Added RU translation for default encryption dialog
Signed-off-by: Maxim Logaev <maxlogaev@proton.me>
This commit is contained in:
parent
f3be74b328
commit
06496b9720
|
@ -47,6 +47,7 @@ msgstr "доставка не удалась"
|
|||
#: main/src/ui/chat_input/encryption_button.vala:26
|
||||
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:163
|
||||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||||
#: main/data/default_encryption_dialog.ui:57
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Не зашифровано"
|
||||
|
||||
|
@ -1184,6 +1185,28 @@ msgstr "Новый пароль"
|
|||
msgid "Confirm new password"
|
||||
msgstr "Подтверждение пароля"
|
||||
|
||||
#: main/data/default_encryption_dialog.ui :27
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are opening a new conversation without having set end-to-end encryption by default.\n\n"
|
||||
"It is strongly recommended to enable it to prevent your messages from being read by third parties.\n\n"
|
||||
"Please select an option to start this conversation with. Choosing one of the encryption methods will also set it as default in the global settings.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы начинаете новый диалог без установления настроек сквозного шифрования по умолчанию.\n\n"
|
||||
"Крайне рекомендуется включить его, чтобы исключить перехват ваших сообщений злоумышленниками.\n\n"
|
||||
"Пожалуйста, выберите с какими настройками шифрования начать этот диалог. Выбирая одну из них, вы установите эту же настройку глобально по умолчанию для других диалогов.\n"
|
||||
|
||||
#: main/data/default_encryption_dialog.ui :38
|
||||
msgid "OMEMO (automatic setup)"
|
||||
msgstr "OMEMO (настроится автоматически)"
|
||||
|
||||
#: main/data/default_encryption_dialog.ui :47
|
||||
msgid "OpenPGP (external setup required)"
|
||||
msgstr "OpenPGP (потребует ручной настройки)"
|
||||
|
||||
#: main/data/default_encryption_dialog.ui :67
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Применить"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
|
||||
#~ msgstr "Нажмите здесь, чтобы начать беседу или присоединиться к каналу."
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue