut connectar a %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#: main/src/ui/notifications.vala:128
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Invitació a %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:126
#: main/src/ui/notifications.vala:129
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr "%s us ha convidat a %s"
@ -82,9 +84,9 @@ msgstr "Seleccioneu l'àvatar"
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:125
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:17
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:124
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
@ -138,11 +140,6 @@ msgstr "Entra a %s"
msgid "You can now start using %s"
msgstr "Ara podeu començar a emprar %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
#, c-format
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "No s'ha pogut connectar a %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:256
msgid "Wrong username or password"
msgstr "Usuari o contrasenya incorrecta"
@ -164,11 +161,11 @@ msgstr "El servidor requereix un registre a través d'una pàgina web"
msgid "Open Registration"
msgstr "Registre obert"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:316
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:312
msgid "Register"
msgstr "Registre"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:318
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:314
#, c-format
msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Mireu %s per obtenir informació sobre com registrar-vos"
@ -215,16 +212,16 @@ msgstr[1] "fa %i minuts"
msgid "Just now"
msgstr "Ara mateix"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:206 main/data/menu_add.ui:13
#: main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:28
#: main/src/ui/unified_window.vala:257 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Uneix-m'hi al canal"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:69
#: main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:68
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:141
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
msgid "Join"
msgstr "Uneix-te"
@ -242,22 +239,22 @@ msgstr "Afegeix"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:50
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:49
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:120
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:150
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:149
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:205
#: main/src/ui/unified_window.vala:256
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
@ -268,59 +265,59 @@ msgstr "Inicia una conversa"
msgid "Start"
msgstr "Inicia"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:89
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
msgid "Joining…"
msgstr "S'està unint…"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
msgid "Password required to enter room"
msgstr "Es requereix una contrasenya per entrar a la sala"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:167
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr "Heu estat bandejat de unir-vos o crear conferències"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:153
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:169
msgid "Room does not exist"
msgstr "La sala no existeix"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:155
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:171
msgid "Not allowed to create room"
msgstr "No esteu autoritzat a crear una sala"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:157
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:173
msgid "Members-only room"
msgstr "Sala només per membres"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:160
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:176
msgid "Choose a different nick"
msgstr "Seleccioneu un sobrenom diferent"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:178
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Massa ocupants a la sala"
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
#: main/src/ui/unified_window.vala:235
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Us donem la benvinguda al Dino!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
#: main/src/ui/unified_window.vala:236
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:186
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "Set up account"
msgstr "Configureu un compte"
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
#: main/src/ui/unified_window.vala:245
msgid "No active accounts"
msgstr "No hi ha cap compte actiu"
#: main/src/ui/unified_window.vala:195
#: main/src/ui/unified_window.vala:246
msgid "Manage accounts"
msgstr "Gestiona els comptes"
#: main/src/ui/unified_window.vala:204
#: main/src/ui/unified_window.vala:255
msgid "No active conversations"
msgstr "Cap conversa activa"
@ -475,39 +472,39 @@ msgstr "Detalls de la conferència"
msgid "Contact Details"
msgstr "Detalls del contacte"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:50
msgid "Name of the room"
msgstr "Nom de la sala"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:53
msgid "Description of the room"
msgstr "Descripció de la sala"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Persistent"
msgstr "Persistent"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:57
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
msgstr "La sala romandrà després de la sortida del l'últim ocupant"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Cercable públicament"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Els ocupants poden canviar el tema"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "Descobreix els JID reals"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "Qui pot descobrir els JID reals?"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
@ -515,35 +512,35 @@ msgstr "Qui pot descobrir els JID reals?"
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any"
msgstr "La contrasenya requerida per entrar a la sala, si cal"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated"
msgstr "Moderat"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "Només els ocupants amb veu poden enviar missatges"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Members only"
msgstr "Només per membres"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:79
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Només els membres poden entrar a la sala"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:82
msgid "Message history"
msgstr "Historial dels missatges"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:83
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
msgstr "Quantitat màxima de l'historial proporcionat per la sala"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:89
msgid "Room Configuration"
msgstr "Configuració de la sala"
@ -760,6 +757,9 @@ msgstr ""
msgid "You have no open chats"
msgstr ""
#~ msgid "Failed connecting to %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut connectar a %s"
#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "Uneix-te a la conferència"

View file

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-02 11:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-15 07:04+0000\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/dino/translations/"
"de/>\n"
"Language: de\n"
@ -11,53 +11,55 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "Image sent"
msgstr "Bild gesendet"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "File sent"
msgstr "Datei gesendet"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "Image received"
msgstr "Bild empfangen"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "File received"
msgstr "Datei empfangen"
#: main/src/ui/notifications.vala:95
#: main/src/ui/notifications.vala:98
msgid "Subscription request"
msgstr "Kontaktanfrage"
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:137
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Annehmen"
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:136
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Ablehnen"
#: main/src/ui/notifications.vala:109
#: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:181
#, c-format
msgid "Failed connecting to %s"
msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen"
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "Verbindung zu %s konnte nicht hergestellt werden"
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#: main/src/ui/notifications.vala:128
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Einladung zu %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:126
#: main/src/ui/notifications.vala:129
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr "%s hat dich in %s eingeladen"
@ -79,9 +81,9 @@ msgstr "Kontaktbild auswählen"
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:125
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:17
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:124
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
@ -135,11 +137,6 @@ msgstr "Bei %s einloggen"
msgid "You can now start using %s"
msgstr "Du kannst %s ab jetzt nutzen"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
#, c-format
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "Verbindung zu %s konnte nicht hergestellt werden"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:256
msgid "Wrong username or password"
msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
@ -161,11 +158,11 @@ msgstr "Der Server erfordert die Registrierung durch eine Webseite"
msgid "Open Registration"
msgstr "Registrierung öffnen"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:316
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:312
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:318
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:314
#, c-format
msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Eventuell sind auf %s Informationen zur Registrierung zu finden"
@ -212,23 +209,23 @@ msgstr[1] "vor %i min"
msgid "Just now"
msgstr "Gerade eben"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:206 main/data/menu_add.ui:13
#: main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:28
#: main/src/ui/unified_window.vala:257 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Kanal beitreten"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:69
#: main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:68
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:141
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
msgid "Join"
msgstr "Beitreten"
#: main/src/ui/util/helper.vala:121
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr ""
msgstr "%s aus %s"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
@ -239,22 +236,22 @@ msgstr "Hinzufügen"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:50
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:49
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:120
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:150
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:149
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:205
#: main/src/ui/unified_window.vala:256
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
@ -265,59 +262,59 @@ msgstr "Unterhaltung starten"
msgid "Start"
msgstr "Starten"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:89
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
msgid "Joining…"
msgstr "Beitreten…"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
msgid "Password required to enter room"
msgstr "Raum erfordert Passwort"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:167
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr "Beitreten oder erstellen der Konferenz verboten"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:153
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:169
msgid "Room does not exist"
msgstr "Raum existiert nicht"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:155
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:171
msgid "Not allowed to create room"
msgstr "Raum erzeugen verboten"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:157
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:173
msgid "Members-only room"
msgstr "Raum nur für Mitglieder"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:160
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:176
msgid "Choose a different nick"
msgstr "Wähle einen anderen Spitznamen"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:178
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Zu viele Nutzer im Raum"
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
#: main/src/ui/unified_window.vala:235
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Willkommen bei Dino!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
#: main/src/ui/unified_window.vala:236
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
msgstr "Melde dich an oder erstelle ein Konto, um loszulegen."
#: main/src/ui/unified_window.vala:186
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "Set up account"
msgstr "Konto einrichten"
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
#: main/src/ui/unified_window.vala:245
msgid "No active accounts"
msgstr "Keine Konten aktiv"
#: main/src/ui/unified_window.vala:195
#: main/src/ui/unified_window.vala:246
msgid "Manage accounts"
msgstr "Konten verwalten"
#: main/src/ui/unified_window.vala:204
#: main/src/ui/unified_window.vala:255
msgid "No active conversations"
msgstr "Keine Unterhaltung aktiv"
@ -472,40 +469,40 @@ msgstr "Konferenzdetails"
msgid "Contact Details"
msgstr "Kontaktdetails"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:50
msgid "Name of the room"
msgstr "Name des Raums"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:53
msgid "Description of the room"
msgstr "Beschreibung des Raums"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Persistent"
msgstr "Dauerhaft"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:57
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
msgstr ""
"Der Raum bleibt erhalten, nachdem der letzte Benutzer ihn verlassen hat"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Öffentlich sichtbar"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Nutzer können das Thema ändern"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "Echte JIDs finden"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "Wer kann echte JIDs sehen?"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
@ -513,35 +510,35 @@ msgstr "Wer kann echte JIDs sehen?"
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any"
msgstr "Passwort zum Betreten des Raums, falls gesetzt"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated"
msgstr "Moderiert"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "Nur Nutzer mit Stimme können Nachrichten senden"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Members only"
msgstr "Ausschließlich Mitglieder"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:79
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Nur Mitglieder dürfen den Raum betreten"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:82
msgid "Message history"
msgstr "Gesprächsverlauf"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:83
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
msgstr "Anzahl der für diesen Raum gespeicherten Nachrichten"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:89
msgid "Room Configuration"
msgstr "Raum Konfiguration"
@ -753,10 +750,14 @@ msgstr "Überprüfe die Schreibweise oder entferne Filter"
#: main/data/unified_main_content.ui:48
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr ""
"Klicke hier, um eine Unterhaltung zu starten oder einem Kanal beizutreten."
#: main/data/unified_main_content.ui:147
msgid "You have no open chats"
msgstr ""
msgstr "Du hast keine offenen Chats"
#~ msgid "Failed connecting to %s"
#~ msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen"
#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "Konferenz beitreten"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -18,51 +18,53 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "Image sent"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "File sent"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "Image received"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "File received"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:95
#: main/src/ui/notifications.vala:98
msgid "Subscription request"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:137
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:136
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:109
#: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:181
#, c-format
msgid "Failed connecting to %s"
msgid "Could not connect to %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#: main/src/ui/notifications.vala:128
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:126
#: main/src/ui/notifications.vala:129
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr ""
@ -84,9 +86,9 @@ msgstr ""
msgid "Select"
msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:125
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:17
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:124
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
@ -140,11 +142,6 @@ msgstr ""
msgid "You can now start using %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
#, c-format
msgid "Could not connect to %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:256
msgid "Wrong username or password"
msgstr ""
@ -166,11 +163,11 @@ msgstr ""
msgid "Open Registration"
msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:316
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:312
msgid "Register"
msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:318
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:314
#, c-format
msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr ""
@ -217,16 +214,16 @@ msgstr[1] ""
msgid "Just now"
msgstr ""
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:206 main/data/menu_add.ui:13
#: main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:28
#: main/src/ui/unified_window.vala:257 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr ""
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:69
#: main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:68
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:141
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
msgid "Join"
msgstr ""
@ -244,22 +241,22 @@ msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:50
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:49
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:120
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:150
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:149
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:205
#: main/src/ui/unified_window.vala:256
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
@ -270,59 +267,59 @@ msgstr ""
msgid "Start"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:89
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
msgid "Joining…"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
msgid "Password required to enter room"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:167
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:153
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:169
msgid "Room does not exist"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:155
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:171
msgid "Not allowed to create room"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:157
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:173
msgid "Members-only room"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:160
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:176
msgid "Choose a different nick"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:178
msgid "Too many occupants in room"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
#: main/src/ui/unified_window.vala:235
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
#: main/src/ui/unified_window.vala:236
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:186
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "Set up account"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
#: main/src/ui/unified_window.vala:245
msgid "No active accounts"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:195
#: main/src/ui/unified_window.vala:246
msgid "Manage accounts"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:204
#: main/src/ui/unified_window.vala:255
msgid "No active conversations"
msgstr ""
@ -477,39 +474,39 @@ msgstr ""
msgid "Contact Details"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:50
msgid "Name of the room"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:53
msgid "Description of the room"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:57
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Publicly searchable"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Occupants may change the subject"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
@ -517,35 +514,35 @@ msgstr ""
msgid "Password"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Members only"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:79
msgid "Only members may enter the room"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:82
msgid "Message history"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:83
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:89
msgid "Room Configuration"
msgstr ""

View file

@ -2,57 +2,59 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "Image sent"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "File sent"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "Image received"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "File received"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:95
#: main/src/ui/notifications.vala:98
msgid "Subscription request"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:137
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:136
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:109
#: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:181
#, c-format
msgid "Failed connecting to %s"
msgid "Could not connect to %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#: main/src/ui/notifications.vala:128
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:126
#: main/src/ui/notifications.vala:129
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr ""
@ -74,9 +76,9 @@ msgstr ""
msgid "Select"
msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:125
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:17
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:124
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
@ -130,11 +132,6 @@ msgstr ""
msgid "You can now start using %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
#, c-format
msgid "Could not connect to %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:256
msgid "Wrong username or password"
msgstr ""
@ -156,11 +153,11 @@ msgstr ""
msgid "Open Registration"
msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:316
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:312
msgid "Register"
msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:318
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:314
#, c-format
msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr ""
@ -207,16 +204,16 @@ msgstr[1] ""
msgid "Just now"
msgstr ""
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:206 main/data/menu_add.ui:13
#: main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:28
#: main/src/ui/unified_window.vala:257 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr ""
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:69
#: main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:68
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:141
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
msgid "Join"
msgstr ""
@ -234,22 +231,22 @@ msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:50
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:49
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:120
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:150
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:149
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:205
#: main/src/ui/unified_window.vala:256
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
@ -260,59 +257,59 @@ msgstr ""
msgid "Start"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:89
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
msgid "Joining…"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
msgid "Password required to enter room"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:167
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:153
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:169
msgid "Room does not exist"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:155
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:171
msgid "Not allowed to create room"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:157
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:173
msgid "Members-only room"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:160
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:176
msgid "Choose a different nick"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:178
msgid "Too many occupants in room"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
#: main/src/ui/unified_window.vala:235
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
#: main/src/ui/unified_window.vala:236
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:186
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "Set up account"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
#: main/src/ui/unified_window.vala:245
msgid "No active accounts"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:195
#: main/src/ui/unified_window.vala:246
msgid "Manage accounts"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:204
#: main/src/ui/unified_window.vala:255
msgid "No active conversations"
msgstr ""
@ -467,39 +464,39 @@ msgstr ""
msgid "Contact Details"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:50
msgid "Name of the room"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:53
msgid "Description of the room"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:57
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Publicly searchable"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Occupants may change the subject"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
@ -507,35 +504,35 @@ msgstr ""
msgid "Password"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Members only"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:79
msgid "Only members may enter the room"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:82
msgid "Message history"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:83
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:89
msgid "Room Configuration"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-19 14:20+0000\n"
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/eo/>\n"
@ -18,51 +18,53 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "Image sent"
msgstr "Bildon sendis"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "File sent"
msgstr "Dosieron sendis"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "Image received"
msgstr "Bildon ricevis"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "File received"
msgstr "Dosieron ricevis"
#: main/src/ui/notifications.vala:95
#: main/src/ui/notifications.vala:98
msgid "Subscription request"
msgstr "Abona peto"
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:137
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Akcepti"
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:136
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Rifuzi"
#: main/src/ui/notifications.vala:109
#: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:181
#, c-format
msgid "Failed connecting to %s"
msgstr "Malsukcesis konektanta al %s"
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "Ne povus konekti al %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#: main/src/ui/notifications.vala:128
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:126
#: main/src/ui/notifications.vala:129
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr ""
@ -84,9 +86,9 @@ msgstr "Elekti profilbildon"
msgid "Select"
msgstr "Elekti"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:125
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:17
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:124
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
@ -140,11 +142,6 @@ msgstr "Signo en al %s"
msgid "You can now start using %s"
msgstr "Vi nun povas komenci uzanta %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
#, c-format
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "Ne povus konekti al %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:256
msgid "Wrong username or password"
msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto"
@ -166,11 +163,11 @@ msgstr ""
msgid "Open Registration"
msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:316
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:312
msgid "Register"
msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:318
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:314
#, c-format
msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr ""
@ -217,16 +214,16 @@ msgstr[1] "Antaŭ %i minutoj"
msgid "Just now"
msgstr "Ĵus"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:206 main/data/menu_add.ui:13
#: main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:28
#: main/src/ui/unified_window.vala:257 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr ""
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:69
#: main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:68
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:141
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
msgid "Join"
msgstr "Aliĝi"
@ -244,22 +241,22 @@ msgstr "Aldoni"
msgid "Save"
msgstr "Konservi"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:50
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:49
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:120
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr "Sekva"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:150
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:149
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:205
#: main/src/ui/unified_window.vala:256
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
@ -270,59 +267,59 @@ msgstr ""
msgid "Start"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:89
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
msgid "Joining…"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
msgid "Password required to enter room"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:167
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:153
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:169
msgid "Room does not exist"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:155
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:171
msgid "Not allowed to create room"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:157
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:173
msgid "Members-only room"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:160
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:176
msgid "Choose a different nick"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:178
msgid "Too many occupants in room"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
#: main/src/ui/unified_window.vala:235
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
#: main/src/ui/unified_window.vala:236
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:186
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "Set up account"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
#: main/src/ui/unified_window.vala:245
msgid "No active accounts"
msgstr "Neniuj aktivaj kontoj"
#: main/src/ui/unified_window.vala:195
#: main/src/ui/unified_window.vala:246
msgid "Manage accounts"
msgstr "Administri kontojn"
#: main/src/ui/unified_window.vala:204
#: main/src/ui/unified_window.vala:255
msgid "No active conversations"
msgstr "Neniu aktiva interparolo"
@ -478,39 +475,39 @@ msgstr ""
msgid "Contact Details"
msgstr "Kontaktaj Detaloj"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:50
msgid "Name of the room"
msgstr "Nomo de la ĉambro"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:53
msgid "Description of the room"
msgstr "Priskribo de la ĉambro"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Persistent"
msgstr "Daŭra"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:57
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
msgstr "La ĉambro daŭros post eliro de la lasta ĉeestinto"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Publike serĉebla"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Ĉeestantoj rajtas ŝanĝi temon"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "Eltrovi verajn JID-ojn"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "Kiu rajtas eltrovi verajn JID-ojn?"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
@ -518,35 +515,35 @@ msgstr "Kiu rajtas eltrovi verajn JID-ojn?"
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated"
msgstr "Kontrolata"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Members only"
msgstr "Nur anoj"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:79
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Nur anoj rajtas eniri la ĉambron"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:82
msgid "Message history"
msgstr "Mesaĝa historio"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:83
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
msgstr "Maksimuma nombro da historiaj mesaĝoj donotaj de la ĉambro"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:89
msgid "Room Configuration"
msgstr "Ĉambraj Agordoj"
@ -754,6 +751,9 @@ msgstr ""
msgid "You have no open chats"
msgstr ""
#~ msgid "Failed connecting to %s"
#~ msgstr "Malsukcesis konektanta al %s"
#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "Aliĝi al Kunveno"

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-13 15:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-15 07:04+0000\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/es/>\n"
"Language: es\n"
@ -16,53 +16,55 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "Image sent"
msgstr "Imagen enviada"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "File sent"
msgstr "Archivo enviado"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "Image received"
msgstr "Imagen recibida"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "File received"
msgstr "Archivo recibido"
#: main/src/ui/notifications.vala:95
#: main/src/ui/notifications.vala:98
msgid "Subscription request"
msgstr "Solicitud de suscripción"
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:137
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:136
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Denegar"
#: main/src/ui/notifications.vala:109
#: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:181
#, c-format
msgid "Failed connecting to %s"
msgstr "Fallo conectando con %s"
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "No se pudo conectar a %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#: main/src/ui/notifications.vala:128
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Invitación para %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:126
#: main/src/ui/notifications.vala:129
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr "%s te invitó a %s"
@ -84,9 +86,9 @@ msgstr "Seleccionar imagen de perfil"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:125
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:17
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:124
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
@ -140,11 +142,6 @@ msgstr "Iniciar sesión con %s"
msgid "You can now start using %s"
msgstr "Puedes empezar a usar %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
#, c-format
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "No se pudo conectar a %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:256
msgid "Wrong username or password"
msgstr "Usuario o contraseña incorrecta"
@ -166,11 +163,11 @@ msgstr "El servidor requiere registro a través de un sitio web"
msgid "Open Registration"
msgstr "Registro abierto"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:316
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:312
msgid "Register"
msgstr "Registro"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:318
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:314
#, c-format
msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Mira %s para mas información sobre el registro"
@ -217,23 +214,23 @@ msgstr[1] "hace %i mins"
msgid "Just now"
msgstr "Ahora"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:206 main/data/menu_add.ui:13
#: main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:28
#: main/src/ui/unified_window.vala:257 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Unirse a canal"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:69
#: main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:68
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:141
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
msgid "Join"
msgstr "Unirse"
#: main/src/ui/util/helper.vala:121
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr ""
msgstr "%s de %s"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
@ -244,22 +241,22 @@ msgstr "Añadir"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:50
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:49
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:120
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:150
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:149
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr "Volver"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:205
#: main/src/ui/unified_window.vala:256
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
@ -270,60 +267,60 @@ msgstr "Iniciar Conversación"
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:89
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
msgid "Joining…"
msgstr "Uniéndose…"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
msgid "Password required to enter room"
msgstr "Contraseña requerida para entrar en la conversación en grupo"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:167
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr ""
"Tu entrada ha sido prohibida o no puedes crear la conversación en grupo"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:153
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:169
msgid "Room does not exist"
msgstr "La conversación en grupo no existe"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:155
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:171
msgid "Not allowed to create room"
msgstr "No está permitido crear la conversación en grupo"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:157
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:173
msgid "Members-only room"
msgstr "La conversación es solo para miembros"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:160
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:176
msgid "Choose a different nick"
msgstr "Elige un alias diferente"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:178
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "La conversación tiene demasiados ocupantes"
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
#: main/src/ui/unified_window.vala:235
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "¡Bienvenido a Dino!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
#: main/src/ui/unified_window.vala:236
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
msgstr "Inicia sesión o crea una nueva cuenta para empezar."
#: main/src/ui/unified_window.vala:186
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "Set up account"
msgstr "Configurar cuenta"
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
#: main/src/ui/unified_window.vala:245
msgid "No active accounts"
msgstr "No hay cuentas activas"
#: main/src/ui/unified_window.vala:195
#: main/src/ui/unified_window.vala:246
msgid "Manage accounts"
msgstr "Gestionar cuentas"
#: main/src/ui/unified_window.vala:204
#: main/src/ui/unified_window.vala:255
msgid "No active conversations"
msgstr "No hay conversaciones activa"
@ -478,39 +475,39 @@ msgstr "Detalles de la Conversación"
msgid "Contact Details"
msgstr "Detalles del contacto"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:50
msgid "Name of the room"
msgstr "Nombre de la conversación en grupo"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:53
msgid "Description of the room"
msgstr "Descripción de la conversación en grupo"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Persistent"
msgstr "Conversación permanente"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:57
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
msgstr "La conversación en grupo no se eliminará aunque no haya participantes"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Conversación pública"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Los ocupantes pueden cambiar el asunto de la conversación"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "Descubrir JIDs reales"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "¿Quién puede ver los JIDs reales?"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
@ -518,37 +515,37 @@ msgstr "¿Quién puede ver los JIDs reales?"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any"
msgstr ""
"Contraseña requerida para entrar en la conversación en grupo. Dejar vacío "
"para ninguna"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated"
msgstr "Conversación moderada"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "Solo los participantes con voz pueden enviar mensajes"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Members only"
msgstr "Conversación privada solo para miembros"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:79
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Solo los miembros pueden entrar en la conversación en grupo"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:82
msgid "Message history"
msgstr "Histórico de mensajes"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:83
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
msgstr "Número máximo de mensajes que se almacenan en servidor"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:89
msgid "Room Configuration"
msgstr "Configuración de la conversación en grupo"
@ -759,10 +756,15 @@ msgstr "Verifique la ortografía o intente eliminar los filtros"
#: main/data/unified_main_content.ui:48
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr ""
"Pulsa aquí para empezar una nueva conversación o unirse a una conversación "
"en grupo."
#: main/data/unified_main_content.ui:147
msgid "You have no open chats"
msgstr ""
msgstr "No tienes conversaciones abiertas"
#~ msgid "Failed connecting to %s"
#~ msgstr "Fallo conectando con %s"
#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "Unirse a Conversación en grupo"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-19 13:06+0000\n"
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/dino/translations/"
"eu/>\n"
@ -18,51 +18,53 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "Image sent"
msgstr "Irudia bidali da"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "File sent"
msgstr "Fitxategia bidali da"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "Image received"
msgstr "Irudia jaso da"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "File received"
msgstr "Fitxategia jaso da"
#: main/src/ui/notifications.vala:95
#: main/src/ui/notifications.vala:98
msgid "Subscription request"
msgstr "Harpidetzaren eskaera"
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:137
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Onartu"
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:136
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Ukatu"
#: main/src/ui/notifications.vala:109
#: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:181
#, c-format
msgid "Failed connecting to %s"
msgstr "Huts %s(e)ra konektatzerakoan"
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "Ezin izan da %s(e)ra konektatu"
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#: main/src/ui/notifications.vala:128
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:126
#: main/src/ui/notifications.vala:129
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr ""
@ -84,9 +86,9 @@ msgstr "Irudia hautatu"
msgid "Select"
msgstr "Hautatu"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:125
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:17
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:124
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
@ -140,11 +142,6 @@ msgstr "Hasi saioa %s(e)n"
msgid "You can now start using %s"
msgstr "Orain %s erabiltzen hasi zaitezke"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
#, c-format
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "Ezin izan da %s(e)ra konektatu"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:256
msgid "Wrong username or password"
msgstr "Erabiltzaile izen edo pasahitz okerra"
@ -166,11 +163,11 @@ msgstr "Zerbitzariak webgune baten bidez izena ematea eskatzen du"
msgid "Open Registration"
msgstr "Izen emate irekia"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:316
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:312
msgid "Register"
msgstr "Izena eman"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:318
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:314
#, c-format
msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Ikusi %s izena ematearen inguruko informazioa lortzeko"
@ -217,16 +214,16 @@ msgstr[1] "orain dela %i min"
msgid "Just now"
msgstr "Orain"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:206 main/data/menu_add.ui:13
#: main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:28
#: main/src/ui/unified_window.vala:257 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Kanalera gehitu"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:69
#: main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:68
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:141
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
msgid "Join"
msgstr "Batu"
@ -244,22 +241,22 @@ msgstr "Gehitu"
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:50
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:49
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:120
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:150
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:149
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr "Atzera"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:205
#: main/src/ui/unified_window.vala:256
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
@ -270,59 +267,59 @@ msgstr "Elkarrizketa hasi"
msgid "Start"
msgstr "Hasi"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:89
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
msgid "Joining…"
msgstr "Batzen…"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
msgid "Password required to enter room"
msgstr "Pasahitza behar da gelara sartzeko"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:167
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr "Konferentzia sortu edo batzea debekatuta"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:153
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:169
msgid "Room does not exist"
msgstr "Gela ez da existitzen"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:155
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:171
msgid "Not allowed to create room"
msgstr "Ez duzu gela sortzeko baimenik"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:157
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:173
msgid "Members-only room"
msgstr "Gela kideentzat da soilik"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:160
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:176
msgid "Choose a different nick"
msgstr "Ezizen ezberdin bat hautatu"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:178
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Gelak kide gehiegi ditu"
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
#: main/src/ui/unified_window.vala:235
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Ongi etorri Dinora!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
#: main/src/ui/unified_window.vala:236
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:186
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "Set up account"
msgstr "Kontu bat ezarri"
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
#: main/src/ui/unified_window.vala:245
msgid "No active accounts"
msgstr "Ez dago kontu aktiborik"
#: main/src/ui/unified_window.vala:195
#: main/src/ui/unified_window.vala:246
msgid "Manage accounts"
msgstr "Kontuak kudeatu"
#: main/src/ui/unified_window.vala:204
#: main/src/ui/unified_window.vala:255
msgid "No active conversations"
msgstr "Ez dago solasaldi aktiborik"
@ -477,39 +474,39 @@ msgstr "Konferentziaren xehetasunak"
msgid "Contact Details"
msgstr "Kontaktuaren xehetasunak"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:50
msgid "Name of the room"
msgstr "Gelaren izena"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:53
msgid "Description of the room"
msgstr "Gelaren deskribapena"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Persistent"
msgstr "Iraunkorra"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:57
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
msgstr "Gelak iraun egingo du azken okupatzailea irten ondoren"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Publikoki bilagarria"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Okupatzaileek gaia alda dezakete"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "Egiazko JIDak ikusi"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "Nork ikus ditzake egiazko JIDak?"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
@ -517,36 +514,36 @@ msgstr "Nork ikus ditzake egiazko JIDak?"
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any"
msgstr ""
"Gelan sartzeko beharrezko pasahitza, utzi zuriz pasahitzik ez ezartzeko"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated"
msgstr "Moderatua"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "Ahotsa duten okupatzaileek soilik bidali dezakete mezuak"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Members only"
msgstr "Kideak soilik"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:79
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Kideak soilik sar daitezke gelara"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:82
msgid "Message history"
msgstr "Mezuen historia"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:83
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
msgstr "Gelak itzuliko dituen gehienezko historiako mezuak"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:89
msgid "Room Configuration"
msgstr "Gelaren konfigurazioa"
@ -763,6 +760,9 @@ msgstr ""
msgid "You have no open chats"
msgstr ""
#~ msgid "Failed connecting to %s"
#~ msgstr "Huts %s(e)ra konektatzerakoan"
#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "Konferentziara batu"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-13 10:18+0000\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/fi/>\n"
@ -18,51 +18,53 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.0-dev\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "Image sent"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "File sent"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "Image received"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "File received"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:95
#: main/src/ui/notifications.vala:98
msgid "Subscription request"
msgstr "Yhteyspyyntö"
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:137
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Hyväksy"
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:136
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Hylkää"
#: main/src/ui/notifications.vala:109
#: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:181
#, c-format
msgid "Failed connecting to %s"
msgid "Could not connect to %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#: main/src/ui/notifications.vala:128
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:126
#: main/src/ui/notifications.vala:129
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr ""
@ -84,9 +86,9 @@ msgstr "Valitse keskustelukuvake"
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:125
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:17
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:124
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
@ -140,11 +142,6 @@ msgstr ""
msgid "You can now start using %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
#, c-format
msgid "Could not connect to %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:256
msgid "Wrong username or password"
msgstr ""
@ -166,11 +163,11 @@ msgstr ""
msgid "Open Registration"
msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:316
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:312
msgid "Register"
msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:318
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:314
#, c-format
msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr ""
@ -217,16 +214,16 @@ msgstr[1] "%i min sitten"
msgid "Just now"
msgstr "Juuri nyt"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:206 main/data/menu_add.ui:13
#: main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:28
#: main/src/ui/unified_window.vala:257 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Liity kanavalle"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:69
#: main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:68
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:141
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
msgid "Join"
msgstr "Liity"
@ -244,22 +241,22 @@ msgstr "Lisää"
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:50
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:49
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:120
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:150
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:149
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:205
#: main/src/ui/unified_window.vala:256
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
@ -270,59 +267,59 @@ msgstr "Aloita keskustelu"
msgid "Start"
msgstr "Aloita"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:89
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
msgid "Joining…"
msgstr "Yhdistää…"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
msgid "Password required to enter room"
msgstr "Huoneeseen vaaditaan salasana"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:167
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr "Estetty liittymästä tai luomasta ryhmäkeskustelua"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:153
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:169
msgid "Room does not exist"
msgstr "Huonetta ei ole olemassa"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:155
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:171
msgid "Not allowed to create room"
msgstr "Huoneen luomista ei sallita"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:157
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:173
msgid "Members-only room"
msgstr "Huone vain jäsenille"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:160
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:176
msgid "Choose a different nick"
msgstr "Valitse jokin muu nimimerkki"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:178
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Liikaa käyttäjiä huoneessa"
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
#: main/src/ui/unified_window.vala:235
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
#: main/src/ui/unified_window.vala:236
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:186
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "Set up account"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
#: main/src/ui/unified_window.vala:245
msgid "No active accounts"
msgstr "Ei aktiivisia tilejä"
#: main/src/ui/unified_window.vala:195
#: main/src/ui/unified_window.vala:246
msgid "Manage accounts"
msgstr "Hallitse tilejä"
#: main/src/ui/unified_window.vala:204
#: main/src/ui/unified_window.vala:255
msgid "No active conversations"
msgstr "Ei aktiivisia keskusteluja"
@ -477,39 +474,39 @@ msgstr "Ryhmäkeskustelun yksityiskohdat"
msgid "Contact Details"
msgstr "Yhteystiedot"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:50
msgid "Name of the room"
msgstr "Huoneen nimi"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:53
msgid "Description of the room"
msgstr "Huoneen kuvaus"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Persistent"
msgstr "Pysyvä"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:57
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
msgstr "Huone säilyy viimeisen käyttäjän poistuttua"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Julkisesti löydettävissä"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Käyttäjät voivat vaihtaa aihetta"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "Näytä oikeat JID:t"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "Kuka voi nähdä oikeat JID:t?"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
@ -517,35 +514,35 @@ msgstr "Kuka voi nähdä oikeat JID:t?"
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any"
msgstr "Huoneeseen vaadittava salasana, jos asetettu"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated"
msgstr "Moderoitu"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "Vain äänen saaneet käyttäjät voivat lähettää viestejä"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Members only"
msgstr "Vain jäsenille"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:79
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Vain jäsenet pääsevät huoneeseen"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:82
msgid "Message history"
msgstr "Viestihistoria"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:83
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
msgstr "Säilytettyjen viestien enimmäismäärä huoneessa"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:89
msgid "Room Configuration"
msgstr "Huoneen asetukset"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-03 21:24+0000\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/dino/translations/"
"fr/>\n"
@ -18,51 +18,53 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "Image sent"
msgstr "Image envoyée"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "File sent"
msgstr "Fichier envoyé"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "Image received"
msgstr "Image reçue"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "File received"
msgstr "Fichier reçu"
#: main/src/ui/notifications.vala:95
#: main/src/ui/notifications.vala:98
msgid "Subscription request"
msgstr "Demande dabonnement"
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:137
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:136
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Refuser"
#: main/src/ui/notifications.vala:109
#: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:181
#, c-format
msgid "Failed connecting to %s"
msgstr "Échec de la connexion à %s"
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "N'a pas pu se connecter à %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#: main/src/ui/notifications.vala:128
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Invitation à %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:126
#: main/src/ui/notifications.vala:129
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr "%s vous a invité·e à %s"
@ -84,9 +86,9 @@ msgstr "Choisir un avatar"
msgid "Select"
msgstr "Choisir"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:125
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:17
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:124
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
@ -140,11 +142,6 @@ msgstr "Se connecter à %s"
msgid "You can now start using %s"
msgstr "Vous pouvez maintenant utiliser %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
#, c-format
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "N'a pas pu se connecter à %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:256
msgid "Wrong username or password"
msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect"
@ -166,11 +163,11 @@ msgstr "Ce serveur nécessite de sinscrire depuis son site web"
msgid "Open Registration"
msgstr "Inscription ouverte"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:316
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:312
msgid "Register"
msgstr "Sinscrire"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:318
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:314
#, c-format
msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Consultez %s pour plus dinformations sur comment sinscrire"
@ -217,16 +214,16 @@ msgstr[1] "Il y a %i minutes"
msgid "Just now"
msgstr "À linstant"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:206 main/data/menu_add.ui:13
#: main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:28
#: main/src/ui/unified_window.vala:257 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Rejoindre un salon"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:69
#: main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:68
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:141
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
msgid "Join"
msgstr "Rejoindre"
@ -244,22 +241,22 @@ msgstr "Ajouter"
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:50
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:49
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:120
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:150
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:149
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:205
#: main/src/ui/unified_window.vala:256
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
@ -270,59 +267,59 @@ msgstr "Commencer une discussion"
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:89
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
msgid "Joining…"
msgstr "Connexion au salon…"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
msgid "Password required to enter room"
msgstr "Mot de passe nécessaire pour rejoindre ce salon"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:167
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr "Vous êtes bannis pour la création ou connexion à ce salon"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:153
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:169
msgid "Room does not exist"
msgstr "Ce salon nexiste pas"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:155
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:171
msgid "Not allowed to create room"
msgstr "Création de salon interdite"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:157
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:173
msgid "Members-only room"
msgstr "Salon réservé aux membres"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:160
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:176
msgid "Choose a different nick"
msgstr "Choisissez un autre pseudo"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:178
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Trop de participants dans ce salon"
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
#: main/src/ui/unified_window.vala:235
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Bienvenue dans Dino !"
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
#: main/src/ui/unified_window.vala:236
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:186
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "Set up account"
msgstr "Configurer le compte"
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
#: main/src/ui/unified_window.vala:245
msgid "No active accounts"
msgstr "Aucun compte actif"
#: main/src/ui/unified_window.vala:195
#: main/src/ui/unified_window.vala:246
msgid "Manage accounts"
msgstr "Gérer les comptes"
#: main/src/ui/unified_window.vala:204
#: main/src/ui/unified_window.vala:255
msgid "No active conversations"
msgstr "Aucune discussion en cours"
@ -477,39 +474,39 @@ msgstr "Informations du salon"
msgid "Contact Details"
msgstr "Informations du contact"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:50
msgid "Name of the room"
msgstr "Nom du salon"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:53
msgid "Description of the room"
msgstr "Description du salon"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Persistent"
msgstr "Persistant"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:57
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
msgstr "Ce salon persistera après le départ du dernier occupant"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Visible publiquement"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Les occupants peuvent changer le sujet"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "Découverte des vrais JID"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "Qui peut découvrir les vrais JID ?"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
@ -517,35 +514,35 @@ msgstr "Qui peut découvrir les vrais JID ?"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any"
msgstr "Mot de passe pour rejoindre le salon, vide pour aucun"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated"
msgstr "Modéré"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "Seuls les occupants nétant pas visiteurs peuvent envoyer des messages"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Members only"
msgstr "Seulement les membres"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:79
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Seuls les membres peuvent accéder au salon"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:82
msgid "Message history"
msgstr "Historique des messages"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:83
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
msgstr "Nombre de messages dhistorique retourné par le salon"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:89
msgid "Room Configuration"
msgstr "Configuration du salon"
@ -761,6 +758,9 @@ msgstr ""
msgid "You have no open chats"
msgstr ""
#~ msgid "Failed connecting to %s"
#~ msgstr "Échec de la connexion à %s"
#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "Rejoindre une conférence"

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-06 17:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-11 03:27+0000\n"
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/gl/>\n"
"Language: gl\n"
@ -16,53 +16,55 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "Image sent"
msgstr "Imaxe enviada"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "File sent"
msgstr "Ficheiro enviado"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "Image received"
msgstr "Imaxe recibida"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "File received"
msgstr "Ficheiro recibido"
#: main/src/ui/notifications.vala:95
#: main/src/ui/notifications.vala:98
msgid "Subscription request"
msgstr "Solicitude de subscrición"
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:137
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Feito"
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:136
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Rexeitar"
#: main/src/ui/notifications.vala:109
#: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:181
#, c-format
msgid "Failed connecting to %s"
msgstr "Ocorreu un erro ó conectar cara %s"
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "Non se conectou a %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#: main/src/ui/notifications.vala:128
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Convite a %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:126
#: main/src/ui/notifications.vala:129
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr "%s convidoute a %s"
@ -84,9 +86,9 @@ msgstr "Escoller imaxe do perfil"
msgid "Select"
msgstr "Escoller"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:125
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:17
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:124
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
@ -140,11 +142,6 @@ msgstr "Conectar con %s"
msgid "You can now start using %s"
msgstr "Agora xa pode comezar a utilizar %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
#, c-format
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "Non se conectou a %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:256
msgid "Wrong username or password"
msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos"
@ -166,11 +163,11 @@ msgstr "O servidor precisa que se rexistre a través dun sitio web"
msgid "Open Registration"
msgstr "Rexistro aberto"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:316
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:312
msgid "Register"
msgstr "Rexistrar"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:318
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:314
#, c-format
msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Comprobe %s para máis información sobre o rexistro"
@ -217,23 +214,23 @@ msgstr[1] "hai %i minutos"
msgid "Just now"
msgstr "Xusto agora"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:206 main/data/menu_add.ui:13
#: main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:28
#: main/src/ui/unified_window.vala:257 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Unirse a unha canle"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:69
#: main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:68
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:141
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
msgid "Join"
msgstr "Unirse"
#: main/src/ui/util/helper.vala:121
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr ""
msgstr "%s de %s"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
@ -244,22 +241,22 @@ msgstr "Engadir"
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:50
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:49
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:120
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:150
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:149
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:205
#: main/src/ui/unified_window.vala:256
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
@ -270,59 +267,59 @@ msgstr "Comezar conversa"
msgid "Start"
msgstr "Comezar"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:89
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
msgid "Joining…"
msgstr "Uníndose…"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
msgid "Password required to enter room"
msgstr "Precisa dun contrasinal para entrar na sala"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:167
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr "Non ten permiso para unirse ou crea-lo grupo"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:153
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:169
msgid "Room does not exist"
msgstr "A sala non existe"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:155
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:171
msgid "Not allowed to create room"
msgstr "Non pode crea-la sala"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:157
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:173
msgid "Members-only room"
msgstr "Sala só para membros"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:160
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:176
msgid "Choose a different nick"
msgstr "Escolla un alcume diferente"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:178
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Demasiada xente na sala"
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
#: main/src/ui/unified_window.vala:235
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Benvida a Dino!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
#: main/src/ui/unified_window.vala:236
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
msgstr "Conectarse ou crear unha conta para comezar."
#: main/src/ui/unified_window.vala:186
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "Set up account"
msgstr "Configurar conta"
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
#: main/src/ui/unified_window.vala:245
msgid "No active accounts"
msgstr "Sen contas activas"
#: main/src/ui/unified_window.vala:195
#: main/src/ui/unified_window.vala:246
msgid "Manage accounts"
msgstr "Xestionar contas"
#: main/src/ui/unified_window.vala:204
#: main/src/ui/unified_window.vala:255
msgid "No active conversations"
msgstr "Sen parolas activas"
@ -477,39 +474,39 @@ msgstr "Detalles do grupo"
msgid "Contact Details"
msgstr "Detalles do contacto"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:50
msgid "Name of the room"
msgstr "Nome da sala"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:53
msgid "Description of the room"
msgstr "Descrición da sala"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Persistent"
msgstr "Persistente"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:57
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
msgstr "A sala permanecerá despois de que saia o derradeiro participante"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Pódese atopar de xeito público"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Os participantes poden muda-lo asunto"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "Descobri-los JIDs reais"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "Quen pode descobri-los JIDs reais?"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
@ -517,35 +514,35 @@ msgstr "Quen pode descobri-los JIDs reais?"
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any"
msgstr "Contrasinal precisada para entrar na sala, se houbese"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated"
msgstr "Moderado"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "Só os participantes con voz poden enviar mensaxes"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Members only"
msgstr "Só membros"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:79
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Só os membros poden entrar na sala"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:82
msgid "Message history"
msgstr "Histórico das mensaxes"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:83
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
msgstr "Morea máxima de rexistros fornecidos pola sala"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:89
msgid "Room Configuration"
msgstr "Axustes da sala"
@ -757,11 +754,14 @@ msgstr "Comprobe a escrita ou tente eliminar filtros"
#: main/data/unified_main_content.ui:48
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr ""
msgstr "Preme aquí para iniciar unha conversa ou unirte a unha canle."
#: main/data/unified_main_content.ui:147
msgid "You have no open chats"
msgstr ""
msgstr "Non tes conversas abertas"
#~ msgid "Failed connecting to %s"
#~ msgstr "Ocorreu un erro ó conectar cara %s"
#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "Unirse a un grupo"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-26 08:17+0000\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/hu/>\n"
@ -18,51 +18,53 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "Image sent"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "File sent"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "Image received"
msgstr "Kép érkezett"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "File received"
msgstr "Fájl érkezett"
#: main/src/ui/notifications.vala:95
#: main/src/ui/notifications.vala:98
msgid "Subscription request"
msgstr "Feliratkozási kérés"
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:137
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:136
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Tiltás"
#: main/src/ui/notifications.vala:109
#: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:181
#, c-format
msgid "Failed connecting to %s"
msgid "Could not connect to %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#: main/src/ui/notifications.vala:128
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:126
#: main/src/ui/notifications.vala:129
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr ""
@ -84,9 +86,9 @@ msgstr "Profilkép választása"
msgid "Select"
msgstr "Választ"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:125
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:17
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:124
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
@ -140,11 +142,6 @@ msgstr "Jelentkezzen be a %s-ba"
msgid "You can now start using %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
#, c-format
msgid "Could not connect to %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:256
msgid "Wrong username or password"
msgstr ""
@ -166,11 +163,11 @@ msgstr ""
msgid "Open Registration"
msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:316
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:312
msgid "Register"
msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:318
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:314
#, c-format
msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr ""
@ -217,16 +214,16 @@ msgstr[1] "%i perccel ezelőtt"
msgid "Just now"
msgstr "Most"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:206 main/data/menu_add.ui:13
#: main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:28
#: main/src/ui/unified_window.vala:257 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Csatlakozás csatornához"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:69
#: main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:68
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:141
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
msgid "Join"
msgstr "Csatlakozás"
@ -244,22 +241,22 @@ msgstr "Hozzáadás"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:50
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:49
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:120
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:150
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:149
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:205
#: main/src/ui/unified_window.vala:256
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
@ -270,59 +267,59 @@ msgstr "Csevegés kezdeményezése"
msgid "Start"
msgstr "Indítás"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:89
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
msgid "Joining…"
msgstr "Csatlakozás…"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
msgid "Password required to enter room"
msgstr "A szobába való belépéshez jelszó szükséges"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:167
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr "A csatlakozás egy konferenciához, vagy új létrehozása le van tiltva"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:153
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:169
msgid "Room does not exist"
msgstr "A szoba nem létezik"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:155
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:171
msgid "Not allowed to create room"
msgstr "Szoba létrehozása nem engedélyezett"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:157
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:173
msgid "Members-only room"
msgstr "Csak tagoknak engedélyezett szoba"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:160
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:176
msgid "Choose a different nick"
msgstr "Válassz egy másik becenevet"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:178
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Túl sok résztvevő van a szobában"
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
#: main/src/ui/unified_window.vala:235
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
#: main/src/ui/unified_window.vala:236
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:186
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "Set up account"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
#: main/src/ui/unified_window.vala:245
msgid "No active accounts"
msgstr "Nincs aktív fiók"
#: main/src/ui/unified_window.vala:195
#: main/src/ui/unified_window.vala:246
msgid "Manage accounts"
msgstr "Fiókok kezelése"
#: main/src/ui/unified_window.vala:204
#: main/src/ui/unified_window.vala:255
msgid "No active conversations"
msgstr "Nincs aktív beszélgetés"
@ -477,39 +474,39 @@ msgstr "A konferencia részletei"
msgid "Contact Details"
msgstr "Felhasználó információ"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:50
msgid "Name of the room"
msgstr "A szoba neve"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:53
msgid "Description of the room"
msgstr "A szoba leírása"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Persistent"
msgstr "Tartós"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:57
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
msgstr "A szoba megmarad azután is, hogy az utolsó résztvevő elhagyta"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Nyilvánosan kereshető"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Résztvevők megváltoztathatják a témát"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "Valódi JID-k megtekintése"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "Ki láthatja a valódi JID-ket?"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
@ -517,35 +514,35 @@ msgstr "Ki láthatja a valódi JID-ket?"
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any"
msgstr "A szobába lépéshez szükséges jelszó, ha van"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated"
msgstr "Moderált"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "Csak az erre jogosult felhasználók küldhetnek üzenetet"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Members only"
msgstr "Csak tagoknak"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:79
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Csak a szoba tagjai léphetnek be"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:82
msgid "Message history"
msgstr "Üzenet előzmények"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:83
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
msgstr "A szoba üzenetelőzményeinek maximális mennyisége"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:89
msgid "Room Configuration"
msgstr "Szoba beállítása"

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-02 11:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-12 20:05+0000\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/it/>\n"
"Language: it\n"
@ -16,53 +16,55 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "Image sent"
msgstr "Immagine inviata"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "File sent"
msgstr "File inviato"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "Image received"
msgstr "Immagine ricevuta"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "File received"
msgstr "File ricevuto"
#: main/src/ui/notifications.vala:95
#: main/src/ui/notifications.vala:98
msgid "Subscription request"
msgstr "Richiesta di iscrizione"
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:137
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:136
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Rifiuta"
#: main/src/ui/notifications.vala:109
#: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:181
#, c-format
msgid "Failed connecting to %s"
msgstr "Connessione a %s fallita"
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "Impossibile connettersi a %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#: main/src/ui/notifications.vala:128
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Invito per %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:126
#: main/src/ui/notifications.vala:129
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr "%s ti ha invitato a %s"
@ -84,9 +86,9 @@ msgstr "Scegli un avatar"
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:125
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:17
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:124
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
@ -140,11 +142,6 @@ msgstr "Accedi a %s"
msgid "You can now start using %s"
msgstr "Adesso puoi iniziare ad usare %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
#, c-format
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "Impossibile connettersi a %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:256
msgid "Wrong username or password"
msgstr "Utente o password errati"
@ -166,11 +163,11 @@ msgstr "Il server richiede di registrarsi tramite un sito web"
msgid "Open Registration"
msgstr "Apri la Registrazione"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:316
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:312
msgid "Register"
msgstr "Registrati"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:318
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:314
#, c-format
msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Controlla %s per informazioni su come registrarsi"
@ -217,23 +214,23 @@ msgstr[1] "%i minuti fa"
msgid "Just now"
msgstr "Adesso"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:206 main/data/menu_add.ui:13
#: main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:28
#: main/src/ui/unified_window.vala:257 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Entra nel Canale"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:69
#: main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:68
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:141
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
msgid "Join"
msgstr "Partecipa"
#: main/src/ui/util/helper.vala:121
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr ""
msgstr "%s da %s"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
@ -244,22 +241,22 @@ msgstr "Aggiungi"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:50
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:49
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:120
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr "Avanti"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:150
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:149
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:205
#: main/src/ui/unified_window.vala:256
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
@ -270,59 +267,59 @@ msgstr "Inizia una Conversazione"
msgid "Start"
msgstr "Inizia"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:89
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
msgid "Joining…"
msgstr "Accesso in corso…"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
msgid "Password required to enter room"
msgstr "Una password è richiesta per entrare nella stanza"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:167
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr "Ti è proibito entrare o creare la conferenza"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:153
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:169
msgid "Room does not exist"
msgstr "La stanza non esiste"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:155
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:171
msgid "Not allowed to create room"
msgstr "Non sei abilitato a creare la stanza"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:157
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:173
msgid "Members-only room"
msgstr "La stanza è solo per membri"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:160
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:176
msgid "Choose a different nick"
msgstr "Scegli un soprannome differente"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:178
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "La stanza ha troppi occupanti"
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
#: main/src/ui/unified_window.vala:235
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Benvenuto in Dino!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
#: main/src/ui/unified_window.vala:236
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
msgstr "Accedi o crea un account per iniziare."
#: main/src/ui/unified_window.vala:186
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "Set up account"
msgstr "Configura account"
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
#: main/src/ui/unified_window.vala:245
msgid "No active accounts"
msgstr "Nessun account attivo"
#: main/src/ui/unified_window.vala:195
#: main/src/ui/unified_window.vala:246
msgid "Manage accounts"
msgstr "Gestisci accounts"
#: main/src/ui/unified_window.vala:204
#: main/src/ui/unified_window.vala:255
msgid "No active conversations"
msgstr "Nessuna conversazione attiva"
@ -477,39 +474,39 @@ msgstr "Dettagli della conferenza"
msgid "Contact Details"
msgstr "Dettagli del contatto"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:50
msgid "Name of the room"
msgstr "Nome della stanza"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:53
msgid "Description of the room"
msgstr "Descrizione della stanza"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Persistent"
msgstr "Persistente"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:57
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
msgstr "La stanza continuerà ad esistere dopo l'uscita dell'ultimo occupante"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Ricercabile pubblicamente"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Gli occupanti possono cambiare l'argomento"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "Scopri i veri JIDs"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "Chi può scoprire i veri JIDs?"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
@ -517,35 +514,35 @@ msgstr "Chi può scoprire i veri JIDs?"
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any"
msgstr "Password richiesta per entrare nella stanza, se impostata"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated"
msgstr "Moderata"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "Solo i partecipanti autorizzati possono mandare messaggi"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Members only"
msgstr "Solo per membri"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:79
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Solo i membri possono entrare nella stanza"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:82
msgid "Message history"
msgstr "Cronologia dei messaggi"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:83
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
msgstr "Numero massimo di messaggi in cronologia restituiti dalla stanza"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:89
msgid "Room Configuration"
msgstr "Configurazione della stanza"
@ -758,10 +755,14 @@ msgstr "Controlla l'ortografia o prova a rimuovere dei filtri"
#: main/data/unified_main_content.ui:48
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr ""
"Fai clic qui per iniziare una conversazione o per entrare in un canale."
#: main/data/unified_main_content.ui:147
msgid "You have no open chats"
msgstr ""
msgstr "Non hai chat aperte"
#~ msgid "Failed connecting to %s"
#~ msgstr "Connessione a %s fallita"
#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "Partecipa alla conferenza"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-30 23:24+0000\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/ja/>\n"
@ -18,51 +18,53 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "Image sent"
msgstr "画像を送信しました"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "File sent"
msgstr "ファイルを送信しました"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "Image received"
msgstr "画像を受信しました"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "File received"
msgstr "ファイルを受信しました"
#: main/src/ui/notifications.vala:95
#: main/src/ui/notifications.vala:98
msgid "Subscription request"
msgstr "在席通知の申込"
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:137
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "承諾"
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:136
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "拒否"
#: main/src/ui/notifications.vala:109
#: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:181
#, c-format
msgid "Failed connecting to %s"
msgstr "%s への接続に失敗しました"
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "%s に接続できませんでした"
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#: main/src/ui/notifications.vala:128
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "%s への招待"
#: main/src/ui/notifications.vala:126
#: main/src/ui/notifications.vala:129
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr "%s さんがあなたを %s に招待しました"
@ -84,9 +86,9 @@ msgstr "アバターを選択"
msgid "Select"
msgstr "選択"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:125
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:17
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:124
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
@ -140,11 +142,6 @@ msgstr "%s にサインイン"
msgid "You can now start using %s"
msgstr "%s をお使いいただけます"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
#, c-format
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "%s に接続できませんでした"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:256
msgid "Wrong username or password"
msgstr "ユーザー名またはパスワードが違います"
@ -166,11 +163,11 @@ msgstr "サーバーが Web サイトでのサインアップを要求してい
msgid "Open Registration"
msgstr "登録を開く"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:316
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:312
msgid "Register"
msgstr "登録"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:318
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:314
#, c-format
msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "サインアップの方法に関する情報は、%s をご確認ください"
@ -216,16 +213,16 @@ msgstr[0] "%i 分前"
msgid "Just now"
msgstr "たった今"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:206 main/data/menu_add.ui:13
#: main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:28
#: main/src/ui/unified_window.vala:257 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "チャンネルに参加"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:69
#: main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:68
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:141
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
msgid "Join"
msgstr "参加"
@ -243,22 +240,22 @@ msgstr "追加"
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:50
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:49
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:120
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr "次へ"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:150
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:149
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr "戻る"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:205
#: main/src/ui/unified_window.vala:256
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
@ -269,59 +266,59 @@ msgstr "会話を開始"
msgid "Start"
msgstr "開始"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:89
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
msgid "Joining…"
msgstr "参加試行中…"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
msgid "Password required to enter room"
msgstr "トークルームに参加するにはパスワードが必要です"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:167
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr "参加中または作成中のトークルームから退会させられました"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:153
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:169
msgid "Room does not exist"
msgstr "トークルームは存在しません"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:155
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:171
msgid "Not allowed to create room"
msgstr "トークルームを作成する権限がありません"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:157
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:173
msgid "Members-only room"
msgstr "メンバー制トークルーム"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:160
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:176
msgid "Choose a different nick"
msgstr "別のニックネームを選んでください"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:178
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "トークルームの参加者が多すぎます"
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
#: main/src/ui/unified_window.vala:235
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Dino へようこそ!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
#: main/src/ui/unified_window.vala:236
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:186
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "Set up account"
msgstr "アカウントをセットアップ"
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
#: main/src/ui/unified_window.vala:245
msgid "No active accounts"
msgstr "アクティブなアカウントがありません"
#: main/src/ui/unified_window.vala:195
#: main/src/ui/unified_window.vala:246
msgid "Manage accounts"
msgstr "アカウントを管理"
#: main/src/ui/unified_window.vala:204
#: main/src/ui/unified_window.vala:255
msgid "No active conversations"
msgstr "アクティブな会話がありません"
@ -475,39 +472,39 @@ msgstr "トークルームの詳細"
msgid "Contact Details"
msgstr "連絡先の詳細"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:50
msgid "Name of the room"
msgstr "トークルームの名前"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:53
msgid "Description of the room"
msgstr "トークルームの説明"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Persistent"
msgstr "トークルームを自動削除しない"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:57
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
msgstr "最後の参加者が退会してもトークルームを残します"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Publicly searchable"
msgstr "外部から検索可能にする"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Occupants may change the subject"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "JID の検索"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "JID の検索を許可する対象"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
@ -515,35 +512,35 @@ msgstr "JID の検索を許可する対象"
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "発言権のある参加者のみがメッセージを送れます"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Members only"
msgstr "メンバー制"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:79
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "メンバーのみが入室できます"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:82
msgid "Message history"
msgstr "メッセージの履歴"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:83
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:89
msgid "Room Configuration"
msgstr "トークルームの設定"
@ -752,6 +749,9 @@ msgstr ""
msgid "You have no open chats"
msgstr ""
#~ msgid "Failed connecting to %s"
#~ msgstr "%s への接続に失敗しました"
#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "トークルームに参加"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Luxembourgish (Dino)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-30 23:24+0000\n"
"Language-Team: Luxembourgish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/lb/>\n"
@ -13,51 +13,53 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "Image sent"
msgstr "Bild geschéckt"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "File sent"
msgstr "Datei geschéckt"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "Image received"
msgstr "Bild kritt"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "File received"
msgstr "Datei kritt"
#: main/src/ui/notifications.vala:95
#: main/src/ui/notifications.vala:98
msgid "Subscription request"
msgstr "Abonnement Ufro"
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:137
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Akzeptéieren"
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:136
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Verweigeren"
#: main/src/ui/notifications.vala:109
#: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:181
#, c-format
msgid "Failed connecting to %s"
msgstr "Feeler beim connectéieren op %s"
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "Konnt net op %s connectéieren"
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#: main/src/ui/notifications.vala:128
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Aluedung an %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:126
#: main/src/ui/notifications.vala:129
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr "%s huet dech zu %s agelueden"
@ -79,9 +81,9 @@ msgstr "Avatar auswielen"
msgid "Select"
msgstr "Auswielen"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:125
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:17
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:124
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
@ -135,11 +137,6 @@ msgstr "Bei %s umellen"
msgid "You can now start using %s"
msgstr "Du kanns elo %s benotzen"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
#, c-format
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "Konnt net op %s connectéieren"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:256
msgid "Wrong username or password"
msgstr "Falsche Benotzernumm oder Passwuert"
@ -161,11 +158,11 @@ msgstr "De Server setzt eng Registréierung duerch eng Websäit viraus"
msgid "Open Registration"
msgstr "Oppe Registréierung"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:316
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:312
msgid "Register"
msgstr "Registréieren"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:318
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:314
#, c-format
msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Kuck %s fir Informatioune iwwert Registréierung"
@ -212,16 +209,16 @@ msgstr[1] "%i Minutten hier"
msgid "Just now"
msgstr "Just elo"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:206 main/data/menu_add.ui:13
#: main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:28
#: main/src/ui/unified_window.vala:257 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Kanal bäitrieden"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:69
#: main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:68
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:141
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
msgid "Join"
msgstr "Bäitrieden"
@ -239,22 +236,22 @@ msgstr "Bäisetzen"
msgid "Save"
msgstr "Späicheren"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:50
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:49
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:120
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr "Nächst"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:150
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:149
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr "Zeréck"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:205
#: main/src/ui/unified_window.vala:256
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
@ -265,59 +262,59 @@ msgstr "Konversatioun starten"
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:89
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
msgid "Joining…"
msgstr "Bäitrieden…"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
msgid "Password required to enter room"
msgstr "Passwuert gëtt gebraucht fir de Raum ze betrieden"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:167
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr "Gebannt vum bäitrieden an erstelle vu Konferenzen"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:153
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:169
msgid "Room does not exist"
msgstr "Raum existéiert net"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:155
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:171
msgid "Not allowed to create room"
msgstr "Net erlaabt ee Raum ze erstellen"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:157
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:173
msgid "Members-only room"
msgstr "Raum ass nëmme fir Memberen"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:160
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:176
msgid "Choose a different nick"
msgstr "Wiel een anere Spëtznumm"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:178
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "De Raum huet ze vill Benotzer"
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
#: main/src/ui/unified_window.vala:235
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Wëllkomm bei Dino!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
#: main/src/ui/unified_window.vala:236
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:186
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "Set up account"
msgstr "Konto opsetzen"
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
#: main/src/ui/unified_window.vala:245
msgid "No active accounts"
msgstr "Keng Kontoen aktiv"
#: main/src/ui/unified_window.vala:195
#: main/src/ui/unified_window.vala:246
msgid "Manage accounts"
msgstr "Kontoe managen"
#: main/src/ui/unified_window.vala:204
#: main/src/ui/unified_window.vala:255
msgid "No active conversations"
msgstr "Keng Conversatiounen aktiv"
@ -472,39 +469,39 @@ msgstr "Konferenz Detailer"
msgid "Contact Details"
msgstr "Kontaktdetailer"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:50
msgid "Name of the room"
msgstr "Numm vum Raum"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:53
msgid "Description of the room"
msgstr "Beschreiwung vum Raum"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Persistent"
msgstr "Dauerhaft"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:57
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
msgstr "De Raum bleift bestoen, nodeems de leschte Benotzer erausgaangen ass"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Ëffentlech siichtbar"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Benotzer däerfe Sujet änneren"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "Echt JIDs gesinn"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "Ween däerf echt JIDs gesinn?"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
@ -512,35 +509,35 @@ msgstr "Ween däerf echt JIDs gesinn?"
msgid "Password"
msgstr "Passwuert"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any"
msgstr "Passwuert fir de Raum ze betrieden, wann een gebraucht gëtt"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated"
msgstr "Moderéiert"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "Nëmme Benotzer mat Stemm däerfe Messagë schécken"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Members only"
msgstr "Nëmme fir Memberen"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:79
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Nëmme Memberen däerfen de Raum betrieden"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:82
msgid "Message history"
msgstr "Messagen Historique"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:83
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
msgstr "Maximal Unzuel vum ale Messagen, déi vum Raum geschéckt ginn"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:89
msgid "Room Configuration"
msgstr "Raum Astellungen"
@ -755,6 +752,9 @@ msgstr ""
msgid "You have no open chats"
msgstr ""
#~ msgid "Failed connecting to %s"
#~ msgstr "Feeler beim connectéieren op %s"
#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "Konferenz bäitrieden"

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-30 23:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-11 03:27+0000\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/nb_NO/>\n"
"Language: nb\n"
@ -16,53 +16,55 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "Image sent"
msgstr "Bilde sendt"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "File sent"
msgstr "Fil sendt"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "Image received"
msgstr "Bilde mottatt"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "File received"
msgstr "Fil mottatt"
#: main/src/ui/notifications.vala:95
#: main/src/ui/notifications.vala:98
msgid "Subscription request"
msgstr "Abonnementsforespørsel"
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:137
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Godta"
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:136
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Nekt"
#: main/src/ui/notifications.vala:109
#: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:181
#, c-format
msgid "Failed connecting to %s"
msgstr "Klarte ikke å koble til %s"
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "Kunne ikke koble til %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#: main/src/ui/notifications.vala:128
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Invitasjon til %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:126
#: main/src/ui/notifications.vala:129
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr "%s inviterte deg til %s"
@ -84,9 +86,9 @@ msgstr "Velg avatar"
msgid "Select"
msgstr "Velg"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:125
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:17
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:124
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
@ -140,11 +142,6 @@ msgstr "Logg inn på %s"
msgid "You can now start using %s"
msgstr "Du kan nå begynne å bruke %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
#, c-format
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "Kunne ikke koble til %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:256
msgid "Wrong username or password"
msgstr "Feil brukernavn eller passord"
@ -166,11 +163,11 @@ msgstr "Tjeneren krever at man logger inn via en nettside"
msgid "Open Registration"
msgstr "Åpne registrering"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:316
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:312
msgid "Register"
msgstr "Registrer"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:318
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:314
#, c-format
msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Se %s for å lære hvordan du registrerer deg"
@ -217,23 +214,23 @@ msgstr[1] "%i minutter siden"
msgid "Just now"
msgstr "Akkurat nå"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:206 main/data/menu_add.ui:13
#: main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:28
#: main/src/ui/unified_window.vala:257 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Ta del i kanal"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:69
#: main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:68
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:141
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
msgid "Join"
msgstr "Ta del"
#: main/src/ui/util/helper.vala:121
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr ""
msgstr "%s fra %s"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
@ -244,22 +241,22 @@ msgstr "Legg til"
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:50
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:49
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:120
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:150
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:149
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:205
#: main/src/ui/unified_window.vala:256
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
@ -270,59 +267,59 @@ msgstr "Start samtale"
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:89
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
msgid "Joining…"
msgstr "Tar del…"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
msgid "Password required to enter room"
msgstr "Passord kreves for å ta del i rommet"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:167
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr "Bannlyst fra å ta del i eller å opprette konferanser"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:153
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:169
msgid "Room does not exist"
msgstr "Rommet finnes ikke"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:155
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:171
msgid "Not allowed to create room"
msgstr "Ikke tillatt å opprette rom"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:157
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:173
msgid "Members-only room"
msgstr "Rommet er kun for medlemmer"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:160
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:176
msgid "Choose a different nick"
msgstr "Velg et annet kallenavn"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:178
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Rommet har for mange deltagere"
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
#: main/src/ui/unified_window.vala:235
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Velkommen til Dino."
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
#: main/src/ui/unified_window.vala:236
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
msgstr "Logg inn eller opprett en konto for å starte."
#: main/src/ui/unified_window.vala:186
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "Set up account"
msgstr "Sett opp konto"
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
#: main/src/ui/unified_window.vala:245
msgid "No active accounts"
msgstr "Ingen kontoer aktive"
#: main/src/ui/unified_window.vala:195
#: main/src/ui/unified_window.vala:246
msgid "Manage accounts"
msgstr "Behandle kontoer"
#: main/src/ui/unified_window.vala:204
#: main/src/ui/unified_window.vala:255
msgid "No active conversations"
msgstr "Ingen kontoer aktive"
@ -346,9 +343,8 @@ msgid "File offered"
msgstr "Fil tilbudt"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:287
#, fuzzy
msgid "File transfer failed"
msgstr "Kunne ikke overføre fil"
msgstr "Filoverføring mislyktes"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
msgid "Today"
@ -478,39 +474,39 @@ msgstr "Konferansedetaljer"
msgid "Contact Details"
msgstr "Kontaktdetaljer"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:50
msgid "Name of the room"
msgstr "Romnavn"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:53
msgid "Description of the room"
msgstr "Rombeskrivelse"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Persistent"
msgstr "Vedvarende"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:57
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
msgstr "Rommet vil vedvare etter at siste deltager forlater"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Offentlig søkbart"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Deltagere kan endre emne"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "Oppdag ekte JID-er"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "Hvem har tilgang til oppdagelse av ekte JID-er?"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
@ -518,35 +514,35 @@ msgstr "Hvem har tilgang til oppdagelse av ekte JID-er?"
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any"
msgstr "Passord som kreves for å ta del i rommet. La stå tomt for inget"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated"
msgstr "Moderert"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "Bare deltagere med stemme kan sende meldinger"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Members only"
msgstr "Kun for medlemmer"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:79
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Kun medlemmer har adgang til rommet"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:82
msgid "Message history"
msgstr "Meldingshistorikk"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:83
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
msgstr "Maksimalt antall meldinger med historikk som skal svares av rommet"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:89
msgid "Room Configuration"
msgstr "Rom-oppsett"
@ -756,11 +752,14 @@ msgstr "Sjekk stavingen eller prøv å fjerne filter"
#: main/data/unified_main_content.ui:48
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr ""
msgstr "Klikk her for å starte en samtale, eller ta del i en kanal."
#: main/data/unified_main_content.ui:147
msgid "You have no open chats"
msgstr ""
msgstr "Du har ingen åpne sludringer"
#~ msgid "Failed connecting to %s"
#~ msgstr "Klarte ikke å koble til %s"
#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "Ta del i konferanse"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-03 21:24+0000\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/dino/translations/"
"nl/>\n"
@ -18,51 +18,53 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "Image sent"
msgstr "Afbeelding verzonden"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "File sent"
msgstr "Bestand verzonden"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "Image received"
msgstr "Afbeelding ontvangen"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "File received"
msgstr "Bestand ontvangen"
#: main/src/ui/notifications.vala:95
#: main/src/ui/notifications.vala:98
msgid "Subscription request"
msgstr "Abonneringsverzoek"
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:137
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Toestaan"
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:136
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Afwijzen"
#: main/src/ui/notifications.vala:109
#: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:181
#, c-format
msgid "Failed connecting to %s"
msgstr "Verbinden met %s mislukt"
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "Kon geen verbinding maken met %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#: main/src/ui/notifications.vala:128
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Uitnodiging voor %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:126
#: main/src/ui/notifications.vala:129
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr "uitnodiging van %s voor %s"
@ -84,9 +86,9 @@ msgstr "Kies een avatar"
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:125
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:17
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:124
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
@ -140,11 +142,6 @@ msgstr "Inloggen bij %s"
msgid "You can now start using %s"
msgstr "U kunt %s nu beginnen gebruiken"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
#, c-format
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "Kon geen verbinding maken met %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:256
msgid "Wrong username or password"
msgstr "Verkeerde gebruikersnaam of wachtwoord"
@ -166,11 +163,11 @@ msgstr "De server vereist registratie via een website"
msgid "Open Registration"
msgstr "Open registratie"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:316
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:312
msgid "Register"
msgstr "Registreren"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:318
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:314
#, c-format
msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Bekijk %s voor meer informatie over hoe te registreren"
@ -217,16 +214,16 @@ msgstr[1] "%i min geleden"
msgid "Just now"
msgstr "Zojuist"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:206 main/data/menu_add.ui:13
#: main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:28
#: main/src/ui/unified_window.vala:257 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Deelnemen aan kanaal"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:69
#: main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:68
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:141
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
msgid "Join"
msgstr "Deelnemen"
@ -244,22 +241,22 @@ msgstr "Toevoegen"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:50
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:49
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:120
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:150
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:149
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr "Terug"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:205
#: main/src/ui/unified_window.vala:256
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
@ -270,59 +267,59 @@ msgstr "Gesprek beginnen"
msgid "Start"
msgstr "Beginnen"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:89
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
msgid "Joining…"
msgstr "Deelnemen…"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
msgid "Password required to enter room"
msgstr "Wachtwoord voor groepsgesprek vereist"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:167
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr "Deelnemen aan of aanmaken van groepsgesprekken verboden"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:153
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:169
msgid "Room does not exist"
msgstr "Groepsgesprek bestaat niet"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:155
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:171
msgid "Not allowed to create room"
msgstr "Aanmaken van groepsgesprek niet toegestaan"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:157
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:173
msgid "Members-only room"
msgstr "Groepsgesprek is alleen-leden"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:160
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:176
msgid "Choose a different nick"
msgstr "Kies een andere bijnaam"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:178
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Groepsgesprek heeft te veel deelnemers"
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
#: main/src/ui/unified_window.vala:235
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Welkom bij Dino!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
#: main/src/ui/unified_window.vala:236
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:186
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "Set up account"
msgstr "Account instellen"
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
#: main/src/ui/unified_window.vala:245
msgid "No active accounts"
msgstr "Geen accounts actief"
#: main/src/ui/unified_window.vala:195
#: main/src/ui/unified_window.vala:246
msgid "Manage accounts"
msgstr "Accounts beheren"
#: main/src/ui/unified_window.vala:204
#: main/src/ui/unified_window.vala:255
msgid "No active conversations"
msgstr "Geen gesprekken actief"
@ -477,40 +474,40 @@ msgstr "Groepsgespreksgegevens"
msgid "Contact Details"
msgstr "Contactgegevens"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:50
msgid "Name of the room"
msgstr "Naam van groepsgesprek"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:53
msgid "Description of the room"
msgstr "Beschrijving van groepsgesprek"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Persistent"
msgstr "Blijvend"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:57
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
msgstr ""
"Het groepsgesprek blijft bestaan wanneer de laatste deelnemer het verlaat"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Publiek vindbaar"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Deelnemers kunnen onderwerp aanpassen"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "Zichtbaarheid van JIDs"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "Wie mag de JIDs van de deelnemers zien?"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
@ -518,35 +515,35 @@ msgstr "Wie mag de JIDs van de deelnemers zien?"
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any"
msgstr "Wachtwoord voor groepsgesprek, indien nodig"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereerd"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "Enkel deelnemers met stem mogen berichten sturen"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Members only"
msgstr "Enkel leden"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:79
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Enkel leden mogen deelnemen aan het groepsgesprek"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:82
msgid "Message history"
msgstr "Berichtgeschiedenis"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:83
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
msgstr "Maximaal aantal berichten uit geschiedenis dat groepsgesprek weergeeft"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:89
msgid "Room Configuration"
msgstr "Gespreksconfiguratie"
@ -762,6 +759,9 @@ msgstr ""
msgid "You have no open chats"
msgstr ""
#~ msgid "Failed connecting to %s"
#~ msgstr "Verbinden met %s mislukt"
#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-12 20:06+0000\n"
"Language-Team: Flemish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/nl_BE/>\n"
@ -18,51 +18,53 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "Image sent"
msgstr "Afbeelding verzonden"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "File sent"
msgstr "Bestand verzonden"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "Image received"
msgstr "Afbeelding ontvangen"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "File received"
msgstr "Bestand ontvangen"
#: main/src/ui/notifications.vala:95
#: main/src/ui/notifications.vala:98
msgid "Subscription request"
msgstr "Abonneringsverzoek"
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:137
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Toestaan"
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:136
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Afwijzen"
#: main/src/ui/notifications.vala:109
#: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:181
#, c-format
msgid "Failed connecting to %s"
msgstr "Verbinden met %s mislukt"
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "Kon geen verbinding maken met %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#: main/src/ui/notifications.vala:128
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:126
#: main/src/ui/notifications.vala:129
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr ""
@ -84,9 +86,9 @@ msgstr "Kiest nen avatar"
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:125
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:17
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:124
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
@ -140,11 +142,6 @@ msgstr "Inloggen bij %s"
msgid "You can now start using %s"
msgstr "Ge kunt %s nu beginnen gebruiken"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
#, c-format
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "Kon geen verbinding maken met %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:256
msgid "Wrong username or password"
msgstr "Verkeerde gebruikersnaam of paswoord"
@ -166,11 +163,11 @@ msgstr "De server vereist registratie via ne website"
msgid "Open Registration"
msgstr "Open registratie"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:316
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:312
msgid "Register"
msgstr "Registreren"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:318
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:314
#, c-format
msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Bekijkt %s voor meer informatie over hoe te registreren"
@ -217,16 +214,16 @@ msgstr[1] "%i min geleden"
msgid "Just now"
msgstr "Zojuist"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:206 main/data/menu_add.ui:13
#: main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:28
#: main/src/ui/unified_window.vala:257 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Deelnemen aan kanaal"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:69
#: main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:68
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:141
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
msgid "Join"
msgstr "Deelnemen"
@ -244,22 +241,22 @@ msgstr "Toevoegen"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:50
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:49
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:120
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:150
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:149
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr "Terug"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:205
#: main/src/ui/unified_window.vala:256
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
@ -270,59 +267,59 @@ msgstr "Gesprek beginnen"
msgid "Start"
msgstr "Beginnen"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:89
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
msgid "Joining…"
msgstr "Deelnemen…"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
msgid "Password required to enter room"
msgstr "Paswoord voor groepsgesprek vereist"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:167
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr "Deelnemen aan of aanmaken van groepsgesprekken verboden"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:153
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:169
msgid "Room does not exist"
msgstr "Groepsgesprek bestaat niet"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:155
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:171
msgid "Not allowed to create room"
msgstr "Aanmaken van groepsgesprek niet toegestaan"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:157
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:173
msgid "Members-only room"
msgstr "Groepsgesprek is alleen-leden"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:160
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:176
msgid "Choose a different nick"
msgstr "Kiest nen anderen bijnaam"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:178
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Groepsgesprek heeft te veel deelnemers"
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
#: main/src/ui/unified_window.vala:235
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Welkom bij Dino!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
#: main/src/ui/unified_window.vala:236
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:186
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "Set up account"
msgstr "Account instellen"
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
#: main/src/ui/unified_window.vala:245
msgid "No active accounts"
msgstr "Geen accounts actief"
#: main/src/ui/unified_window.vala:195
#: main/src/ui/unified_window.vala:246
msgid "Manage accounts"
msgstr "Accounts beheren"
#: main/src/ui/unified_window.vala:204
#: main/src/ui/unified_window.vala:255
msgid "No active conversations"
msgstr "Geen gesprekken actief"
@ -477,41 +474,41 @@ msgstr "Groepsgespreksgegevens"
msgid "Contact Details"
msgstr "Contactgegevens"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:50
msgid "Name of the room"
msgstr "Naam van groepsgesprek"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:53
msgid "Description of the room"
msgstr "Beschrijving van groepsgesprek"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Persistent"
msgstr "Blijvend"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:57
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
msgstr ""
"Het groepsgesprek blijft bestaan wanneer dat de laatsten deelnemer het "
"verlaat"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Publiek vindbaar"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Deelnemers kunnen onderwerp aanpassen"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "Zichtbaarheid van JIDs"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "Wie mag de JIDs van de deelnemers zien?"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
@ -519,36 +516,36 @@ msgstr "Wie mag de JIDs van de deelnemers zien?"
msgid "Password"
msgstr "Paswoord"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any"
msgstr "Paswoord voor groepsgesprek, indien nodig"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereerd"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "Enkel deelnemers met stem mogen berichten sturen"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Members only"
msgstr "Enkel leden"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:79
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Enkel leden mogen deelnemen aan het groepsgesprek"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:82
msgid "Message history"
msgstr "Berichtgeschiedenis"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:83
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
msgstr ""
"Maximaal aantal berichten uit geschiedenis dat het groepsgesprek weergeeft"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:89
msgid "Room Configuration"
msgstr "Gespreksconfiguratie"
@ -764,6 +761,9 @@ msgstr ""
msgid "You have no open chats"
msgstr ""
#~ msgid "Failed connecting to %s"
#~ msgstr "Verbinden met %s mislukt"
#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek"

View file

@ -7,61 +7,63 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-20 16:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-11 03:27+0000\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "Image sent"
msgstr "Imatge enviat"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "File sent"
msgstr "Fichièr enviat"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "Image received"
msgstr "Imatge recebuda"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "File received"
msgstr "Fichièr recebut"
#: main/src/ui/notifications.vala:95
#: main/src/ui/notifications.vala:98
msgid "Subscription request"
msgstr "Demanda dabonament"
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:137
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Acceptar"
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:136
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Regetar"
#: main/src/ui/notifications.vala:109
#: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:181
#, c-format
msgid "Failed connecting to %s"
msgstr "Fracàs de la connexion a %s"
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "Connexion impossibla a %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#: main/src/ui/notifications.vala:128
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Convit a %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:126
#: main/src/ui/notifications.vala:129
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr "%s vos convidèt a %s"
@ -83,9 +85,9 @@ msgstr "Seleccionar lavatar"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:125
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:17
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:124
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
@ -139,11 +141,6 @@ msgstr "Se connectar a %s"
msgid "You can now start using %s"
msgstr "Podètz ara començar dutilizar %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
#, c-format
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "Connexion impossibla a %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:256
msgid "Wrong username or password"
msgstr "Marrit nom dutilizaire o senhal"
@ -165,11 +162,11 @@ msgstr "Lo servidor requesís una inscripcion via lo site web"
msgid "Open Registration"
msgstr "Inscripcion dubèrtas"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:316
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:312
msgid "Register"
msgstr "Se marcar"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:318
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:314
#, c-format
msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Consultatz %s per mai dinformacions tocant cossí se marchar"
@ -216,23 +213,23 @@ msgstr[1] "fa %i minutas"
msgid "Just now"
msgstr "Ara meteis"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:206 main/data/menu_add.ui:13
#: main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:28
#: main/src/ui/unified_window.vala:257 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Rejónher una sala"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:69
#: main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:68
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:141
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
msgid "Join"
msgstr "Rejónher"
#: main/src/ui/util/helper.vala:121
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr ""
msgstr "%s de %s"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
@ -243,22 +240,22 @@ msgstr "Ajustar"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrar"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:50
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:49
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:120
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr "Seguent"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:150
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:149
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr "Tornar"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:205
#: main/src/ui/unified_window.vala:256
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
@ -269,59 +266,59 @@ msgstr "Començar la discussion"
msgid "Start"
msgstr "Començar"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:89
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
msgid "Joining…"
msgstr "Connexion a la sala…"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
msgid "Password required to enter room"
msgstr "Senhal requesit per dintrar dins la sala"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:167
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr "Sètz forabandit e podètz pas participar o crear de conferéncias"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:153
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:169
msgid "Room does not exist"
msgstr "La sala existís pas"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:155
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:171
msgid "Not allowed to create room"
msgstr "Creacion de sala defenduda"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:157
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:173
msgid "Members-only room"
msgstr "Sala solament pels membres"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:160
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:176
msgid "Choose a different nick"
msgstr "Causissètz un escais-nom diferent"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:178
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Tròp de participants a la sala"
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
#: main/src/ui/unified_window.vala:235
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "La benvenguda a Dino!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
#: main/src/ui/unified_window.vala:236
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
msgstr "Connectatz-vos o creatz un compte per començar."
#: main/src/ui/unified_window.vala:186
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "Set up account"
msgstr "Configurar lo compte"
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
#: main/src/ui/unified_window.vala:245
msgid "No active accounts"
msgstr "I a pas cap de compte actiu"
#: main/src/ui/unified_window.vala:195
#: main/src/ui/unified_window.vala:246
msgid "Manage accounts"
msgstr "Gerir los comptes"
#: main/src/ui/unified_window.vala:204
#: main/src/ui/unified_window.vala:255
msgid "No active conversations"
msgstr "Cap de discussion activa"
@ -476,39 +473,39 @@ msgstr "Detalhs de la conferéncia"
msgid "Contact Details"
msgstr "Detalhs del contacte"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:50
msgid "Name of the room"
msgstr "Nom de la sala"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:53
msgid "Description of the room"
msgstr "Descripcion de la sala"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Persistent"
msgstr "Persistent"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:57
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
msgstr "La sala demorarà après la sortida del darrièr ocupant"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Discussion publica"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Los ocupants pòdon cambiar lo subjècte"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "Descobèrta dels JID reals"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "Qual pòt descobrir los JID reals?"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
@ -516,35 +513,35 @@ msgstr "Qual pòt descobrir los JID reals?"
msgid "Password"
msgstr "Senhal"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any"
msgstr "Senhal requesit per dintrar a la sala, se cal"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated"
msgstr "Moderada"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "Solament los ocupant amb votz pòdon enviar de messatges"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Members only"
msgstr "Membres solament"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:79
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Solament los membres pòdon dintrar a la sala"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:82
msgid "Message history"
msgstr "Istoric dels messatges"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:83
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
msgstr "Nombre maximum de messatge tornats per la sala"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:89
msgid "Room Configuration"
msgstr "Configuracion de la sala"
@ -756,11 +753,14 @@ msgstr "Verificatz lortografia o ensajatz de suprimir de filtres"
#: main/data/unified_main_content.ui:48
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr ""
msgstr "Clicatz aquí per començar una conversacion o jónher una sala."
#: main/data/unified_main_content.ui:147
msgid "You have no open chats"
msgstr ""
msgstr "Avètz pas cap conversacion dobèrta"
#~ msgid "Failed connecting to %s"
#~ msgstr "Fracàs de la connexion a %s"
#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "Rejónher la conferéncia"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-12 19:23+0000\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/translations/"
"pl/>\n"
@ -19,51 +19,53 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "Image sent"
msgstr "Wysłano obraz"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "File sent"
msgstr "Wysłano plik"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "Image received"
msgstr "Odebrano obraz"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "File received"
msgstr "Odebrano plik"
#: main/src/ui/notifications.vala:95
#: main/src/ui/notifications.vala:98
msgid "Subscription request"
msgstr "Żądanie subskrypcji"
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:137
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Akceptuj"
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:136
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Odmów"
#: main/src/ui/notifications.vala:109
#: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:181
#, c-format
msgid "Failed connecting to %s"
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "Nie udało się połączyć z %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#: main/src/ui/notifications.vala:128
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Zaproszenie do %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:126
#: main/src/ui/notifications.vala:129
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr "%s zaprosił cię do %s"
@ -85,9 +87,9 @@ msgstr "Wybierz awatar"
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:125
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:17
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:124
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
@ -141,11 +143,6 @@ msgstr "Zaloguj się do %s"
msgid "You can now start using %s"
msgstr "Możesz teraz korzystać z %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
#, c-format
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "Nie udało się połączyć z %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:256
msgid "Wrong username or password"
msgstr "Błędna nazwa użytkownika lub hasło"
@ -167,11 +164,11 @@ msgstr "Serwer wymaga rejestracji przez stronę internetową"
msgid "Open Registration"
msgstr "Otwarta rejestracja"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:316
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:312
msgid "Register"
msgstr "Zarejestruj"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:318
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:314
#, c-format
msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Sprawdź %s aby dowiedzieć się na temat rejestracji"
@ -219,16 +216,16 @@ msgstr[2] "%i minut temu"
msgid "Just now"
msgstr "Teraz"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:206 main/data/menu_add.ui:13
#: main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:28
#: main/src/ui/unified_window.vala:257 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Dołącz do kanału"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:69
#: main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:68
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:141
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
msgid "Join"
msgstr "Dołącz"
@ -246,22 +243,22 @@ msgstr "Dodaj"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:50
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:49
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:120
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr "Następny"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:150
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:149
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:205
#: main/src/ui/unified_window.vala:256
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
@ -272,59 +269,59 @@ msgstr "Rozpocznij rozmowę"
msgid "Start"
msgstr "Rozpocznij"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:89
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
msgid "Joining…"
msgstr "Dołączanie…"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
msgid "Password required to enter room"
msgstr "Pokój wymaga podania hasła"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:167
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr "Brak możliwości dołączenia lub utworzenia pokoju"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:153
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:169
msgid "Room does not exist"
msgstr "Pokój nie istnieje"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:155
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:171
msgid "Not allowed to create room"
msgstr "Brak uprawnień do utworzenia pokoju"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:157
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:173
msgid "Members-only room"
msgstr "Pokój tylko dla członków"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:160
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:176
msgid "Choose a different nick"
msgstr "Wybierz inny pseudonim"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:178
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Zbyt duża liczba osób w pokoju"
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
#: main/src/ui/unified_window.vala:235
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Witaj w Dino!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
#: main/src/ui/unified_window.vala:236
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:186
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "Set up account"
msgstr "Ustaw konto"
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
#: main/src/ui/unified_window.vala:245
msgid "No active accounts"
msgstr "Brak aktywnych kont"
#: main/src/ui/unified_window.vala:195
#: main/src/ui/unified_window.vala:246
msgid "Manage accounts"
msgstr "Zarządzaj kontami"
#: main/src/ui/unified_window.vala:204
#: main/src/ui/unified_window.vala:255
msgid "No active conversations"
msgstr "Brak aktywnych konwersacji"
@ -480,39 +477,39 @@ msgstr "Szczegóły pokoju"
msgid "Contact Details"
msgstr "Szczegóły kontaktu"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:50
msgid "Name of the room"
msgstr "Nazwa pokoju"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:53
msgid "Description of the room"
msgstr "Opis pokoju"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Persistent"
msgstr "Trwały"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:57
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
msgstr "Pokój nie zostanie usunięty po opuszczeniu przez ostatniego członka"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Publicznie wyszukiwalny"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Zmiana tematu możliwa przez użytkowników"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "Pokaż prawdziwy JID"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "Kto może wyświetlać prawdziwy JID?"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
@ -520,35 +517,35 @@ msgstr "Kto może wyświetlać prawdziwy JID?"
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any"
msgstr "Wymagane hasło dla pokoju"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated"
msgstr "Moderowany"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "Tylko użytkownicy z prawem głosu mogą wysyłać wiadomości"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Members only"
msgstr "Tylko dla użytkowników"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:79
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Tylko użytkownicy mogą dołączyć do pokoju"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:82
msgid "Message history"
msgstr "Historia wiadomości"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:83
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
msgstr "Maksymalna liczba wiadomości wysyłana w historii"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:89
msgid "Room Configuration"
msgstr "Konfiguracja pokoju"
@ -764,6 +761,9 @@ msgstr ""
msgid "You have no open chats"
msgstr ""
#~ msgid "Failed connecting to %s"
#~ msgstr "Nie udało się połączyć z %s"
#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "Dołącz do konferencji"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-15 16:01+0000\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/pt_BR/>\n"
@ -17,51 +17,53 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "Image sent"
msgstr "imagem enviada"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "File sent"
msgstr "arquivo enviado"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "Image received"
msgstr "imagem recebida"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "File received"
msgstr "arquivo recebido"
#: main/src/ui/notifications.vala:95
#: main/src/ui/notifications.vala:98
msgid "Subscription request"
msgstr "Pedido de assinatura"
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:137
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:136
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Negar"
#: main/src/ui/notifications.vala:109
#: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:181
#, c-format
msgid "Failed connecting to %s"
msgstr "Falha ao se conectar com %s"
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "Não foi possível se conectar com %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#: main/src/ui/notifications.vala:128
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:126
#: main/src/ui/notifications.vala:129
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr ""
@ -83,9 +85,9 @@ msgstr "Escolher avatar"
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:125
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:17
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:124
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
@ -139,11 +141,6 @@ msgstr "Registrar-se em %s"
msgid "You can now start using %s"
msgstr "Agora você pode começar a usar %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
#, c-format
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "Não foi possível se conectar com %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:256
msgid "Wrong username or password"
msgstr "Nome ou Senha errada"
@ -165,11 +162,11 @@ msgstr "O servidor requer que se inscreva através de um site"
msgid "Open Registration"
msgstr "Aberto para se Registrar"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:316
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:312
msgid "Register"
msgstr "Registrar"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:318
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:314
#, c-format
msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Verifique %s para informação de como se inscrever"
@ -216,16 +213,16 @@ msgstr[1] "%i min atrás"
msgid "Just now"
msgstr "Agora há pouco"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:206 main/data/menu_add.ui:13
#: main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:28
#: main/src/ui/unified_window.vala:257 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Juntar-se a um canal"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:69
#: main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:68
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:141
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
msgid "Join"
msgstr "Juntar-se"
@ -243,22 +240,22 @@ msgstr "Adicionar"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:50
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:49
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:120
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:150
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:149
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:205
#: main/src/ui/unified_window.vala:256
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
@ -269,59 +266,59 @@ msgstr "Iniciar conversa"
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:89
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
msgid "Joining…"
msgstr "Juntando-se…"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
msgid "Password required to enter room"
msgstr "Senha necessária para entrar na sala"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:167
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr "Proibido de entrar ou criar uma conferência"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:153
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:169
msgid "Room does not exist"
msgstr "Sala não existe"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:155
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:171
msgid "Not allowed to create room"
msgstr "Não permitido criar sala"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:157
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:173
msgid "Members-only room"
msgstr "Sala somente para membros"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:160
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:176
msgid "Choose a different nick"
msgstr "Escolha um apelido diferente"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:178
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Número máximo da sala"
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
#: main/src/ui/unified_window.vala:235
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Seja bem vindo ao Dino!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
#: main/src/ui/unified_window.vala:236
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:186
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "Set up account"
msgstr "Configurar a conta"
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
#: main/src/ui/unified_window.vala:245
msgid "No active accounts"
msgstr "Nenhuma conta ativa"
#: main/src/ui/unified_window.vala:195
#: main/src/ui/unified_window.vala:246
msgid "Manage accounts"
msgstr "Gerenciar contas"
#: main/src/ui/unified_window.vala:204
#: main/src/ui/unified_window.vala:255
msgid "No active conversations"
msgstr "Nenhuma conversa ativa"
@ -476,39 +473,39 @@ msgstr "Detalhes da Conferência"
msgid "Contact Details"
msgstr "Detalhes do contato"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:50
msgid "Name of the room"
msgstr "Nome da sala"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:53
msgid "Description of the room"
msgstr "Descrição da sala"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Persistent"
msgstr "Persistente"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:57
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
msgstr "A sala vai continuar depois do último integrante sair"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Publicamente pesquisável"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Integrantes podem mudar o assunto"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "Descobrir JIDs reais"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "Quem pode encontrar JIDs reais?"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
@ -516,35 +513,35 @@ msgstr "Quem pode encontrar JIDs reais?"
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any"
msgstr "Senha requerida para entrar na sala, se houver"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated"
msgstr "Moderado"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "Somente integrantes com voz podem enviar mensagens"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Members only"
msgstr "Somente membros"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:79
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Somente membros podem entrar na sala"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:82
msgid "Message history"
msgstr "Histórico de mensagens"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:83
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
msgstr "Quantidade máxima de histórico gerado pela sala"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:89
msgid "Room Configuration"
msgstr "Configuração da sala"
@ -760,6 +757,9 @@ msgstr ""
msgid "You have no open chats"
msgstr ""
#~ msgid "Failed connecting to %s"
#~ msgstr "Falha ao se conectar com %s"
#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "Juntar-se a uma conferência"

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-06 17:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-15 07:04+0000\n"
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/ro/>\n"
"Language: ro\n"
@ -17,53 +17,55 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "Image sent"
msgstr "Imagine trimisă"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "File sent"
msgstr "Fișier trimis"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "Image received"
msgstr "Imagine primitä"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "File received"
msgstr "Fișier primit"
#: main/src/ui/notifications.vala:95
#: main/src/ui/notifications.vala:98
msgid "Subscription request"
msgstr "Cerere de abonare"
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:137
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Acceptă"
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:136
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Refuză"
#: main/src/ui/notifications.vala:109
#: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:181
#, c-format
msgid "Failed connecting to %s"
msgstr "Eroare la conectarea cu %s"
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "Nu s-a putut face conectarea la %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#: main/src/ui/notifications.vala:128
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Invitaţie la %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:126
#: main/src/ui/notifications.vala:129
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr "%s v-a invitat la %s"
@ -85,9 +87,9 @@ msgstr "Selectare avatar"
msgid "Select"
msgstr "Selectare"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:125
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:17
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:124
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
@ -141,11 +143,6 @@ msgstr "Autentificare în %s"
msgid "You can now start using %s"
msgstr "Acum puteți utiliza %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
#, c-format
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "Nu s-a putut face conectarea la %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:256
msgid "Wrong username or password"
msgstr "Nume utilizator sau parolă greșite"
@ -167,11 +164,11 @@ msgstr "Serverul necesită înregistrarea printr-un site web"
msgid "Open Registration"
msgstr "Deschis pentru înregistrare"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:316
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:312
msgid "Register"
msgstr "Înregistrează-te"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:318
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:314
#, c-format
msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Aflați pe %s informații despre cum se face înregistrarea"
@ -219,23 +216,23 @@ msgstr[2] "Acum %i de minute"
msgid "Just now"
msgstr "Chiar acum"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:206 main/data/menu_add.ui:13
#: main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:28
#: main/src/ui/unified_window.vala:257 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Alătură-te canalului"
msgstr "Alăturați-vă canalului"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:69
#: main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:68
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:141
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
msgid "Join"
msgstr "Alătură-te"
msgstr "Alăturați-vă"
#: main/src/ui/util/helper.vala:121
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr ""
msgstr "%s de la %s"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
@ -246,22 +243,22 @@ msgstr "Adaugă"
msgid "Save"
msgstr "Salvare"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:50
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:49
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:120
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr "Următorul"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:150
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:149
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:205
#: main/src/ui/unified_window.vala:256
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
@ -272,59 +269,59 @@ msgstr "Pornește o conversație"
msgid "Start"
msgstr "Pornire"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:89
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
msgid "Joining…"
msgstr "Conectare…"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
msgid "Password required to enter room"
msgstr "Este necesară o parolă pentru a te putea alătura acestei discuții"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:167
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr "Aveți interdicție de a vă alătura sau de a crea o conferință"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:153
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:169
msgid "Room does not exist"
msgstr "Această discuție nu există"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:155
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:171
msgid "Not allowed to create room"
msgstr "Este interzisă crearea unei discuții"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:157
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:173
msgid "Members-only room"
msgstr "Discuție accesibilă numai membrilor"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:160
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:176
msgid "Choose a different nick"
msgstr "Alegeți un nume diferit"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:178
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Discuția are prea mulți membrii"
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
#: main/src/ui/unified_window.vala:235
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Bine ați venit la Dino!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
#: main/src/ui/unified_window.vala:236
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
msgstr "Autentificați-vă sau creați un cont pentru a începe."
#: main/src/ui/unified_window.vala:186
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "Set up account"
msgstr "Configurare cont"
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
#: main/src/ui/unified_window.vala:245
msgid "No active accounts"
msgstr "Nici un cont activ"
#: main/src/ui/unified_window.vala:195
#: main/src/ui/unified_window.vala:246
msgid "Manage accounts"
msgstr "Administrare conturi"
#: main/src/ui/unified_window.vala:204
#: main/src/ui/unified_window.vala:255
msgid "No active conversations"
msgstr "Nici o conversație activă"
@ -480,39 +477,39 @@ msgstr "Detalii conferință"
msgid "Contact Details"
msgstr "Detalii contact"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:50
msgid "Name of the room"
msgstr "Numele discuției"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:53
msgid "Description of the room"
msgstr "Descrierea discuției"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Persistent"
msgstr "Persistentă"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:57
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
msgstr "Discuția va continua să existe și după ce ultima persoană va ieși"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Vizibilă public"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Membrii pot schimba subiectul"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "Descoperă ID-urile adevărate"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "Cine poate descoperi ID-urile adevărate?"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
@ -520,35 +517,35 @@ msgstr "Cine poate descoperi ID-urile adevărate?"
msgid "Password"
msgstr "Parolă"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any"
msgstr "Dacă există, o parolă va fi necesară pentru alăturarea la discuție"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated"
msgstr "Moderată"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "Doar membrii cu drept de voce vor putea trimite mesaje"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Members only"
msgstr "Doar pentru membri"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:79
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Numai membrii se pot alătura discuției"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:82
msgid "Message history"
msgstr "Istoric mesaje"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:83
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
msgstr "Numărul maxim de mesaje din istoric ce va fi afișat în discuție"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:89
msgid "Room Configuration"
msgstr "Configurare discuție"
@ -758,11 +755,14 @@ msgstr "Verificați ortografia sau încercați să eliminați filtre"
#: main/data/unified_main_content.ui:48
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr ""
msgstr "Apăsați aici pentru a porni o conversație sau a vă alătura unui canal."
#: main/data/unified_main_content.ui:147
msgid "You have no open chats"
msgstr ""
msgstr "Nu aveți nici o discuție deschisă"
#~ msgid "Failed connecting to %s"
#~ msgstr "Eroare la conectarea cu %s"
#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "Alătură-te unei conferințe"

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-18 15:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-26 14:04+0000\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@ -17,53 +17,55 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "Image sent"
msgstr "Изображение отправлено"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "File sent"
msgstr "Файл отправлен"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "Image received"
msgstr "Получено изображение"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "File received"
msgstr "Получен файл"
#: main/src/ui/notifications.vala:95
#: main/src/ui/notifications.vala:98
msgid "Subscription request"
msgstr "Требуется авторизация"
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:137
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:136
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Отклонить"
#: main/src/ui/notifications.vala:109
#: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:181
#, c-format
msgid "Failed connecting to %s"
msgstr "Не удалось соединение с %s"
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "Не удалось подключиться к %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#: main/src/ui/notifications.vala:128
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Приглашение для %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:126
#: main/src/ui/notifications.vala:129
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr "%s пригласил вас в %s"
@ -85,9 +87,9 @@ msgstr "Выбрать аватар"
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:125
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:17
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:124
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
@ -141,11 +143,6 @@ msgstr "Вход в %s"
msgid "You can now start using %s"
msgstr "Теперь вы можете использовать %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
#, c-format
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "Не удалось подключиться к %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:256
msgid "Wrong username or password"
msgstr "Неправильный логин или пароль"
@ -167,14 +164,14 @@ msgstr "Сервер требует авторизацию через сайт"
msgid "Open Registration"
msgstr "Открытая регистрация"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:316
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:312
msgid "Register"
msgstr "Зарегистрироваться"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:318
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:314
#, c-format
msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Посмотрите %s, чтобы узнать, как зарегистрироваться"
msgstr "Прочтите %s, чтобы узнать о процессе авторизации"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:136
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:150
@ -211,7 +208,7 @@ msgstr "%l%M %p"
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i минуту назад"
msgstr[1] "%i минуты назад"
msgstr[1] "%i минут назад"
msgstr[2] "%i минут назад"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
@ -219,23 +216,23 @@ msgstr[2] "%i минут назад"
msgid "Just now"
msgstr "Только что"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:206 main/data/menu_add.ui:13
#: main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:28
#: main/src/ui/unified_window.vala:257 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Войти в канал"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:69
#: main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:68
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:141
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
msgid "Join"
msgstr "Войти"
#: main/src/ui/util/helper.vala:121
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr ""
msgstr "%s из %s"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
@ -246,22 +243,22 @@ msgstr "Добавить"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:50
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:49
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:120
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr "Следующее"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:150
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:149
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:205
#: main/src/ui/unified_window.vala:256
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
@ -272,59 +269,59 @@ msgstr "Начать чат"
msgid "Start"
msgstr "Начать"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:89
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
msgid "Joining…"
msgstr "Присоединение…"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
msgid "Password required to enter room"
msgstr "Требуется пароль для входа в комнату"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:167
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr "Вам запрещено заходить в конференции или создавать их"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:153
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:169
msgid "Room does not exist"
msgstr "Данная комната не существует"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:155
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:171
msgid "Not allowed to create room"
msgstr "Вам запрещенно создавать комнаты"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:157
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:173
msgid "Members-only room"
msgstr "Комната только для участников"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:160
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:176
msgid "Choose a different nick"
msgstr "Выберите другой никнейм"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:178
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Слишком много посетителей в комнате"
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
#: main/src/ui/unified_window.vala:235
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Добро пожаловать в Dino!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
#: main/src/ui/unified_window.vala:236
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
msgstr "Вопийте или создавайте учетную запись, чтобы начать."
#: main/src/ui/unified_window.vala:186
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "Set up account"
msgstr "Настроить учётную запись"
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
#: main/src/ui/unified_window.vala:245
msgid "No active accounts"
msgstr "Нет активных аккаунтов"
#: main/src/ui/unified_window.vala:195
#: main/src/ui/unified_window.vala:246
msgid "Manage accounts"
msgstr "Управление аккаунтами"
#: main/src/ui/unified_window.vala:204
#: main/src/ui/unified_window.vala:255
msgid "No active conversations"
msgstr "Нет активных чатов"
@ -480,39 +477,39 @@ msgstr "Информация о конференции"
msgid "Contact Details"
msgstr "Информация о контакте"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:50
msgid "Name of the room"
msgstr "Название комнаты"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:53
msgid "Description of the room"
msgstr "Описание комнаты"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Persistent"
msgstr "Сохранение"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:57
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
msgstr "Комната сохранится, даже если уйдёт последний посетитель"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Доступность для публичного поиска"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Посетители могут менять тему"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "Показывать настоящие JID"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "Кто может видеть настоящие JID?"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
@ -520,35 +517,35 @@ msgstr "Кто может видеть настоящие JID?"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any"
msgstr "Требуется пароль для входа в комнату, если"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated"
msgstr "Модерируемый"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "Только посетители с голосом могут отправлять сообщения"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Members only"
msgstr "Только для участников"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:79
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Только участники могут заходить в комнату"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:82
msgid "Message history"
msgstr "История сообщений"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:83
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
msgstr "Комната выдала максимальное количество логов"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:89
msgid "Room Configuration"
msgstr "Конфигурация комнаты"
@ -757,11 +754,14 @@ msgstr "Проверьте словари или попробуйте измен
#: main/data/unified_main_content.ui:48
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr ""
msgstr "Нажмите здесь, чтобы начать разговор или присоединиться к каналу."
#: main/data/unified_main_content.ui:147
msgid "You have no open chats"
msgstr ""
msgstr "У вас нет открытых чатов"
#~ msgid "Failed connecting to %s"
#~ msgstr "Не удалось соединение с %s"
#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "Войти в конференцию"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-14 11:23+0000\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sv\n"
@ -17,51 +17,53 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "Image sent"
msgstr "Bild skickad"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "File sent"
msgstr "Fil skickad"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "Image received"
msgstr "Bild mottagen"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "File received"
msgstr "Fil mottagen"
#: main/src/ui/notifications.vala:95
#: main/src/ui/notifications.vala:98
msgid "Subscription request"
msgstr "Prenumerationsförfrågan"
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:137
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Godkänn"
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:136
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Neka"
#: main/src/ui/notifications.vala:109
#: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:181
#, c-format
msgid "Failed connecting to %s"
msgstr "Anslutning till %s misslyckades"
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "Kunde inte ansluta till %s"
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#: main/src/ui/notifications.vala:128
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:126
#: main/src/ui/notifications.vala:129
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr ""
@ -83,9 +85,9 @@ msgstr "Välj avatar"
msgid "Select"
msgstr "Välj"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:125
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:17
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:124
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
@ -139,11 +141,6 @@ msgstr "Logga in på %s"
msgid "You can now start using %s"
msgstr "Du kan nu börja använda %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
#, c-format
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "Kunde inte ansluta till %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:256
msgid "Wrong username or password"
msgstr "Fel användarnamn eller lösenord"
@ -165,11 +162,11 @@ msgstr "Servern kräver registrering genom en webbsida"
msgid "Open Registration"
msgstr "Öppna Registreringen"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:316
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:312
msgid "Register"
msgstr "Registrera"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:318
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:314
#, c-format
msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Kolla %s för information om registrering"
@ -216,16 +213,16 @@ msgstr[1] "%i minuter sedan"
msgid "Just now"
msgstr "Nyss"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:206 main/data/menu_add.ui:13
#: main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:28
#: main/src/ui/unified_window.vala:257 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Anslut till kanal"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:69
#: main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:68
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:141
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
msgid "Join"
msgstr "Anslut"
@ -243,22 +240,22 @@ msgstr "Lägg till"
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:50
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:49
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:120
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:150
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:149
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr "Tillbaka"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:205
#: main/src/ui/unified_window.vala:256
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
@ -269,59 +266,59 @@ msgstr "Starta Chatt"
msgid "Start"
msgstr "Starta"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:89
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
msgid "Joining…"
msgstr "Ansluter…"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
msgid "Password required to enter room"
msgstr "Lösenord krävs för att gå med i rummet"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:167
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr "Förbjuden att gå med eller skapa gruppchattar"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:153
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:169
msgid "Room does not exist"
msgstr "Rummet finns inte"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:155
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:171
msgid "Not allowed to create room"
msgstr "Saknar tillåtelse att skapa rum"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:157
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:173
msgid "Members-only room"
msgstr "Endast medlemmar tillåtna i rummet"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:160
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:176
msgid "Choose a different nick"
msgstr "Välj ett annat smeknamn"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:178
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "För många användare i rummet"
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
#: main/src/ui/unified_window.vala:235
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Välkommen till Dino!"
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
#: main/src/ui/unified_window.vala:236
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:186
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "Set up account"
msgstr "Ställ in konto"
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
#: main/src/ui/unified_window.vala:245
msgid "No active accounts"
msgstr "Inga aktiva konton"
#: main/src/ui/unified_window.vala:195
#: main/src/ui/unified_window.vala:246
msgid "Manage accounts"
msgstr "Hantera konton"
#: main/src/ui/unified_window.vala:204
#: main/src/ui/unified_window.vala:255
msgid "No active conversations"
msgstr "Inga aktiva chattar"
@ -476,39 +473,39 @@ msgstr "Konferensdetaljer"
msgid "Contact Details"
msgstr "Kontaktdetaljer"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:50
msgid "Name of the room"
msgstr "Namn för rummet"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:53
msgid "Description of the room"
msgstr "Beskrivning för rummet"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Persistent"
msgstr "Behåll"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:57
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
msgstr "Rummet kommer att finnas kvar även efter att sista besökaren lämnat"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Offentligt sökbart"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Besökare får ändra ämnet"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "Upptäckt riktiga JID:n"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "Vem får upptäcka riktiga JID:n?"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
@ -516,35 +513,35 @@ msgstr "Vem får upptäcka riktiga JID:n?"
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any"
msgstr "Lösenord som krävs för tillträde, om något"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated"
msgstr "Moderering"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "Endast användare med tillåtelse får skicka meddelanden"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Members only"
msgstr "Endast för medlemmar"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:79
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Endast medlemmar får ansluta till rummet"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:82
msgid "Message history"
msgstr "Meddelandehistorik"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:83
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
msgstr "Maxgräns på meddelandehistoriken i rummet"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:89
msgid "Room Configuration"
msgstr "Rumskonfiguration"
@ -760,6 +757,9 @@ msgstr ""
msgid "You have no open chats"
msgstr ""
#~ msgid "Failed connecting to %s"
#~ msgstr "Anslutning till %s misslyckades"
#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "Anslut till gruppchatt"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-09 01:01+0000\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"dino/translations/zh_Hans/>\n"
@ -18,51 +18,53 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "Image sent"
msgstr "图片已发送"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "File sent"
msgstr "文件已发送"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "Image received"
msgstr "图片已接收"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "File received"
msgstr "文件已接收"
#: main/src/ui/notifications.vala:95
#: main/src/ui/notifications.vala:98
msgid "Subscription request"
msgstr "订阅请求"
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:137
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "接受"
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:136
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "拒绝"
#: main/src/ui/notifications.vala:109
#: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:181
#, c-format
msgid "Failed connecting to %s"
msgstr "连接 %s 失败"
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "无法连接到%s"
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#: main/src/ui/notifications.vala:128
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:126
#: main/src/ui/notifications.vala:129
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr ""
@ -84,9 +86,9 @@ msgstr "选择头像"
msgid "Select"
msgstr "选择"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:125
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:17
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:124
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
@ -140,11 +142,6 @@ msgstr "登录到%s"
msgid "You can now start using %s"
msgstr "您现在可以开始使用%s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
#, c-format
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "无法连接到%s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:256
msgid "Wrong username or password"
msgstr "错误的用户名或密码"
@ -166,11 +163,11 @@ msgstr "服务器要求在网站上注册"
msgid "Open Registration"
msgstr "开放注册"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:316
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:312
msgid "Register"
msgstr "注册"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:318
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:314
#, c-format
msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "检查 %s 以获取如何注册的信息"
@ -216,16 +213,16 @@ msgstr[0] "%i 分钟以前"
msgid "Just now"
msgstr "刚刚"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:206 main/data/menu_add.ui:13
#: main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:28
#: main/src/ui/unified_window.vala:257 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "加入频道"
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:69
#: main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:68
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:141
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
msgid "Join"
msgstr "加入"
@ -243,22 +240,22 @@ msgstr "添加"
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:50
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:49
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:120
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr "下一个"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:150
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:149
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr "返回"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:205
#: main/src/ui/unified_window.vala:256
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
@ -269,59 +266,59 @@ msgstr "开始聊天"
msgid "Start"
msgstr "开始"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:89
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
msgid "Joining…"
msgstr "加入中…"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
msgid "Password required to enter room"
msgstr "要加入房间需要输入密码"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:167
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr "被禁止加入或创建聊天室"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:153
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:169
msgid "Room does not exist"
msgstr "房间不存在"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:155
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:171
msgid "Not allowed to create room"
msgstr "不允许创建房间"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:157
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:173
msgid "Members-only room"
msgstr "仅限会员的房间"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:160
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:176
msgid "Choose a different nick"
msgstr "选择一个不同的昵称"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:178
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "房间内人数过多"
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
#: main/src/ui/unified_window.vala:235
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "欢迎来到 Dino"
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
#: main/src/ui/unified_window.vala:236
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:186
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "Set up account"
msgstr "设置帐户"
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
#: main/src/ui/unified_window.vala:245
msgid "No active accounts"
msgstr "没有激活的帐号"
#: main/src/ui/unified_window.vala:195
#: main/src/ui/unified_window.vala:246
msgid "Manage accounts"
msgstr "管理帐号"
#: main/src/ui/unified_window.vala:204
#: main/src/ui/unified_window.vala:255
msgid "No active conversations"
msgstr "没有激活的会话"
@ -475,39 +472,39 @@ msgstr "聊天室详情"
msgid "Contact Details"
msgstr "联系人详情"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:50
msgid "Name of the room"
msgstr "房间名称"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:53
msgid "Description of the room"
msgstr "房间的描述"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Persistent"
msgstr "一直在线"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:57
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
msgstr "此房间将一直保持存在直到最后一个人离开"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Publicly searchable"
msgstr "公开可搜索"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "参与者可以更改主题"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "发现真实 JID"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "谁可能发现真实 JID"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
@ -515,35 +512,35 @@ msgstr "谁可能发现真实 JID"
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any"
msgstr "如果有的话需要密码才能进入房间"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated"
msgstr "主持"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "只有有声音的参与者可以发送消息"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Members only"
msgstr "仅限成员"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:79
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "只有成员才可以进入房间"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:82
msgid "Message history"
msgstr "消息历史记录"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:83
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
msgstr "返回的房间的历史消息的最大数目"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:89
msgid "Room Configuration"
msgstr "房间配置"
@ -755,6 +752,9 @@ msgstr ""
msgid "You have no open chats"
msgstr ""
#~ msgid "Failed connecting to %s"
#~ msgstr "连接 %s 失败"
#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "加入群聊"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: zh_Hant\n"
@ -16,51 +16,53 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "Image sent"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "File sent"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "Image received"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:70
#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "File received"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:95
#: main/src/ui/notifications.vala:98
msgid "Subscription request"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:137
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:136
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:109
#: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:181
#, c-format
msgid "Failed connecting to %s"
msgid "Could not connect to %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:125
#: main/src/ui/notifications.vala:128
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:126
#: main/src/ui/notifications.vala:129
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr ""
@ -82,9 +84,9 @@ msgstr ""
msgid "Select"
msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:125
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:17
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:124
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
@ -138,11 +140,6 @@ msgstr ""
msgid "You can now start using %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
#, c-format
msgid "Could not connect to %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:256
msgid "Wrong username or password"
msgstr ""
@ -164,11 +161,11 @@ msgstr ""
msgid "Open Registration"
msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:316
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:312
msgid "Register"
msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:318
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:314
#, c-format
msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr ""
@ -214,16 +211,16 @@ msgstr[0] ""
msgid "Just now"
msgstr ""
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:206 main/data/menu_add.ui:13
#: main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:28
#: main/src/ui/unified_window.vala:257 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr ""
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:69
#: main/src/ui/application.vala:164
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:68
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:141
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
msgid "Join"
msgstr ""
@ -241,22 +238,22 @@ msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:50
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:49
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:120
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:150
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:149
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/src/ui/unified_window.vala:205
#: main/src/ui/unified_window.vala:256
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
@ -267,59 +264,59 @@ msgstr ""
msgid "Start"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:89
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
msgid "Joining…"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
msgid "Password required to enter room"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:167
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:153
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:169
msgid "Room does not exist"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:155
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:171
msgid "Not allowed to create room"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:157
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:173
msgid "Members-only room"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:160
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:176
msgid "Choose a different nick"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:178
msgid "Too many occupants in room"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
#: main/src/ui/unified_window.vala:235
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
#: main/src/ui/unified_window.vala:236
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:186
#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "Set up account"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
#: main/src/ui/unified_window.vala:245
msgid "No active accounts"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:195
#: main/src/ui/unified_window.vala:246
msgid "Manage accounts"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:204
#: main/src/ui/unified_window.vala:255
msgid "No active conversations"
msgstr ""
@ -473,39 +470,39 @@ msgstr ""
msgid "Contact Details"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:50
msgid "Name of the room"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:53
msgid "Description of the room"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:57
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Publicly searchable"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Occupants may change the subject"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
@ -513,35 +510,35 @@ msgstr ""
msgid "Password"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Members only"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:79
msgid "Only members may enter the room"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:82
msgid "Message history"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:83
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:89
msgid "Room Configuration"
msgstr ""

View file

@ -178,7 +178,7 @@ protected class ConferenceDetailsFragment : Box {
label_text = _("Too many occupants in room"); break;
}
} else if (join_result.stanza_error != null) {
label_text = _("Failed connecting to %s").printf((new Jid(jid)).domainpart);
label_text = _("Could not connect to %s").printf((new Jid(jid)).domainpart);
}
notification_label.label = label_text;
notification_revealer.set_reveal_child(true);

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-14 11:23+0000\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-omemo/"
"ar/>\n"
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "قارن بصمة هذا المفتاح مع البصمة المعروض
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:201
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:203
msgid "Reject key"
msgstr "رفض المفتاح"
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "توقف عن قبول هذا المفتاح أثناء الاتصال
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:196
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:198
msgid "Accept key"
msgstr "اقبل المفتاح"
@ -184,15 +184,15 @@ msgstr ""
msgid "Back"
msgstr "العودة"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:42
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "إدارة مفاتيح أوميمو"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "تقبّل المفاتيح الجديدة تلقائياً"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
@ -200,40 +200,40 @@ msgstr ""
"عند قيام جهة الاتصال هذه باضافة مفاتيح تشفير جديدة إلى حسابها ، قم بقبولها "
"تلقائيا."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
msgid "Own key"
msgstr "مفتاحك الخاص"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
msgid "New keys"
msgstr "المفاتيح الجديدة"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "Associated keys"
msgstr "المفاتيح المقترِنة"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
msgid "Inactive keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:76
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:77
msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
msgstr "عند إضافة مفاتيح تشفير جديدة إلى حسابك ، اقبلها تلقائيا."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:263
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:265
msgid "Accepted"
msgstr "تم قبوله"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:268
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:270
msgid "Rejected"
msgstr "تم رفضه"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:273
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:275
msgid "Verified"
msgstr "تم التحقق منه"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:280
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:282
msgid "Unused"
msgstr "غير مستخدَم"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-omemo 20180123\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 11:21+0100\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca\n"
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:201
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:203
msgid "Reject key"
msgstr ""
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:196
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:198
msgid "Accept key"
msgstr ""
@ -170,55 +170,55 @@ msgstr ""
msgid "Back"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:42
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
#, fuzzy
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "Claus OMEMO"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
msgid "Own key"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
msgid "New keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "Associated keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
msgid "Inactive keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:76
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:77
msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:263
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:265
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:268
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:270
msgid "Rejected"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:273
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:275
msgid "Verified"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:280
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:282
msgid "Unused"
msgstr ""

View file

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-omemo-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-17 16:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-15 07:04+0000\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-omemo/"
"de/>\n"
"Language: de\n"
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73
msgid "Manage"
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:201
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:203
msgid "Reject key"
msgstr "Schlüssel ablehnen"
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:196
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:198
msgid "Accept key"
msgstr "Schlüssel akzeptieren"
@ -190,15 +190,15 @@ msgstr ""
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:42
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "OMEMO-Schlüssel Verwaltung"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Neue Schlüssel automatisch akzeptieren"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
@ -206,42 +206,42 @@ msgstr ""
"Wenn dieser Kontakt neue Verschlüsselungscodes zu seinem Konto hinzufügt, "
"werden sie automatisch akzeptiert."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
msgid "Own key"
msgstr "Eigener Schlüssel"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
msgid "New keys"
msgstr "Neue Schlüssel"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "Associated keys"
msgstr "Zugehörige Schlüssel"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
msgid "Inactive keys"
msgstr ""
msgstr "Inaktive Schlüssel"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:76
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:77
msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
msgstr ""
"Wenn du einen neuen Schüssel zu deinem Account hinzufügst, wir dieser "
"automatisch akzeptiert."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:263
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:265
msgid "Accepted"
msgstr "Akzeptiert"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:268
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:270
msgid "Rejected"
msgstr "Abgelehnt"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:273
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:275
msgid "Verified"
msgstr "Überprüft"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:280
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:282
msgid "Unused"
msgstr "Unbenutzt"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:201
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:203
msgid "Reject key"
msgstr ""
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:196
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:198
msgid "Accept key"
msgstr ""
@ -172,54 +172,54 @@ msgstr ""
msgid "Back"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:42
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
msgid "Own key"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
msgid "New keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "Associated keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
msgid "Inactive keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:76
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:77
msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:263
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:265
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:268
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:270
msgid "Rejected"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:273
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:275
msgid "Verified"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:280
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:282
msgid "Unused"
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-omemo-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:201
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:203
msgid "Reject key"
msgstr ""
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:196
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:198
msgid "Accept key"
msgstr ""
@ -162,54 +162,54 @@ msgstr ""
msgid "Back"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:42
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
msgid "Own key"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
msgid "New keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "Associated keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
msgid "Inactive keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:76
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:77
msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:263
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:265
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:268
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:270
msgid "Rejected"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:273
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:275
msgid "Verified"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:280
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:282
msgid "Unused"
msgstr ""

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 11:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-15 07:04+0000\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"omemo/es/>\n"
"Language: es\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73
msgid "Manage"
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:201
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:203
msgid "Reject key"
msgstr "Rechazar clave"
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Dejar de aceptar esta clave durante la comunicación con este contacto."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:196
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:198
msgid "Accept key"
msgstr "Aceptar clave"
@ -190,15 +190,15 @@ msgstr ""
msgid "Back"
msgstr "Volver"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:42
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "Huellas digitales OMEMO"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Automáticamente aceptar nuevas claves"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
@ -206,42 +206,42 @@ msgstr ""
"Cuando este contacto añada nuevas claves de cifrado a su cuenta, "
"automáticamente aceptarlas."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
msgid "Own key"
msgstr "Mi clave"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
msgid "New keys"
msgstr "Nuevas claves"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "Associated keys"
msgstr "Claves asociadas"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
msgid "Inactive keys"
msgstr ""
msgstr "Claves inactivas"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:76
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:77
msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
msgstr ""
"Cuando añades nuevas claves de cifrado a tu cuenta, aceptarlas "
"automáticamente."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:263
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:265
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptada"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:268
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:270
msgid "Rejected"
msgstr "Rechazada"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:273
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:275
msgid "Verified"
msgstr "Verificada"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:280
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:282
msgid "Unused"
msgstr "Sin usar"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 11:06+0000\n"
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-omemo/"
"eu/>\n"
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:201
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:203
msgid "Reject key"
msgstr "Gakoa ukatu"
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:196
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:198
msgid "Accept key"
msgstr "Gakoa onartu"
@ -195,15 +195,15 @@ msgstr ""
msgid "Back"
msgstr "Atzera"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:42
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "OMEMO gakoen kudeaketa"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Gako berriak automatikoki onartu"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
@ -211,42 +211,42 @@ msgstr ""
"Kontaktu honek enkriptatzeko gako berriak bere kontura gehitzen dituenean, "
"automatikoki onartu."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
msgid "Own key"
msgstr "Norberaren gakoa"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
msgid "New keys"
msgstr "Gako berriak"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "Associated keys"
msgstr "Lotutako gakoak"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
msgid "Inactive keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:76
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:77
msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
msgstr ""
"Zure kontura enkriptazio gako berriak gehitzen dituzunean, automatikoki "
"onartu."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:263
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:265
msgid "Accepted"
msgstr "Onartuta"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:268
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:270
msgid "Rejected"
msgstr "Ukatuta"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:273
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:275
msgid "Verified"
msgstr "Egiaztatuta"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:280
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:282
msgid "Unused"
msgstr "Ez erabilita"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-08 22:06+0000\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-omemo/"
"fr/>\n"
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:201
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:203
msgid "Reject key"
msgstr "Rejeter la clé"
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:196
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:198
msgid "Accept key"
msgstr "Accepter la clé"
@ -192,15 +192,15 @@ msgstr ""
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:42
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "Gestion des clés OMEMO"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Accepter automatiquement les nouvelles clés"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
@ -208,42 +208,42 @@ msgstr ""
"Quand ce contact ajoute une nouvelle clé de chiffrement à son compte, "
"l'accepter automatiquement."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
msgid "Own key"
msgstr "Clé personnelle"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
msgid "New keys"
msgstr "Nouvelles clés"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "Associated keys"
msgstr "Clés associées"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
msgid "Inactive keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:76
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:77
msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
msgstr ""
"Accepter automatiquement les nouvelles clés de chiffrements que vous ajoutez "
"à votre compte."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:263
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:265
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptée"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:268
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:270
msgid "Rejected"
msgstr "Rejetée"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:273
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:275
msgid "Verified"
msgstr "Vérifiée"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:280
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:282
msgid "Unused"
msgstr "Inutilisé"

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 11:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-11 03:27+0000\n"
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"omemo/gl/>\n"
"Language: gl\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73
msgid "Manage"
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:201
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:203
msgid "Reject key"
msgstr "Rexeitar chave"
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:196
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:198
msgid "Accept key"
msgstr "Aceptar chave"
@ -193,15 +193,15 @@ msgstr ""
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:42
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "Xestión das chaves OMEMO"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Aceptar automáticamente novas chaves"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
@ -209,41 +209,41 @@ msgstr ""
"Cando este contacto engade novas chaves de cifrado a súa conta, aceptalas "
"automáticamente."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
msgid "Own key"
msgstr "Chave propia"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
msgid "New keys"
msgstr "Novas chaves"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "Associated keys"
msgstr "Chaves asociadas"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
msgid "Inactive keys"
msgstr ""
msgstr "Chaves non activas"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:76
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:77
msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
msgstr ""
"Cando engade novas chaves de cifrado a súa conta, aceptalas automáticamente."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:263
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:265
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptada"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:268
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:270
msgid "Rejected"
msgstr "Rexeitada"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:273
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:275
msgid "Verified"
msgstr "Validada"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:280
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:282
msgid "Unused"
msgstr "Sen usar"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-31 08:36+0000\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"omemo/hu/>\n"
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:201
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:203
msgid "Reject key"
msgstr ""
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:196
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:198
msgid "Accept key"
msgstr ""
@ -173,55 +173,55 @@ msgstr ""
msgid "Back"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:42
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
#, fuzzy
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "OMEMO kulcsok"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
msgid "Own key"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
msgid "New keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "Associated keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
msgid "Inactive keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:76
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:77
msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:263
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:265
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:268
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:270
msgid "Rejected"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:273
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:275
msgid "Verified"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:280
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:282
msgid "Unused"
msgstr ""

View file

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-omemo-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 11:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-12 20:05+0000\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"omemo/it/>\n"
"Language: it\n"
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73
msgid "Manage"
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:201
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:203
msgid "Reject key"
msgstr "Chiave rifiutata"
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:196
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:198
msgid "Accept key"
msgstr "Chiave accettata"
@ -190,15 +190,15 @@ msgstr ""
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:42
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "Gestione delle chiavi OMEMO"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Accetta automaticamente le nuove chiavi"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
@ -206,42 +206,42 @@ msgstr ""
"Quando questo contatto aggiunge nuove chiavi di cifratura al proprio "
"account, accettale automaticamente."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
msgid "Own key"
msgstr "Proprie chiavi"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
msgid "New keys"
msgstr "Nuove chiavi"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "Associated keys"
msgstr "Chiavi associate"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
msgid "Inactive keys"
msgstr ""
msgstr "Chiavi inattive"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:76
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:77
msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
msgstr ""
"Quando aggiungi nuove chiavi di cifratura al tuo account, accettale "
"automaticamente."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:263
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:265
msgid "Accepted"
msgstr "Accettata"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:268
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:270
msgid "Rejected"
msgstr "Rifiutata"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:273
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:275
msgid "Verified"
msgstr "Verificata"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:280
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:282
msgid "Unused"
msgstr "Inutilizzata"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-omemo-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-26 08:17+0000\n"
"Language-Team: Luxembourgish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"plugin-omemo/lb/>\n"
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:201
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:203
msgid "Reject key"
msgstr "Schlëssel ofleenen"
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:196
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:198
msgid "Accept key"
msgstr "Schlëssel acceptéieren"
@ -190,15 +190,15 @@ msgstr ""
msgid "Back"
msgstr "Zeréck"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:42
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "OMEMO Schlësselenverwaltung"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Automatesch nei Schlësselen akzeptéieren"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
@ -206,42 +206,42 @@ msgstr ""
"Wann dëse Kontakt néi Schlësselen zu sengem Konto bäifüügt, déi automatesch "
"akzeptéieren."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
msgid "Own key"
msgstr "Eegene Schlëssel"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
msgid "New keys"
msgstr "Nei Schlësselen"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "Associated keys"
msgstr "Zougehéiereg Schlësselen"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
msgid "Inactive keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:76
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:77
msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
msgstr ""
"Wann s du nei Schlëssele bei däin Account bäifüügs, déi automatesch "
"akzeptéieren."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:263
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:265
msgid "Accepted"
msgstr "Akzeptéiert"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:268
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:270
msgid "Rejected"
msgstr "Ofgeleent"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:273
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:275
msgid "Verified"
msgstr "Verifizéiert"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:280
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:282
msgid "Unused"
msgstr "Onbenotzt"

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 11:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-11 03:27+0000\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"plugin-omemo/nb_NO/>\n"
"Language: nb\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73
msgid "Manage"
@ -36,9 +36,8 @@ msgid "Did you add a new device for account %s?"
msgstr "La du til en ny enhet for kontoen %s?"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35
#, fuzzy
msgid "Manage Key"
msgstr "Behandle"
msgstr "Håndter nøkkel"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid ""
@ -49,7 +48,6 @@ msgstr ""
"enhet."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
#, fuzzy
msgid "Not matching"
msgstr "Samsvarer ikke"
@ -85,20 +83,19 @@ msgid "Fingerprints do not match"
msgstr "Fingeravtrykkene stemmer ikke overens"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:72
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If "
"fingerprints do not match, %s's account may be compromised and you should "
"consider rejecting this key."
msgstr ""
"Bekreft at du sammenligner rett fingeravtrykk. Hvis de ikke stemmer overens, "
"kan det hende %s konto har falt i gale hender, og du bør overveie å avslå "
"denne nøkkelen."
"Sjekk at du sammenligner riktig fingeravtrykk. Hvis de ikke stemmer overens, "
"kan det hende %s sin konto har falt i gale hender, og du bør overveie å "
"avvise denne nøkkelen."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
#, fuzzy
msgid "Verify key fingerprint"
msgstr "Bekreft nøkkelfingeravtrykk"
msgstr "Sjekk nøkkelfingeravtrykk"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
msgid ""
@ -110,7 +107,7 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:201
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:203
msgid "Reject key"
msgstr "Avslå nøkkel"
@ -123,22 +120,20 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:196
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:198
msgid "Accept key"
msgstr "Godta nøkkel"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#, fuzzy
msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
msgstr ""
"Begynn anerkjennelse av denne nøkkelen under kommunikasjon med dens "
"tilknyttede kontakt"
"Aksepter heretter denne nøkkelen i kommunikasjon med dens tilhørende kontakt"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "This key is currently %s."
msgstr "Denne nøkkelen er i øyeblikket %s."
@ -157,11 +152,10 @@ msgid "verified"
msgstr "bekreftet"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#, fuzzy
msgid ""
"Additionally it has been verified to match the key on the contact's device."
msgstr ""
"Ytterligere har den blitt bekreftet å samsvare med nøkkelen på kontaktens "
"I tillegg har den blitt bekreftet å samsvare med nøkkelen på kontaktens "
"enhet."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
@ -169,7 +163,7 @@ msgid "rejected"
msgstr "avslått"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
"sent by it will be ignored."
@ -178,13 +172,13 @@ msgstr ""
"melding sendt på vegne av den vil bli ignorert."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
"ignored and none of your messages will be readable using this key."
msgstr ""
"Når først bekreftet, vil fremtidige meldinger sendt av %s ved bruk av denne "
"nøkkelen bli ignorert, og ingen av dine meldinger vil kunne leses med den."
"Etter bekreftelsen vil fremtidige meldinger sendt av %s der denne nøkkelen "
"brukes bli ignorert, og ingen av dine meldinger vil kunne leses med den."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format
@ -198,16 +192,15 @@ msgstr ""
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:42
#, fuzzy
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "OMEMO-nøkler"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "OMEMO-nøkkelhåndtering"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Godta nye nøkler automatisk"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
@ -215,42 +208,41 @@ msgstr ""
"Når denne kontakten legger nye krypteringsnøkler til kontoen sin, godta dem "
"automatisk."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
msgid "Own key"
msgstr "Egen nøkkel"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
msgid "New keys"
msgstr "Nye nøkler"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "Associated keys"
msgstr "Tilknyttede nøkler"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
msgid "Inactive keys"
msgstr ""
msgstr "Inaktive nøkler"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:76
#, fuzzy
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:77
msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
msgstr ""
"Når du legger nye krypteringsnøkler til kontoen din, godta dem automatisk."
"Godta dem automatisk når du legger nye krypteringsnøkler til kontoen din."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:263
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:265
msgid "Accepted"
msgstr "Godtatt"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:268
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:270
msgid "Rejected"
msgstr "Avslått"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:273
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:275
msgid "Verified"
msgstr "Bekreftet"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:280
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:282
msgid "Unused"
msgstr "Ubrukt"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-omemo-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-12 20:06+0000\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-omemo/"
"nl/>\n"
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:201
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:203
msgid "Reject key"
msgstr "Sleutel afwijzen"
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:196
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:198
msgid "Accept key"
msgstr "Sleutel accepteren"
@ -189,15 +189,15 @@ msgstr ""
msgid "Back"
msgstr "Terug"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:42
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "OMEMO-sleutelbeheer"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Automatisch nieuwe sleutels accepteren"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
@ -205,42 +205,42 @@ msgstr ""
"Indien dit contact nieuwe encryptiesleutels toevoegt aan hun account, "
"automatisch accepteren."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
msgid "Own key"
msgstr "Eigen sleutel"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
msgid "New keys"
msgstr "Nieuwe sleutels"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "Associated keys"
msgstr "Geassocieerde sleutels"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
msgid "Inactive keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:76
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:77
msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
msgstr ""
"Nieuwe encryptiesleutels die aan het account worden toegevoegd automatisch "
"accepteren."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:263
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:265
msgid "Accepted"
msgstr "Geaccepteerd"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:268
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:270
msgid "Rejected"
msgstr "Afgewezen"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:273
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:275
msgid "Verified"
msgstr "Geverifieerd"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:280
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:282
msgid "Unused"
msgstr "Ongebruikt"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-12 20:06+0000\n"
"Language-Team: Flemish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"omemo/nl_BE/>\n"
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:201
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:203
msgid "Reject key"
msgstr "Sleutel afwijzen"
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:196
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:198
msgid "Accept key"
msgstr "Sleutel aanvaarden"
@ -195,15 +195,15 @@ msgstr ""
msgid "Back"
msgstr "Terug"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:42
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "OMEMO-sleutelbeheer"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Nieuwe sleutels automatisch aanvaarden"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
@ -211,42 +211,42 @@ msgstr ""
"Indien dat dit contact nieuwe versleutelingssleutels toevoegt aan zijn/haar "
"account, deze automatisch aanvaarden."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
msgid "Own key"
msgstr "Eigen sleutel"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
msgid "New keys"
msgstr "Nieuwe sleutels"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "Associated keys"
msgstr "Geassocieerde sleutels"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
msgid "Inactive keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:76
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:77
msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
msgstr ""
"Nieuwe versleutelingssleutels die aan den account worden toegevoegd "
"automatisch aanvaarden."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:263
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:265
msgid "Accepted"
msgstr "Aanvaard"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:268
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:270
msgid "Rejected"
msgstr "Afgewezen"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:273
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:275
msgid "Verified"
msgstr "Geverifieerd"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:280
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:282
msgid "Unused"
msgstr "Ongebruikt"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 18:58+0000\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-omemo/"
"pl/>\n"
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:201
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:203
msgid "Reject key"
msgstr ""
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:196
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:198
msgid "Accept key"
msgstr ""
@ -174,55 +174,55 @@ msgstr ""
msgid "Back"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:42
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
#, fuzzy
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "Klucze OMEMO"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
msgid "Own key"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
msgid "New keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "Associated keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
msgid "Inactive keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:76
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:77
msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:263
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:265
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:268
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:270
msgid "Rejected"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:273
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:275
msgid "Verified"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:280
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:282
msgid "Unused"
msgstr ""

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 11:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-15 07:04+0000\n"
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"omemo/ro/>\n"
"Language: ro\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73
msgid "Manage"
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:201
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:203
msgid "Reject key"
msgstr "Respingere cheie"
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:196
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:198
msgid "Accept key"
msgstr "Acceptare cheie"
@ -194,15 +194,15 @@ msgstr ""
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:42
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "Administrare chei OMEMO"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Automat acceptă chei noi"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
@ -210,42 +210,42 @@ msgstr ""
"Când acest contact adäugă chei de criptare noi în contul lor, acestea vor fi "
"acceptate în mod automat."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
msgid "Own key"
msgstr "Cheie proprie"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
msgid "New keys"
msgstr "Chei noi"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "Associated keys"
msgstr "Chei asociate"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
msgid "Inactive keys"
msgstr ""
msgstr "Chei inactive"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:76
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:77
msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
msgstr ""
"Când adäugați chei de criptare noi pentru acest cont, acestea vor fi "
"acceptate în mod automat."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:263
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:265
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptată"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:268
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:270
msgid "Rejected"
msgstr "Respinsă"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:273
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:275
msgid "Verified"
msgstr "Verificată"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:280
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:282
msgid "Unused"
msgstr "Neutilizatä"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-01 05:12+0000\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"omemo/ru/>\n"
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Сверьте этот отпечаток с ключом, отобра
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:201
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:203
msgid "Reject key"
msgstr "Отклонить ключ"
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Не принимать ключ этого контакта."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:196
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:198
msgid "Accept key"
msgstr "Принять ключ"
@ -186,15 +186,15 @@ msgstr ""
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:42
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "Управление ключами OMEMO"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Автоматически принимать новые ключи"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
@ -202,42 +202,42 @@ msgstr ""
"Когда этот контакт добавляет новые ключи шифрования в свою учетную запись, "
"автоматически принимайте их."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
msgid "Own key"
msgstr "Собственный ключ"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
msgid "New keys"
msgstr "Новые ключи"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "Associated keys"
msgstr "Связанные ключи"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
msgid "Inactive keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:76
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:77
msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
msgstr ""
"Когда вы добавляете новые ключи шифрования в свою учетную запись, "
"автоматически принимайте их."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:263
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:265
msgid "Accepted"
msgstr "Принят"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:268
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:270
msgid "Rejected"
msgstr "Отклонён"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:273
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:275
msgid "Verified"
msgstr "Подтверждён"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:280
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:282
msgid "Unused"
msgstr "Не используется"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-14 11:23+0000\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sv\n"
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:201
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:203
msgid "Reject key"
msgstr "Avvisa nyckeln"
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:196
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:198
msgid "Accept key"
msgstr "Acceptera nyckeln"
@ -193,54 +193,54 @@ msgstr ""
msgid "Back"
msgstr "Tillbaka"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:42
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "OMEMO-nyckelhantering"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Acceptera automatiskt nya nycklar"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr "Acceptera automatiskt nya nycklar som läggs till av denna kontakt."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
msgid "Own key"
msgstr "Egen nyckel"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
msgid "New keys"
msgstr "Ny nyckel"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "Associated keys"
msgstr "Kopplade nycklar"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
msgid "Inactive keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:76
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:77
msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
msgstr "Acceptera automatiskt nya nycklar som du läggs till ditt konto."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:263
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:265
msgid "Accepted"
msgstr "Accepterad"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:268
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:270
msgid "Rejected"
msgstr "Avvisad"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:273
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:275
msgid "Verified"
msgstr "Verifierad"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:280
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:282
msgid "Unused"
msgstr "Oanvänd"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-omemo-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-02 14:09+0000\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"dino/plugin-omemo/zh_Hans/>\n"
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "将此密钥的指纹与联系人设备上显示的指纹进行比较。
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:201
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:203
msgid "Reject key"
msgstr "拒绝密钥"
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "在与其关联的联系人通信期间停止接受此密钥。"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:196
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:198
msgid "Accept key"
msgstr "接受密钥"
@ -171,54 +171,54 @@ msgstr "一旦确认,此密钥将被%s用于接收和发送消息。"
msgid "Back"
msgstr "返回"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:42
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "OMEMO 密钥管理"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "自动接受新密钥"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr "当此联系人向其帐户添加新的加密密钥时,自动接受它们。"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
msgid "Own key"
msgstr "自己的钥匙"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
msgid "New keys"
msgstr "新密钥"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "Associated keys"
msgstr "关联密钥"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
msgid "Inactive keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:76
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:77
msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
msgstr "当您向帐户添加新的加密密钥时,会自动接受它们。"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:263
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:265
msgid "Accepted"
msgstr "接受的"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:268
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:270
msgid "Rejected"
msgstr "拒绝的"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:273
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:275
msgid "Verified"
msgstr "验证的"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:280
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:282
msgid "Unused"
msgstr "未使用的"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-11 09:48+0000\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"dino/plugin-omemo/zh_Hant/>\n"
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:201
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:203
msgid "Reject key"
msgstr ""
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:196
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:198
msgid "Accept key"
msgstr ""
@ -172,54 +172,54 @@ msgstr ""
msgid "Back"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:42
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
msgid "Own key"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
msgid "New keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "Associated keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
msgid "Inactive keys"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:76
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:77
msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:263
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:265
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:268
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:270
msgid "Rejected"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:273
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:275
msgid "Verified"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:280
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:282
msgid "Unused"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-23 17:22+0000\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"openpgp/ar/>\n"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-openpgp 20180123\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 11:24+0100\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-openpgp-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 12:15+0000\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"openpgp/de/>\n"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-openpgp-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-19 08:07+0000\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"openpgp/es/>\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-03 15:27+0000\n"
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"openpgp/eu/>\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 12:13+0000\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"openpgp/fr/>\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 03:26+0000\n"
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"openpgp/gl/>\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-31 08:38+0000\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"openpgp/hu/>\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-openpgp-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 12:18+0000\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"openpgp/it/>\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-openpgp-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 12:20+0000\n"
"Language-Team: Luxembourgish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"plugin-openpgp/lb/>\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-18 00:23+0000\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"plugin-openpgp/nb/>\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-openpgp-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-17 20:52+0000\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"openpgp/nl/>\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-26 15:08+0000\n"
"Language-Team: Flemish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"openpgp/nl_BE/>\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 19:02+0000\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"openpgp/pl/>\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-12 23:14+0000\n"
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"openpgp/ro/>\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-23 18:26+0000\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
"openpgp/ru/>\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-14 11:23+0000\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sv\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-omemo-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-08 09:42+0000\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"dino/plugin-openpgp/zh_Hans/>\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-14 14:19+0000\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"dino/plugin-openpgp/zh_Hant/>\n"